﻿1
00:00:13,138 --> 00:00:16,474
مسافران عزیز توجه فرمایید

2
00:00:16,474 --> 00:00:19,310
...دمای هوای بیرون

3
00:00:19,310 --> 00:00:24,441
منفی 121.9 درجه‌ی سانتی‌گراد می‌باشد

4
00:00:24,441 --> 00:00:30,739
،با نزدیک شدن به شیکاگو
،کیلومتر صفر چرخه‌ی زندگیمون

5
00:00:30,739 --> 00:00:32,824
برای محکم نشستن آماده می‌شویم

6
00:00:37,620 --> 00:00:41,374
همگی بواسطه‌ی انتخاب‌هامون آزار می‌بینیم

7
00:00:41,374 --> 00:00:45,545
انتخاب‌های شخصی که همه
در هنگام سوار شدن به قطار گرفتیم

8
00:00:46,880 --> 00:00:50,759
و انتخاب‌های جمعی که
آن روز رو برایمان به ارمغان آورد

9
00:00:50,759 --> 00:00:53,178
،انتخاب‌ها در دهه‌های متمادی

10
00:00:53,178 --> 00:00:56,056
حتی وقتی می‌دونستیم تغییرات آب و هوایی واقعیه

11
00:00:59,059 --> 00:01:04,689
و در نهایت انتخاب من برای سرقت این قطار

12
00:01:04,689 --> 00:01:08,234
...و دروغ گفتن به شماها

13
00:01:08,234 --> 00:01:10,320
که باعث شده الان در این وضعیت باشیم

14
00:01:11,905 --> 00:01:16,242
باشد که با هوشیاری بیشتر

15
00:01:16,242 --> 00:01:19,913
در انتخاب‌هایی که می‌کنیم
به جلو حرکت کنیم

16
00:01:19,913 --> 00:01:23,124
ما یک قطار متحد هستیم

17
00:01:23,124 --> 00:01:27,253
و امروز اون قطار تغییر رو انتخاب می‌کنه

18
00:01:28,296 --> 00:01:31,758
بدینوسیله مدیریت برف‌شکن را

19
00:01:31,758 --> 00:01:33,635
به نیروهای شورشی واگذار می‌کنم

20
00:01:35,804 --> 00:01:38,264
،اینا گردش‌های ما هستن

21
00:01:38,264 --> 00:01:43,686
به دارازی 994 واگن

22
00:02:08,378 --> 00:02:10,672
...شهروندان برف‌شکن

23
00:02:13,216 --> 00:02:15,593
من آندره لیتون هستم

24
00:02:39,951 --> 00:02:42,912
باشه، برگردیم سر کار

25
00:02:44,205 --> 00:02:48,793
،بسیار خب، می‌تونی خط پنج
چهار و سه رو مجدداً راه‌اندازی کنی، خاوی؟

26
00:02:48,793 --> 00:02:50,295
باشه

27
00:02:52,005 --> 00:02:54,090
واو. بدجور خسارت دیدیم

28
00:02:56,176 --> 00:02:59,554
،خب 37 تا باتری واگن آف‌لاینه

29
00:02:59,596 --> 00:03:01,598
احتمالاً 12 ساعت میکشه شارژ بشن

30
00:03:01,598 --> 00:03:03,141
سوختمون کمه

31
00:03:03,141 --> 00:03:05,143
،قبل از اینکه این بالا خودمو تمام وقت حبس کنم

32
00:03:05,143 --> 00:03:08,021
یه کاری هست که باید بکنم

33
00:03:08,021 --> 00:03:10,940
کمکی ازم بر میاد؟

34
00:03:10,940 --> 00:03:12,233
نه

35
00:03:12,233 --> 00:03:14,277
کمک کردی

36
00:03:14,319 --> 00:03:16,779
...فقط اینکه

37
00:03:16,779 --> 00:03:19,324
یه چیزی هست که خیلی وقته پُشت گوش انداختم

38
00:03:23,745 --> 00:03:26,456
بهای سنگینی پرداختیم، مایلز

39
00:03:32,170 --> 00:03:35,298
آخرین استرالیایی و بچه‌ها، پایین قطار هستن

40
00:03:35,298 --> 00:03:36,841
می‌خوان تو رو ببینن

41
00:03:36,841 --> 00:03:39,010
مامان بزرگ هم اونجاست

42
00:03:42,347 --> 00:03:44,474
جوزی رو از دست دادیم، نه؟

43
00:03:47,977 --> 00:03:49,646
آره، همینطوره

44
00:03:57,528 --> 00:04:02,158
هی

45
00:04:02,158 --> 00:04:04,619
خیلی دوسِت داشت، مایلز

46
00:04:04,619 --> 00:04:06,246
باشه؟ منو هم دوست داشت

47
00:04:06,246 --> 00:04:09,958
اون... اون همه جوره برای همه‌مون مایه گذاشت

48
00:04:09,958 --> 00:04:14,128
هی، می‌دونی چطور یه تِیلی
از یه درگذشته تجلیل می‌کنه، درسته؟

49
00:04:14,128 --> 00:04:15,588
با همدیگه

50
00:04:15,588 --> 00:04:18,424
هیچ کس از یادها نمیره

51
00:04:18,424 --> 00:04:21,552
هیچ کس تنها نیست

52
00:04:21,552 --> 00:04:22,679
درسته

53
00:04:25,848 --> 00:04:28,226
اگه بود خیلی بهت افتخار می‌کرد

54
00:04:44,033 --> 00:04:46,035
،باشه، می‌دونم وضعیت ایده‌آل نیست

55
00:04:46,035 --> 00:04:47,787
اما الان می‌خوام یه چیزایی رو توضیح بدم

56
00:04:47,787 --> 00:04:51,416
!خیلی خب، گوش کنید
!اوضاع قراره اینطور باشه

57
00:04:51,416 --> 00:04:54,877
ترمزبان‌ها و ارتش شورشی سر کار میمونن

58
00:04:54,877 --> 00:04:58,881
تا اینکه هیئتی برگزیده بتونه قانون اساسی رو

59
00:04:58,881 --> 00:05:00,300
برای یه حکومت انتخابی ایجاد کنه

60
00:05:00,300 --> 00:05:03,845
ارتش شورشی در حال غارتگری
!و ورود غیرقانونی به کابین‌های ما هستن

61
00:05:03,845 --> 00:05:05,847
،آره، غارت‌گری شده

62
00:05:05,847 --> 00:05:08,683
اما الان همه چی در اختیار کامل ماست، باشه؟

63
00:05:08,683 --> 00:05:10,935
و بهتون قول میدم

64
00:05:10,935 --> 00:05:13,229
تلافی یا مصادره‌ی اموال در کار نیست

65
00:05:13,229 --> 00:05:17,150
این جنگ تموم شد. تازه کارمون شروع میشه

66
00:05:17,150 --> 00:05:19,527
باید برف‌شکن رو سرپا نگه داریم

67
00:05:19,527 --> 00:05:21,446
بخش کشاورزی اینجا نیستن چون تک تکشون

68
00:05:21,446 --> 00:05:23,072
دارن از ذخیره‌ی غذاییمون نگهبانی می‌کنن

69
00:05:23,072 --> 00:05:24,407
...میدونم. دارم -
چه انتظاری داری -

70
00:05:24,407 --> 00:05:27,118
وقتی نیروهای حراست رو کشتی
که مسئول برقراری نظم بودن؟

71
00:05:27,118 --> 00:05:30,204
!اونا ما رو با گاز می‌کُشتن
زندانی‌ها رو اعدام می‌کردن

72
00:05:30,204 --> 00:05:33,374
،مردم باید شاهد تغییر باشن
نه نظم، روث

73
00:05:33,374 --> 00:05:34,625
ما دست کسی رو قطع نمی‌کنیم

74
00:05:34,625 --> 00:05:36,627
ملت رو تو کِشو نمی‌اندازم

75
00:05:36,627 --> 00:05:38,963
الان هوای خودمون رو داریم

76
00:05:41,257 --> 00:05:45,011
بسیار خب، شما مردم، رهبران انجمن هستید

77
00:05:45,011 --> 00:05:48,431
آره، شما سران بخش هستید

78
00:05:48,431 --> 00:05:50,683
شما نمایندگان مسافران هستید

79
00:05:50,683 --> 00:05:56,105
...پیغاممون به تک تک مسافران خیلی ساده‌س

80
00:05:56,105 --> 00:05:58,107
دیگه این قطار به شما تعلق داره

81
00:06:00,526 --> 00:06:03,446
...امشب از شیکاگو عبور می‌کنیم

82
00:06:05,865 --> 00:06:08,368
جایی که این داستان شروع شد

83
00:06:08,368 --> 00:06:11,829
این لحظه رو با عزیزانتون ارج دهید

84
00:06:11,829 --> 00:06:13,998
یه تحول نو و جدیده

85
00:06:21,798 --> 00:06:26,761
تو میون این همه آدم، از این وضع حمایت می‌کنی؟

86
00:06:26,761 --> 00:06:28,721
می‌دونی، اوضاع خیلی آسون‌تر میشه

87
00:06:28,721 --> 00:06:31,974
اگه بخش مهمانداری باهامون راه بیاد، روث

88
00:06:31,974 --> 00:06:33,726
اونوقت چه راهی؟

89
00:06:33,726 --> 00:06:38,189
این مرخرفات مدینه‌ی فاضله
هرگز این قطار رو سرپا نگه نمیداره

90
00:06:49,492 --> 00:06:50,952
این فرکانس رادیویی چیه؟

91
00:06:50,952 --> 00:06:53,496
امروز صبح صدای بوق شنیدم

92
00:06:53,496 --> 00:06:54,831
مال قطاره

93
00:06:54,831 --> 00:06:57,291
موسیقی؟ از کجا میاد؟

94
00:06:57,333 --> 00:07:01,712
وایرلس بخش کشاورزی
یا از یکی از مکان‌های پایین قطار؟

95
00:07:01,712 --> 00:07:03,423
اونا هنوز دارن چیز پخش می‌کنن؟

96
00:07:03,423 --> 00:07:04,882
فکر می‌کردم بیخیال شدن

97
00:07:06,759 --> 00:07:09,554
خیلی عجیبه

98
00:07:29,532 --> 00:07:30,992
چی شد؟

99
00:07:30,992 --> 00:07:33,327
همین الان تصاویر ماهواره‌ایی قطع شد

100
00:07:33,327 --> 00:07:34,412
نگران نباش

101
00:07:34,412 --> 00:07:36,873
حلش می‌کنم

102
00:07:36,873 --> 00:07:39,584
برای تعیین مکان سیگنال باید درست باشه

103
00:07:57,143 --> 00:08:00,438
بالاخره آمادگی داری

104
00:08:00,438 --> 00:08:03,858
خیلی وقته ازش اجتناب می‌کردی

105
00:08:03,858 --> 00:08:06,068
الان دلیلش رو می‌دونم

106
00:08:06,068 --> 00:08:08,488
برف‌شکن ایده‌ی تو بود

107
00:08:08,488 --> 00:08:11,282
کارای بحث‌برانگیزی کردم
تا قطار به راهش ادامه بده

108
00:08:11,282 --> 00:08:13,409
مردم رو شکنجه می‌کردی

109
00:08:13,409 --> 00:08:15,077
دستاشون رو قطع می‌کردی

110
00:08:15,077 --> 00:08:20,124
و 147 نفر از بازماندگان زمین رو فرستادم بمیرن

111
00:08:20,124 --> 00:08:22,001
باید باهاش کنار بیام

112
00:08:22,001 --> 00:08:25,046
اومدی اینجا چون یه چیزی هست

113
00:08:25,046 --> 00:08:27,006
که نمی‌تونی باهاش کنار بیای

114
00:08:30,426 --> 00:08:31,802
گوش کن

115
00:08:34,555 --> 00:08:36,182
گوش کن

116
00:08:39,393 --> 00:08:40,728
گوش کن

117
00:08:42,939 --> 00:08:45,483
...بذار نسیم گرم حافظه‌ات رو برگردونه

118
00:08:46,817 --> 00:08:49,946
...عطر گذشته‌ات

119
00:08:49,946 --> 00:08:52,782
...زمین تاریک

120
00:08:52,782 --> 00:08:54,909
صخره‌های خیس

121
00:08:54,909 --> 00:08:57,787
و چمن‌های بلند

122
00:08:57,787 --> 00:09:01,374
...یادت بیاد وقتی زندگی

123
00:09:03,125 --> 00:09:07,171
،در اطرافت بود
هر جایی که قدم میزدی

124
00:09:07,171 --> 00:09:11,592
،در آغوشت می‌گرفت، به سوالاتت جواب میداد

125
00:09:11,592 --> 00:09:13,970
شخصیتت رو ساخت

126
00:09:13,970 --> 00:09:18,849
حالا به صدای برف‌شکن گوش بده

127
00:09:21,561 --> 00:09:23,604
ریل رو حس کن

128
00:09:29,777 --> 00:09:31,904
فولاد روی فولاد

129
00:09:34,323 --> 00:09:37,493
...جریان موتور جاودانت

130
00:09:41,038 --> 00:09:46,877
رگ‌هاش به هر چیزی که هنوز زنده‌س
نیرو می‌بخشه

131
00:10:01,851 --> 00:10:06,772
تو ذهنت، دری به روی در دیگه باز میشه

132
00:10:12,528 --> 00:10:16,699
به درونت قدم میذاری

133
00:10:16,699 --> 00:10:19,702
عمیق‌تر وارد میشی

134
00:10:19,702 --> 00:10:22,705
...عمیق‌تر میری

135
00:10:22,705 --> 00:10:25,249
...تا بالاخره

136
00:10:40,723 --> 00:10:41,599
الکساندرا

137
00:10:57,406 --> 00:10:58,699
چی شده؟

138
00:11:01,494 --> 00:11:02,578
چیه؟

139
00:11:03,704 --> 00:11:06,457
دخترم. دخترم

140
00:11:08,209 --> 00:11:10,461
دخترم رو فدای این قطار کردم

141
00:11:13,464 --> 00:11:17,510
کارم رو در الویت قرار دادم

142
00:11:18,135 --> 00:11:19,804
حتی در پایان، دست‌بردار نبودم

143
00:11:19,845 --> 00:11:24,642
پیشش نرفتم، خیلی مطمئن بودم اونا سوار قطار میشن

144
00:11:27,311 --> 00:11:30,523
...اما بعدش

145
00:11:30,523 --> 00:11:37,113
وقتی قطار داشت حرکت می‌کرد
اونا تو قطار نبودن

146
00:11:38,572 --> 00:11:40,825
...و

147
00:11:40,825 --> 00:11:43,035
من تو قطار موندم

148
00:11:47,873 --> 00:11:49,417
به زمان قبل‌تر برو

149
00:11:49,417 --> 00:11:51,460
...اگه الکس اینجا بود

150
00:11:53,212 --> 00:11:57,174
چی می‌خواستی بهش بگی؟

151
00:12:04,181 --> 00:12:06,058
دلم برات تنگ میشه

152
00:12:07,685 --> 00:12:09,228
دلم برات تنگ میشه

153
00:12:12,606 --> 00:12:15,818
بهت نیاز دارم

154
00:12:15,818 --> 00:12:17,194
...و

155
00:12:19,530 --> 00:12:21,574
دستت رو بذار رو گونه‌ام

156
00:12:33,043 --> 00:12:35,379
خیلی متاسفم

157
00:12:40,801 --> 00:12:46,474
هست و نیستم رو میدم تا دوباره بغلت کنم

158
00:12:50,436 --> 00:12:59,612
متاسفم

159
00:13:07,787 --> 00:13:10,331
متاسفم

160
00:13:15,044 --> 00:13:16,879
...این دختر مثل

161
00:13:16,879 --> 00:13:19,465
نمی‌دونم... شبیه صورت فلکیه

162
00:13:19,465 --> 00:13:21,217
فکر می‌کنی دختره؟

163
00:13:21,217 --> 00:13:25,054
فکری نکردم. همینطوری گفتم. تو چی؟

164
00:13:26,388 --> 00:13:27,389
پسره

165
00:13:27,389 --> 00:13:29,517
پس قراره اینطور باشه، هان؟

166
00:13:29,517 --> 00:13:31,143
آره

167
00:13:31,143 --> 00:13:33,521
به گمونم

168
00:13:36,482 --> 00:13:40,152
دیگه خودمون مطرح نیستیم

169
00:13:40,152 --> 00:13:45,157
ما مهمّ نیستیم. الان دخترمون مهمه

170
00:13:45,199 --> 00:13:47,660
آره

171
00:13:47,660 --> 00:13:48,577
یا پسرمون

172
00:13:50,538 --> 00:13:52,540
خب حالا چی کار کنیم؟

173
00:13:52,540 --> 00:13:54,875
بعد از این اتفاقات

174
00:13:57,378 --> 00:13:58,963
بعد از قضیه‌ی جوزی

175
00:14:06,595 --> 00:14:10,933
هرگز اون خانواده‌ای نمیشیم که آرزشو داشتیم

176
00:14:10,933 --> 00:14:12,768
اما یه راهی پیدا می‌کنیم

177
00:14:21,652 --> 00:14:24,530
،به بخش ماکیان یورش بردن
به بخش کِشت آبی خسارت زدن

178
00:14:24,530 --> 00:14:25,781
نصف یه واگن کاهو رو دزدیدن

179
00:14:25,781 --> 00:14:27,324
هر چی عشقشون میکشه بر می‌دارن

180
00:14:27,324 --> 00:14:29,285
،حالا دیگه مشکلات جدّی زنجیره‌ی تامین کالا دارم

181
00:14:29,285 --> 00:14:31,620
و ازم می‌خوای به کل قطار کالری یکسان برسه؟

182
00:14:31,620 --> 00:14:33,205
الویت اوّلت اینه

183
00:14:33,247 --> 00:14:34,748
16مرد آموزش دیده کم داریم

184
00:14:34,748 --> 00:14:36,625
48ساعته که نخوابیدیم

185
00:14:36,625 --> 00:14:38,919
بابت تلاشت ممنونم، جینجو

186
00:14:38,919 --> 00:14:40,588
باشه، من دیگه میرم

187
00:14:40,588 --> 00:14:44,216
و میذارم شما دو نفر به
مشکل زنجیره‌ی تامین کالاتون برسید

188
00:14:50,014 --> 00:14:53,684
فقط متوجه نمیشم چطور تونستی
دروغ به این بزرگی رو ازم مخفی کنی

189
00:14:53,726 --> 00:14:54,727
و از کل قطار

190
00:14:54,727 --> 00:14:56,562
چون این راه جایگزینه

191
00:14:56,562 --> 00:14:58,188
،و اگه مردم به ویلفورد نیاز داشتن

192
00:14:58,188 --> 00:15:00,649
چرا این امید رو ازشون بگیریم؟

193
00:15:00,649 --> 00:15:02,860
دست بردار، تل

194
00:15:02,860 --> 00:15:05,821
تو واقعاً ترجیح میدی تنها باشی؟

195
00:15:09,950 --> 00:15:12,286
تنها نیستم

196
00:15:12,328 --> 00:15:16,248
من خواهرا و برادرهامو دارم که در کنارشون ایستادم

197
00:15:16,248 --> 00:15:18,083
و مسئولیت در قبال برف‌شکن

198
00:15:18,083 --> 00:15:20,377
که تا حالا هیچ وقت حسش نکرده بودم

199
00:15:22,463 --> 00:15:27,426
.پس بالاخره با هم موافقیم
که قطار ارجحیت داره

200
00:15:29,553 --> 00:15:31,388
بعداً می‌بینمت

201
00:16:40,165 --> 00:16:42,292
پس اومدی استعفاء بدی

202
00:16:42,334 --> 00:16:45,004
به نظر میاد حاضری

203
00:16:45,004 --> 00:16:48,882
برای چی؟ هرج و مرج؟

204
00:16:48,882 --> 00:16:50,551
بی‌نظمی تو راهروها؟

205
00:16:50,551 --> 00:16:52,761
اجساد یخ‌زده که مثل ساردین انباشته شدن

206
00:16:52,761 --> 00:16:54,555
چون بخش کودسازی نمی‌تونه به سرعت کار کنه

207
00:16:54,555 --> 00:16:57,516
،در حالی که تو رفتی بخش موتور

208
00:16:57,516 --> 00:16:59,977
از کارایی که کردی قایم شدی؟

209
00:16:59,977 --> 00:17:04,189
...آره، منو تنها بذار با این

210
00:17:04,189 --> 00:17:06,483
آدما؟

211
00:17:06,483 --> 00:17:09,611
انجمن نمایندگان آندره لیتون؟

212
00:17:09,611 --> 00:17:10,946
از نو شروع می‌کنیم، روث

213
00:17:10,946 --> 00:17:12,156
هرگز جواب نمیده

214
00:17:12,156 --> 00:17:14,533
دمکراسی قبلاً جواب میداد

215
00:17:17,536 --> 00:17:21,206
یوقتایی باید چیزی رو از دست بدی
تا دوباره پیداش کنی

216
00:17:22,875 --> 00:17:28,088
147نفر رو ول کردی بمیرن

217
00:17:28,088 --> 00:17:30,299
خیلیاشون دوستانم بودن

218
00:17:30,299 --> 00:17:33,844
از جمله نولان گری

219
00:17:33,844 --> 00:17:34,928
...خب

220
00:17:37,639 --> 00:17:39,892
بقا به عشق نیازی نداره، مگه نه؟

221
00:17:43,604 --> 00:17:46,273
منم همین اشتباه رو می‌کردم

222
00:17:48,442 --> 00:17:51,236
هیچ چی از عشق مهمتر نیست

223
00:18:05,834 --> 00:18:07,836
می‌بینمت، روث

224
00:18:07,836 --> 00:18:10,464
قبلاً خداحافظی کردیم

225
00:18:43,122 --> 00:18:45,707
مختصاتش رو بدست آوردی؟ -
سعی می‌کنم -

226
00:18:45,707 --> 00:18:48,710
بن، سیگنال از طرف شمال غربی میاد

227
00:18:48,710 --> 00:18:50,379
شمال غربی؟

228
00:18:50,420 --> 00:18:53,423
بیخیال، خاوی. چیزی اونجا نیست

229
00:19:03,308 --> 00:19:06,186
هی. من برگشتم

230
00:19:06,186 --> 00:19:07,729
این لباس خیلی بهت میاد

231
00:19:07,729 --> 00:19:09,606
خیلی ممنونم

232
00:19:09,606 --> 00:19:14,027
باشه، پس ساعت 19:30 دقیقه از شیکاگو عبور می‌کنیم

233
00:19:14,027 --> 00:19:16,446
مثل همیشه برای ارج نهادن به کیلومتر صفر
سرعت رو کم می‌کنیم

234
00:19:16,446 --> 00:19:17,906
مل. مل

235
00:19:17,906 --> 00:19:19,158
به این گوش کن

236
00:19:22,452 --> 00:19:24,121
موسیقیه؟

237
00:19:24,121 --> 00:19:25,998
،اگه اون بیسیم قدیمی این موج رو گرفته

238
00:19:25,998 --> 00:19:28,083
احتمالاً از خودمون باشه

239
00:19:28,083 --> 00:19:31,753
بچه‌ها، گوش کنید
از شمال غربی میاد

240
00:19:31,753 --> 00:19:32,754
بیرون قطار

241
00:19:32,754 --> 00:19:35,424
بیرون؟

242
00:19:35,424 --> 00:19:38,385
یا خدا

243
00:19:38,385 --> 00:19:40,304
بازمانده؟

244
00:19:44,183 --> 00:19:45,851
امواج در چه محدوده‌ای هستن؟

245
00:19:45,851 --> 00:19:47,936
حداکثر 80 کیلومتری؟

246
00:19:47,936 --> 00:19:50,022
بن، اون بیرون چیه؟

247
00:19:50,022 --> 00:19:53,025
.ارتباط ماهواره قطع شده
دارم درستش می‌کنم

248
00:19:53,025 --> 00:19:55,444
لعنتی. آنتن راستایی هم یخ زده

249
00:19:55,444 --> 00:19:57,279
برای تعیین مختصات نمی‌تونم نقطه‌ی دوم رو پیدا کنم

250
00:19:57,321 --> 00:19:58,655
جداً؟

251
00:19:58,655 --> 00:19:59,990
.دارم درستش می‌کنم، مل
درستش می‌کنم

252
00:19:59,990 --> 00:20:02,701
اما اون سیگنال داره قوی‌تر میشه

253
00:20:02,701 --> 00:20:04,786
و این یعنی داریم بهش نزدیک‌تر میشیم

254
00:20:04,786 --> 00:20:06,079
،اگه سرعت رو کم نکنیم

255
00:20:06,079 --> 00:20:08,290
از محدوده‌اش خارج میشیم

256
00:20:09,541 --> 00:20:11,210
من برم لیتون رو خبر کنم

257
00:20:11,210 --> 00:20:13,170
مل، لازم نیست به لیتون بگیم

258
00:20:13,170 --> 00:20:14,630
چرا، بن، لازمه

259
00:20:14,630 --> 00:20:16,173
این یه قطار جدیده

260
00:20:16,173 --> 00:20:17,966
سلسله مراتب جدید

261
00:20:17,966 --> 00:20:20,052
ببخشید. آقای لیتون؟

262
00:20:20,052 --> 00:20:21,929
این دو نفر رو موقع قاچاق

263
00:20:21,929 --> 00:20:23,513
یه گاری پر کاهو در بالای قطار گرفتم

264
00:20:23,555 --> 00:20:25,057
گاری اونجا بود، رئیس

265
00:20:25,057 --> 00:20:26,558
هی، ببین، چرت و پرت تحویلم نده

266
00:20:26,558 --> 00:20:27,809
کجا می‌بردیش؟

267
00:20:30,145 --> 00:20:33,440
پایک رفته درجه یک، مال‌خری می‌کنه

268
00:20:33,440 --> 00:20:34,566
پایک

269
00:20:34,566 --> 00:20:35,651
یه تیلی یاغی. تصورشو بکن

270
00:20:35,651 --> 00:20:36,777
آره

271
00:20:36,777 --> 00:20:38,237
آندره لیتون به بخش موتور

272
00:20:38,237 --> 00:20:40,113
آندره لیتون سریعاً به بخش موتور مراجعه کند

273
00:20:40,113 --> 00:20:41,865
باز چی شده؟

274
00:20:41,865 --> 00:20:43,742
نمی‌دونم. زندانیشون کن، باشه؟

275
00:20:43,742 --> 00:20:45,285
سلول‌ها پر شدن، قربان

276
00:20:45,285 --> 00:20:48,413
خب، یه کاری بکن و تا وقتی بر می‌گردم
نظم رو بر قرار کن

277
00:20:48,413 --> 00:20:50,082
کاهو

278
00:20:50,916 --> 00:20:52,292
"نظم"

279
00:20:52,292 --> 00:20:55,045
آره، برام آشنا میزنه، نه؟

280
00:20:55,045 --> 00:20:57,464
باشه، بریم، خرگوشک‌ها

281
00:20:57,464 --> 00:20:58,799
!راه بیفتید

282
00:21:01,093 --> 00:21:03,553
بازمانده؟ اصلاً امکانش هست؟

283
00:21:03,553 --> 00:21:05,347
شاید

284
00:21:05,347 --> 00:21:06,848
اما از آخرین تماس رادیویی‌مون

285
00:21:06,848 --> 00:21:07,975
شش سال و نیم می‌گذره

286
00:21:07,975 --> 00:21:10,560
کی ممکنه اینقدر دووم آورده باشه؟

287
00:21:10,560 --> 00:21:13,105
ارتش؟ یه پناهگاه خصوصی؟

288
00:21:13,105 --> 00:21:15,732
،باید از یه برج قدیمی باشه
هی تکرار میشه، یه جور موج پشتیبان

289
00:21:15,732 --> 00:21:17,484
پس چرا قبلاً نشنیدیم؟

290
00:21:17,484 --> 00:21:19,945
.چون هیچ وقت از بیسیم استفاده نمی‌کردیم
کسی نبود باهاش حرف بزنیم

291
00:21:19,945 --> 00:21:22,072
تصاویر ماهواره‌ای چی شدن، بن؟ -
دارم روش کار می‌کنم -

292
00:21:22,072 --> 00:21:24,825
.نمی‌تونم مکان دقیقش رو مشخص کنم
اما سیگنال داره قوی‌تر میشه

293
00:21:25,701 --> 00:21:26,994
بن؟ -
جواب بدید -

294
00:21:26,994 --> 00:21:28,495
اینجا برف‌شکنه. صدامو دارید؟

295
00:21:28,495 --> 00:21:30,664
زمان بیشتری لازم داریم، مل -
وقت نداریم -

296
00:21:30,664 --> 00:21:32,207
صدامو دارید؟ تکرار می‌کنم

297
00:21:32,207 --> 00:21:34,626
.عجله نکنیم
ببینیم چیزی بیرون دیده میشه

298
00:21:36,545 --> 00:21:38,672
تصمیم اینه

299
00:21:38,672 --> 00:21:41,967
،اگه سرعت رو کاهش بدیم
،با کمبود مواجه میشیم

300
00:21:41,967 --> 00:21:44,845
نیروی مصرفیمون از تولید بیشتر میشه

301
00:21:44,845 --> 00:21:47,055
،همین الانشم به نیروی ذخیره اضطراری نزدیک شدیم

302
00:21:47,055 --> 00:21:49,599
و می‌خوایم با سرعت کم از شیکاگو عبور کنیم

303
00:21:49,599 --> 00:21:52,519
،از طرف دیگه

304
00:21:52,519 --> 00:21:56,148
،اگه بدون تعیین مکان از سیگنال بگذریم

305
00:21:56,148 --> 00:21:59,276
باید یه دور کامل بزنیم تا دوباره بشنویمش

306
00:22:02,863 --> 00:22:06,408
،اگه احتمال داشته باشه بازمانده‌های دیگه‌ای باشن

307
00:22:06,408 --> 00:22:10,454
،که ما تنها نیستیم
باید باهاشون ارتباط بر قرار کنیم

308
00:22:11,955 --> 00:22:14,875
موافقم. سرعت قطار رو کم می‌کنیم

309
00:22:29,222 --> 00:22:32,684
.سیگنال داره قوی میشه
باید تقریباً بالاش باشیم

310
00:22:35,771 --> 00:22:38,607
الانه که بتونیم رویتش کنیم

311
00:22:45,947 --> 00:22:47,949
وای خدای من

312
00:22:54,915 --> 00:22:57,793
...همه لطفاً

313
00:22:57,793 --> 00:23:00,295
!روث! روث

314
00:23:00,295 --> 00:23:02,422
یه قطار دیگه اون بیرونه

315
00:23:02,422 --> 00:23:04,341
روث؟ چه اتفاقی داره می‌افته؟

316
00:23:04,341 --> 00:23:06,551
یعنی کسای دیگه‌ای زنده هستن؟ -
ببخشید. ببخشید -

317
00:23:06,551 --> 00:23:08,637
روث، آدمای دیگه‌ای اون بیرون زنده هستن؟

318
00:23:08,637 --> 00:23:10,097
آره. اونجا

319
00:23:10,097 --> 00:23:11,306
ببین

320
00:23:11,306 --> 00:23:13,642
یا پیغمبر

321
00:23:13,642 --> 00:23:14,726
اون سوار قطار باریه

322
00:23:14,726 --> 00:23:16,478
نمی‌دونی خودش باشه، مل

323
00:23:16,478 --> 00:23:18,397
وایسا ببینم. قطار باری هم داریم؟

324
00:23:18,397 --> 00:23:20,273
الیس بزرگه‌س -
کی؟ -

325
00:23:20,273 --> 00:23:22,359
الیس بزرگه. یه موتور پیش‌نمونه بود

326
00:23:22,359 --> 00:23:23,819
ملانی؟ -
با سرعت زیاد میرم -

327
00:23:23,819 --> 00:23:25,445
هر چی انرژی داریم در اختیارم بذار -
باشه -

328
00:23:25,445 --> 00:23:26,696
داریم به مسیر انشعابی می‌رسیم، مل

329
00:23:26,696 --> 00:23:29,241
،هر کسی که هست
از پشت بهمون متصل میشه

330
00:23:34,538 --> 00:23:39,209
خودشه

331
00:23:39,209 --> 00:23:42,170
ملانی، یه چیزی بگو -
می‌خواد سعی کنه سوار قطار بشه -

332
00:23:42,170 --> 00:23:44,297
نمی‌دونی خودش باشه، مل -
پس کی می‌تونه باشه، بن؟ -

333
00:23:44,297 --> 00:23:45,966
یه باند سرخوش دیگه از دزدای دریایی؟

334
00:23:45,966 --> 00:23:47,384
...منظورت -
منظورت ویلفورده؟ -

335
00:23:47,384 --> 00:23:49,010
چی؟ -
آره -

336
00:23:49,010 --> 00:23:50,804
آقای ویلفورد برگشتن

337
00:23:50,804 --> 00:23:53,515
!همه آروم باشید! آره

338
00:23:56,852 --> 00:23:59,396
،اگه ویلفورد سوار قطار بشه
بلایی که سرمون میاد

339
00:23:59,396 --> 00:24:01,523
از این مصیبتی که گذروندیم بدتره

340
00:24:01,523 --> 00:24:03,400
پس یه گروه جنگی می‌برم انتهای قطار

341
00:24:03,400 --> 00:24:05,819
و مطمئن میشم این اتفاق نیفته

342
00:24:05,819 --> 00:24:09,239
،لیتون. وقتی مسافران بفهمن اونه

343
00:24:09,239 --> 00:24:10,657
دودستگی ایجاد میشه

344
00:24:10,657 --> 00:24:12,868
من می‌تونم مردم رو کنترل کنم

345
00:24:12,868 --> 00:24:14,035
مجبوری

346
00:24:17,873 --> 00:24:19,958
روث، بس کن
تازه تایید شد که اون مُرده

347
00:24:19,958 --> 00:24:20,959
امکان نداره

348
00:24:20,959 --> 00:24:23,170
دیگه کی می‌تونه زنده مونده باشه؟

349
00:24:23,170 --> 00:24:24,838
هان؟ جواب منو بدید

350
00:24:24,838 --> 00:24:28,717
اومده ما رو از دست این شورشی‌های لعنتی نجات بده

351
00:24:30,135 --> 00:24:32,345
تریستن، یه گروه خوش‌آمدگویی می‌خوایم

352
00:24:32,345 --> 00:24:33,722
گروه خوش‌آمدگویی؟

353
00:24:33,722 --> 00:24:35,599
وای، نه. مگه جز پروتکل نیست؟

354
00:24:35,599 --> 00:24:36,892
یادم نمیاد

355
00:24:36,892 --> 00:24:38,560
مهم نیست. فعلاً این کار رو می‌کنیم

356
00:24:38,560 --> 00:24:41,271
باشه، خودتو مرتب کن

357
00:24:41,313 --> 00:24:42,898
میریم تِیل

358
00:24:42,898 --> 00:24:44,357
بله، خانم

359
00:24:56,161 --> 00:24:58,872
مل، با کناره‌ها زیاد فاصله داریم

360
00:24:58,914 --> 00:25:00,040
فاصله‌مون چقدره؟

361
00:25:00,040 --> 00:25:01,583
لعنتی. با تیل جفت میشه

362
00:25:01,583 --> 00:25:03,126
واسه همین رو ترمز زده

363
00:25:03,126 --> 00:25:05,712
گندش بزنن. یعنی چی کار داره؟

364
00:25:05,712 --> 00:25:07,172
مل، باید عواقبش رو مدنظر بگیری

365
00:25:07,214 --> 00:25:08,715
الیس قطار بزرگیه

366
00:25:08,715 --> 00:25:10,675
40تا واگن براش چیزی نیست

367
00:25:10,675 --> 00:25:12,928
.اما نیروی گشتاورش پایینه
می‌تونیم ازش سبقت بگیریم

368
00:25:12,969 --> 00:25:15,096
ـ بر طبق معادلات ریاضی بهمون میرسه
ـ دوباره بگرد

369
00:25:15,096 --> 00:25:17,015
به هر چی تقویت‌کننده‌س نیاز داریم، خاوی

370
00:25:17,015 --> 00:25:18,517
از بخش کشاورزی، از هر جایی

371
00:25:18,517 --> 00:25:20,644
بیخیال، مل -
امتحان کن -

372
00:25:20,644 --> 00:25:21,853
باید سعیمون رو بکنیم

373
00:25:21,853 --> 00:25:24,105
داریم به سوییچ نزدیک میشیم

374
00:25:24,105 --> 00:25:27,400
واو. داره میاد پشت سرمون

375
00:25:27,400 --> 00:25:29,945
.زود باشید، بچه‌ها
وقایع مهمی داره از دستتون میره

376
00:25:29,945 --> 00:25:32,572
باشه، مهمونی تموم شد
برید بیرون. برید

377
00:25:32,572 --> 00:25:33,907
زود باشید! برید بیرون

378
00:25:33,907 --> 00:25:35,283
برید بیرون

379
00:25:35,283 --> 00:25:38,036
تو. بگیر بشین -
برو. برید بیرون. برید -

380
00:25:38,036 --> 00:25:39,162
!زود باشید

381
00:25:41,373 --> 00:25:43,875
باشه -
مگه عاشق دمکراسی نیستی؟ -

382
00:25:43,875 --> 00:25:46,795
باید تو دمکراسی سهیم باشی، پایک

383
00:25:46,795 --> 00:25:47,963
زود باش. این تنها فرصتته

384
00:25:47,963 --> 00:25:49,548
همونیه که فکر می‌کنم پشت سرمونه؟

385
00:25:49,548 --> 00:25:52,008
،آره، خب، اگه اون باشه
،ممکنه هر چی بافتیم پنبه بشه

386
00:25:52,050 --> 00:25:53,718
،قبل از اینکه حتی شروع بشه
پس بجنب

387
00:25:53,718 --> 00:25:56,179
می‌خوام همه در برابر دشمن مشترک متحد باشیم

388
00:25:56,179 --> 00:25:59,849
لیتون، چرا همیشه ازم می‌خوای مرد بهتری باشم؟

389
00:25:59,849 --> 00:26:01,393
.ـ بلندش کن
پاشو بریم -

390
00:26:01,393 --> 00:26:02,936
لعنت به گور این قطار

391
00:26:02,936 --> 00:26:05,564
می‌دونی، می‌خواستم یه کم حال کنم

392
00:26:05,564 --> 00:26:07,774
با سرعت زیاد وارد شیکاگو میشیم

393
00:26:07,774 --> 00:26:09,025
نیروی ذخیره در حالت اضطراریه

394
00:26:09,025 --> 00:26:11,152
.اگه تموم بشن، همه چی تمومه
سرعت رو کم می‌کنم

395
00:26:11,152 --> 00:26:13,572
!نه! این دستوره

396
00:26:26,751 --> 00:26:28,253
درست پشت سرمونه

397
00:26:28,253 --> 00:26:30,755
تقریبا! به تِیل کوفتی چسبیده

398
00:26:30,797 --> 00:26:32,716
!هی! بس کنید

399
00:26:32,716 --> 00:26:33,925
!هی! تمومش کنید

400
00:26:33,925 --> 00:26:35,343
هی! تمومش کنید! یه مورد اضطراریه

401
00:26:35,343 --> 00:26:37,470
ای بابا، لیتون
ویلفورد چطور برگشته؟

402
00:26:37,470 --> 00:26:40,140
هر کسی که هست، می‌خواد سوار بشه، باشه؟

403
00:26:40,140 --> 00:26:42,225
به تیل خودمون. من 15 ترمزبان دارم

404
00:26:42,225 --> 00:26:43,893
بازم سرباز می‌خوام -
پس منتظر چی هستیم؟ -

405
00:26:43,893 --> 00:26:45,228
بریم -
بریم -

406
00:26:45,228 --> 00:26:46,855
باشه، بقیه روال کار رو می‌دونید

407
00:26:46,855 --> 00:26:49,107
!راه‌بند‌ها بالا و زیر قطار
برای جوشکاری درها آماده باشید

408
00:26:49,107 --> 00:26:50,317
با من. بریم تِیل

409
00:26:50,317 --> 00:26:52,193
!بریم

410
00:26:56,865 --> 00:26:58,158
زود باش، دختر

411
00:26:58,158 --> 00:27:00,493
فقط فاصله‌ات رو حفظ کن

412
00:27:00,493 --> 00:27:03,622
زود باش

413
00:27:05,498 --> 00:27:06,625
یالا

414
00:27:24,309 --> 00:27:26,186
اون موقع رو یادته که کفشش رو قایم کردیم؟

415
00:27:26,186 --> 00:27:28,271
آره، خیلی حال داد

416
00:27:28,271 --> 00:27:30,315
قیافه‌اش خنده‌دار شده بود

417
00:27:30,357 --> 00:27:32,192
صبر کنید، بچه‌ها، شمام شنیدید؟

418
00:27:32,192 --> 00:27:33,610
دوباره بکن

419
00:27:33,610 --> 00:27:35,153
وایسا، وایسا

420
00:27:35,153 --> 00:27:37,697
وینی، مراقب باش

421
00:27:42,661 --> 00:27:45,330
چه اتفاقی داره می‌افته؟ -
چی شده؟ -

422
00:27:46,414 --> 00:27:48,416
صدای چی بود؟

423
00:27:48,416 --> 00:27:50,335
شماها خوبید؟ -
من می‌ترسم -

424
00:27:56,966 --> 00:27:58,385
وای خدای من

425
00:28:10,480 --> 00:28:13,024
زود باشید، بچه‌ها
می‌خواد اتصال برقرار کنه

426
00:28:13,024 --> 00:28:15,318
داره هک می‌کنه. سیستم رو متوقف کرد

427
00:28:15,318 --> 00:28:17,529
موتور رو متوقف می‌کنه
.داره سرعتمون رو کم می‌کنه

428
00:28:17,529 --> 00:28:19,781
سیستم‌های غیرحیاتی رو آف‌لاین می‌کنم

429
00:28:19,781 --> 00:28:21,449
باید بریم بیرون

430
00:28:21,449 --> 00:28:23,201
ای بابا. این دیوونگیه

431
00:28:23,201 --> 00:28:24,536
باید اتصال رو قطع کنیم

432
00:28:24,536 --> 00:28:26,204
خاوی، میشه معطلش کنی؟

433
00:28:26,204 --> 00:28:27,372
نه واسه مدت زیادی، مل -
باشه -

434
00:28:27,372 --> 00:28:28,707
پس بهتره عجله کنیم

435
00:28:28,707 --> 00:28:29,874
قطار دست ماست. بریم

436
00:28:41,678 --> 00:28:43,555
شماها برگردید عقب، باشه؟

437
00:28:43,555 --> 00:28:44,806
زیاد طول نمیکشه

438
00:28:44,806 --> 00:28:47,475
تختخواب‌ها رو بکشید عقب، باشه؟

439
00:28:47,517 --> 00:28:48,685
فضا لازم داریم

440
00:28:54,315 --> 00:28:58,611
برای جناب ویلفورد، فریاد ما قویه

441
00:29:01,281 --> 00:29:03,616
اسمش حقیقت است...

442
00:29:03,616 --> 00:29:07,954
فریاد مسرت و شادی، از شما تجلیل می‌کنیم

443
00:29:07,996 --> 00:29:12,667
،صداتون رو بلند کنید
مسیر ممکنه دراز باشه

444
00:29:12,667 --> 00:29:14,252
روث

445
00:29:14,252 --> 00:29:15,420
!روث

446
00:29:15,420 --> 00:29:16,796
!هرگز اشتباه نیست...

447
00:29:16,796 --> 00:29:18,298
!روث، این مسخره‌بازی رو تمومش کن

448
00:29:18,298 --> 00:29:21,509
من به طور رسمی اینجا هستم، آقای روش

449
00:29:21,509 --> 00:29:24,888
،مهمانداری گروه خوش‌آمدگویی رو رهبری می‌کنه
در پروتکل قید شده

450
00:29:24,888 --> 00:29:27,056
الان تو وضعیت نظامی هستیم، روث

451
00:29:27,056 --> 00:29:28,600
باید این بچه‌ها رو ببری بیرون

452
00:29:28,600 --> 00:29:30,727
!طرف داره به قطار خراب‌شده نفوذ می‌کنه

453
00:29:33,396 --> 00:29:35,398
!باشه، برید عقب

454
00:29:35,398 --> 00:29:36,483
!برید عقب! همه برید عقب

455
00:29:36,483 --> 00:29:38,818
من یه شخص عالیرتبه هستم

456
00:29:38,818 --> 00:29:40,779
آره، حسش می‌کنم

457
00:29:40,779 --> 00:29:44,699
نولان گری یونیفورم پوشیده الان باید اینجا بود

458
00:29:44,699 --> 00:29:46,701
و من درست کنارش ایستاده بودم

459
00:29:46,701 --> 00:29:49,412
چون یونیفورمم نشوندهنده‌ی صلح ـه

460
00:29:49,412 --> 00:29:54,626
شاید این آزمایش دمکراتیک شما باشه، آقای لیتون

461
00:29:54,626 --> 00:29:56,961
اما من سرپرست بخش مهمانداری هستم

462
00:29:56,961 --> 00:30:00,673
و آبی سیر رنگ دیپلماسیه

463
00:30:02,175 --> 00:30:03,134
اسلحه‌ها رو بیارید پایین

464
00:30:03,134 --> 00:30:04,844
همه سلاحاشون رو بذارن کنار

465
00:30:04,844 --> 00:30:06,387
بذاریدشون کنار

466
00:30:06,387 --> 00:30:08,473
حق با توئه

467
00:30:08,473 --> 00:30:11,017
حق با توئه. اوّل دیپلماسی، درسته؟

468
00:30:11,017 --> 00:30:14,354
هیچ کس یه جنگ دیگه نمی‌خواد

469
00:30:14,354 --> 00:30:18,775
وقتی در باز بشه، می‌خوام در کنارم باشی

470
00:30:18,775 --> 00:30:21,110
می‌خوام اونجا باشی، حداکثر استفاده رو بکنی

471
00:30:21,110 --> 00:30:23,780
نشون بدی پشت ما هستی

472
00:30:23,780 --> 00:30:25,281
موافقی؟

473
00:30:27,408 --> 00:30:31,079
می‌خوام اون بالا باشم، ردیف جلو

474
00:30:31,079 --> 00:30:33,832
و می‌خوام اولین کسی باشم که باهاش دست میده

475
00:30:33,832 --> 00:30:37,126
آره. باید خودت دست بدی

476
00:30:37,126 --> 00:30:39,128
اسلحه رو بده، روث

477
00:30:41,798 --> 00:30:44,801
باشه. بچه‌ها رو ببرید یه جای امن

478
00:30:44,801 --> 00:30:47,178
روث، کنار من ردیف جلو وایسا

479
00:30:49,681 --> 00:30:53,268
دریچه‌ی سقف رو بر میداریم، قلاب میندازیم، باشه
از راه تِیل بر می‌گردیم

480
00:30:53,268 --> 00:30:54,894
بعدش خط اتصال رو دستی قطع می‌کنیم

481
00:30:54,894 --> 00:30:56,271
نقشه‌ی خرتوخریه، مل

482
00:30:56,271 --> 00:30:59,566
آره، خب، تو نقشه‌ی بهتری داری؟

483
00:30:59,566 --> 00:31:03,236
چون اون سرعتمون رو کم می‌کنه
و باعث میشه همه یخ بزنیم

484
00:31:03,236 --> 00:31:07,740
پس شاید بهتره دست نگه داریم

485
00:31:07,740 --> 00:31:09,534
کوتاه بیا

486
00:31:09,534 --> 00:31:12,829
به چیزایی که تو اون قطار باریه فکر کردی؟

487
00:31:12,829 --> 00:31:14,289
آره

488
00:31:14,289 --> 00:31:17,083
چون به اون قطار نیاز داریم، مل

489
00:31:17,083 --> 00:31:19,085
برف‌شکن داره از هم می‌پاشه

490
00:31:19,085 --> 00:31:20,253
خودت می‌دونی

491
00:31:20,253 --> 00:31:21,504
خبری از حرکت لاينقطع نیست

492
00:31:21,504 --> 00:31:24,007
چون دیگه قطعاتی برامون باقی نمونده

493
00:31:24,007 --> 00:31:26,467
...اما اون قطار باری پره

494
00:31:26,467 --> 00:31:30,680
موتورهای چرخ جفتی، دام، آزمایشگاه ژنتیکی کامل

495
00:31:30,680 --> 00:31:32,974
برای چرخوندن چرخ قطار کافیه

496
00:31:32,974 --> 00:31:35,018
از کجا میدونی هنوز اینا توش هستن؟

497
00:31:35,018 --> 00:31:36,227
تقریباً هفت سال گذشته

498
00:31:36,227 --> 00:31:37,896
از کجا می‌دونی چی باقی مونده؟

499
00:31:37,896 --> 00:31:39,397
و یا چه جور جامعه‌ای دارن؟

500
00:31:39,397 --> 00:31:41,274
یا ناقل چه نوع مرضی هستن؟

501
00:31:41,274 --> 00:31:43,318
،و حتی اگه هر چیزی که لازم داریم داشته باشن

502
00:31:43,318 --> 00:31:45,403
در عوضش چی می‌خواد؟

503
00:31:49,824 --> 00:31:52,243
میدونستی اون دنبالمونه

504
00:31:52,243 --> 00:31:54,579
میدونستم اگه بفهمی از دستش فرار می‌کنی -
از کِی می‌دونی؟ -

505
00:31:54,579 --> 00:31:56,164
امروز صبح رو ماهواره دیدمشون

506
00:31:56,164 --> 00:31:57,582
و همون لحظه فهمیدم ویلفورده

507
00:31:57,582 --> 00:31:59,042
پس ماهواره رو قطع کردی -
آره -

508
00:31:59,042 --> 00:32:01,252
ما رو به سمت اون هدایت کردی

509
00:32:01,252 --> 00:32:02,670
!می‌تونستیم فرار کنیم

510
00:32:02,670 --> 00:32:03,880
،و مهمتر از همه

511
00:32:03,880 --> 00:32:06,549
من و تو می‌تونستیم اون تصمیم رو با همدیگه بگیریم

512
00:32:10,094 --> 00:32:12,889
تو تصمیم یک‌جانبه گرفتی

513
00:32:12,931 --> 00:32:14,766
اینم تصمیم منه

514
00:32:16,601 --> 00:32:18,186
چه مرگته، مل؟

515
00:32:18,186 --> 00:32:20,688
،دوباره همه‌ی هم و غمم رو روی ویلفورد نمیذارم

516
00:32:20,688 --> 00:32:22,899
پس میرم اون بیرون تا قطار رو آزاد کنم

517
00:32:22,899 --> 00:32:25,777
...و در هر صورت

518
00:32:25,777 --> 00:32:30,156
وقتی نیستم باید این چرخ این قطار رو بگردونی

519
00:32:30,156 --> 00:32:32,575
این کار رو نکن، مل -
بذار برم -

520
00:33:07,777 --> 00:33:11,280
اون طرف می‌بینمت

521
00:34:32,111 --> 00:34:35,323
خاوی، تنها رفت

522
00:34:35,323 --> 00:34:37,283
نتونستم جلوشو بگیرم

523
00:34:55,134 --> 00:34:58,471
برو که رفتیم

524
00:35:35,633 --> 00:35:37,301
ترمز

525
00:36:08,666 --> 00:36:10,960
توقف کردیم

526
00:36:18,926 --> 00:36:20,219
چقدر وقت داریم؟

527
00:36:20,219 --> 00:36:22,346
کم و بیش ده دقیقه

528
00:36:27,101 --> 00:36:32,273
،مردم برف شکن
،مهم نیست اون طرف این در کی باشه

529
00:36:32,273 --> 00:36:34,650
اینو به خاطر بیارید

530
00:36:34,692 --> 00:36:37,528
ویلفورد یه آدم عادی بوده -
یه انسان بزرگ -

531
00:36:37,570 --> 00:36:40,364
تو ذهنتون ازش چیزی نسازید که نیست

532
00:36:40,364 --> 00:36:42,450
اون مهندس شما نیست

533
00:36:42,450 --> 00:36:43,701
این قطار اون نیست

534
00:36:43,701 --> 00:36:45,995
فکر کنم می‌فهمید که قطارش هست

535
00:36:45,995 --> 00:36:48,456
!برف‌شکن مال ماست

536
00:36:48,456 --> 00:36:50,333
!به شهروندانش تعلق داره

537
00:36:50,333 --> 00:36:52,418
!آره -
درسته -

538
00:37:48,474 --> 00:37:50,685
تو کی هستی؟

539
00:37:50,685 --> 00:37:52,311
باید قطارمون به حرکت ادامه بده

540
00:37:52,311 --> 00:37:55,773
.از برف‌شکن خوش‌آمد میگم
آقای ویلفورد تشریف دارن؟

541
00:37:55,773 --> 00:37:58,651
آقای ویلفورد از قبل کنترل موتور شما رو به دست گرفتن

542
00:37:58,651 --> 00:38:01,737
13دقیقه وقت دارید مسالمت‌آمیز تسلیم بشید

543
00:38:01,737 --> 00:38:04,490
قبل از اینکه سرما غالب بشه
و همه تا سر حد مرگ یخ بزنید

544
00:38:05,825 --> 00:38:07,702
بهش بگو باید شخصاً ببینیمش

545
00:38:07,702 --> 00:38:10,955
لطفاً، آره، و اینکه قدمشون روی چشمه

546
00:38:10,955 --> 00:38:12,623
تو از بخش مهمانداری هستی؟ -
بله، هستم -

547
00:38:12,665 --> 00:38:16,627
من روث واردل هستم، در خدمت شما

548
00:38:19,547 --> 00:38:22,550
ملانی کاول زنده‌س؟

549
00:38:22,550 --> 00:38:26,429
بله. بله، زنده‌س

550
00:38:26,429 --> 00:38:28,055
تو کی هستی؟

551
00:38:31,642 --> 00:38:34,186
من الکساندرا کاول هستم

552
00:38:38,482 --> 00:38:40,067
الکساندرا

553
00:38:43,612 --> 00:38:45,740
مادرم کجاست؟
