﻿1
00:00:14,931 --> 00:00:17,892
امید چیز قدرتمندی ـه

2
00:00:17,892 --> 00:00:19,936
،ملانی ازش برای اتحاد مردم استفاده کرد

3
00:00:19,936 --> 00:00:23,231
در ابتدا با دروغ، اما بعدش با قولِ

4
00:00:23,231 --> 00:00:26,067
زندگی‌ای بیرون از برف‌شکن

5
00:00:27,777 --> 00:00:31,197
،آندری لیتون از امید برای الهام بخشیدن به مردمش استفاده کرد

6
00:00:31,197 --> 00:00:34,242
،تا برای آزادی‌شون بجنگن

7
00:00:34,242 --> 00:00:36,619
اما ببینید آخر و عاقبتش چی شد

8
00:00:38,079 --> 00:00:41,666
و آقای ویلفورد یه داستان دیگه‌س

9
00:00:42,584 --> 00:00:44,961
اون امید رو به ترس تبدیل کرده

10
00:00:44,961 --> 00:00:48,673
قطار رو بر علیه خودِ قطار شورانده

11
00:00:48,673 --> 00:00:50,216
و بعدش پیشنهاد امنیت داده

12
00:00:53,261 --> 00:00:55,930
،جالب اینه که از وقتی کنترل رو به دست گرفته

13
00:00:55,930 --> 00:00:58,933
به نظر میاد همه‌ی امور خیلی روان اداره میشه

14
00:01:07,400 --> 00:01:10,111
همه سر کارشون حاضر میشن

15
00:01:10,111 --> 00:01:12,614
خطوط تامین آذوقه تصویری از نظمِ کامل هستن

16
00:01:17,285 --> 00:01:20,038
اما ما قبلاً این تجربه رو داشتیم

17
00:01:21,331 --> 00:01:23,124
هی، اونا رو تحویل بده

18
00:01:23,833 --> 00:01:25,794
زود باش، برو. راه بیفت

19
00:01:26,628 --> 00:01:28,963
امید خودم رو مخفی نگه داشتم

20
00:01:28,963 --> 00:01:31,132
وقت رفتنه

21
00:01:31,132 --> 00:01:34,803
مخفی درونِ تعداد اندکی که می‌تونن دوباره روشنش کنن

22
00:01:36,971 --> 00:01:39,724
اطلاعات بیشتری درباره‌ی روش یا خانواده‌اش ندارم

23
00:01:39,724 --> 00:01:42,143
!هی، بار بزنید و برید. برید

24
00:01:43,645 --> 00:01:45,730
ویلفورد فرستاده دنبالم

25
00:01:46,815 --> 00:01:48,817
بهتره بیای داخل

26
00:01:49,442 --> 00:01:50,985
خوبی؟

27
00:01:50,985 --> 00:01:52,779
پیامی از دوستانمون در پایین قطار نیومده؟

28
00:01:52,779 --> 00:01:54,697
،اونام همینقدر می‌دونن

29
00:01:54,697 --> 00:01:56,741
که آندری تو قسمت فضولات بیگ آلیس ـه

30
00:01:56,741 --> 00:01:59,077
«بهش میگن «باتلاق

31
00:01:59,077 --> 00:02:01,955
تو نمی‌دونی ویلفورد چی ازم می‌خواد؟

32
00:02:01,955 --> 00:02:03,790
سعی می‌کنم سر در بیارم -
باشه -

33
00:02:03,790 --> 00:02:04,999
ازم خواسته یه شب خاص رو

34
00:02:04,999 --> 00:02:07,001
براش تدارک ببینم

35
00:02:08,002 --> 00:02:10,797
دوست خوبمون آدری حتماً همه چی رو درباره‌مون بهشون گفته

36
00:02:10,797 --> 00:02:12,423
باورم نمیشه گولش رو خورد

37
00:02:12,423 --> 00:02:15,677
حداقل عقلش می‌رسه که آفتابی نشه

38
00:02:17,345 --> 00:02:20,306
،ببین، برای اینکه از دست آقای ویلفورد جون به‌در ببری

39
00:02:20,306 --> 00:02:23,351
باید چیزی باشی که اون نیاز داره

40
00:02:23,351 --> 00:02:25,645
سرت رو بالا نگه میداری

41
00:02:26,312 --> 00:02:27,981
بله، خانم

42
00:02:29,274 --> 00:02:31,151
نظم آقای ویلفورد

43
00:02:31,151 --> 00:02:33,278
بهای خیلی سنگینی داره -
کارمون تموم شد، باشه -

44
00:02:33,278 --> 00:02:35,405
و من خوب می‌دونم یه اتفاق بد

45
00:02:35,405 --> 00:02:36,990
قراره بیفته

46
00:02:37,991 --> 00:02:43,246
در برف‌شکن به درازای 1034 واگن

47
00:03:01,222 --> 00:03:03,224
بَرنده‌های تصادفی، در حوزه‌ی کاریِ کوین ـه

48
00:03:03,224 --> 00:03:06,686
اون مسئول غافلگیری ویژه‌ی امروز ـه

49
00:03:06,686 --> 00:03:09,647
چه جور غافلگیری‌ای؟

50
00:03:10,857 --> 00:03:12,025
برای مردم کلِ قطاره

51
00:03:12,025 --> 00:03:13,902
تا رهبریِ برحق ـشون رو جشن بگیرن

52
00:03:13,902 --> 00:03:15,653
مرخصی بگیر، روث

53
00:03:15,653 --> 00:03:18,948
اما قبلش برای هر جفتتون یه کاری دارم

54
00:03:18,948 --> 00:03:21,951
قربان، برای هر دومون، با همدیگه؟

55
00:03:21,951 --> 00:03:24,329
،برف‌شکن خیلی درهم و برهم شده

56
00:03:24,329 --> 00:03:25,788
همه‌ی طبقات با هم قاطی شدن

57
00:03:25,788 --> 00:03:26,998
چه بَلبشویی

58
00:03:26,998 --> 00:03:28,541
خب بایستی یه سرشماری کامل انجام بدید

59
00:03:28,541 --> 00:03:29,959
می‌خوام مسافران مثل قدیما

60
00:03:29,959 --> 00:03:31,586
طبقه‌بندی بشن

61
00:03:31,586 --> 00:03:35,048
می‌خوام بدونم تک تکشون کجا هستن
و چی کار می‌کنن

62
00:03:35,048 --> 00:03:37,592
بله، قربان -
بله، قربان -

63
00:03:37,592 --> 00:03:39,636
الان میاد همه چی رو تغییر میده

64
00:03:39,636 --> 00:03:43,014
.ویلفورد برگشت‌پذیری می‌خواد
از این کلمه متنفرم

65
00:03:43,014 --> 00:03:45,558
می‌خواد ما رو از هم جدا کنه

66
00:03:45,558 --> 00:03:47,644
یادت باشه، هر حرفی که

67
00:03:47,644 --> 00:03:50,688
بین دو موتور رد و بدل کنیم
شنود می‌کنن

68
00:03:50,688 --> 00:03:53,608
چیزیت نمیشه -
آره، تا کِی؟ -

69
00:03:53,608 --> 00:03:55,318
اگه منو بندازه تو باتلاق چی؟

70
00:03:55,318 --> 00:03:58,363
یکی یکی ما رو از سر راهش بر می‌داره

71
00:03:58,363 --> 00:04:00,657
نمی‌تونه یه مهندس دیگه رو از دست بده

72
00:04:01,616 --> 00:04:04,410
با دفتر فرماندهی هماهنگ می‌کنی؟ -
اره -

73
00:04:06,704 --> 00:04:09,290
ازت می‌خوام این قطار رو به جلو برونی

74
00:04:09,290 --> 00:04:10,708
یه هفته مونده تا بریم دنبال ملانی

75
00:04:10,708 --> 00:04:12,627
آره، اگه اونجا باشه -
اونجا میادش -

76
00:04:12,627 --> 00:04:14,295
همین الانشم یه روز از برنامه عقبیم

77
00:04:14,295 --> 00:04:16,297
بیشتر از یه هفته‌س که ارتباطمون باهاش قطع شده

78
00:04:16,297 --> 00:04:19,634
اما ویلفورد که اینو نمی‌دونه، مگه نه؟

79
00:04:19,634 --> 00:04:22,053
خب، بذار همینطور باقی بمونه

80
00:04:22,053 --> 00:04:25,014
.ملانی رو صحیح و سالم برگردونیم خونه
ماموریت همینه

81
00:04:25,014 --> 00:04:26,641
بدون شک

82
00:04:26,641 --> 00:04:28,643
باشه -
زود باش، بریم -

83
00:04:35,316 --> 00:04:38,820
و تو... اینو با خودم می‌برم

84
00:04:49,747 --> 00:04:51,124
اون غافلگیری بزرگ چیه، کوین؟

85
00:04:51,124 --> 00:04:52,417
،هر چی زودتر سرشماری رو انجام بدیم

86
00:04:52,417 --> 00:04:53,793
زودتر می‌فهمی

87
00:04:53,793 --> 00:04:55,503
دست بردار، می‌دونم از خداته بهم بگی

88
00:04:55,503 --> 00:04:57,422
شرمنده، قسم خوردم چیزی نگم

89
00:04:57,422 --> 00:04:59,465
می‌دونی که ویلفورد چطوریه

90
00:05:02,510 --> 00:05:04,971
اینا برای چیه؟

91
00:05:04,971 --> 00:05:06,347
سوابق بیماران

92
00:05:06,347 --> 00:05:08,641
از کلینیک من برداشتن

93
00:05:09,475 --> 00:05:11,102
اینا پرونده‌های مسافران نیستن

94
00:05:11,102 --> 00:05:13,813
سوابق پزشکی‌ ـه -
ناسلامتی باید محرمانه باشه -

95
00:05:13,813 --> 00:05:15,690
،می‌خواد بر اساس سن... کودکان

96
00:05:15,690 --> 00:05:18,359
.نوجوانان، 18 تا 39 ساله‌ها تقسیم‌‌بندی بشن
بقیه هم سالمندان

97
00:05:18,359 --> 00:05:19,986
سالمندان؟

98
00:05:19,986 --> 00:05:21,738
وایِ من

99
00:05:21,738 --> 00:05:24,157
اینا به چه دردی می‌خوره، کوین؟

100
00:05:24,157 --> 00:05:26,451
به گمونم می‌خواد ببینه کی به درد چه کاری می‌خوره

101
00:05:26,451 --> 00:05:28,036
یه نمونه پرسشنامه‌ برای هر مسافر

102
00:05:28,036 --> 00:05:29,746
تا پر کنه

103
00:05:29,746 --> 00:05:32,165
آیا شما یک مسافر بدون بلیت هستید؟»

104
00:05:32,165 --> 00:05:35,126
مسافری را می‌شناسید
"که با شورشیان جنگیده باشه؟

105
00:05:35,126 --> 00:05:38,713
خب، برای بایگانیه... ثبتیات تاریخی

106
00:05:38,713 --> 00:05:41,507
بهش میگم به مزاقت خوش نیومده

107
00:05:41,507 --> 00:05:42,884
نه، کوین، نمیگی

108
00:05:42,884 --> 00:05:45,011
،من خودم با آقای ویلفورد صحبت می‌کنم

109
00:05:45,011 --> 00:05:46,596
دستت درد نکنه

110
00:05:48,848 --> 00:05:50,683
،من همه‌ی مسافران قطار رو می‌شناسم

111
00:05:50,683 --> 00:05:53,895
و خودم رو مسئول تک تکشون می‌دونم

112
00:05:53,895 --> 00:05:55,480
چقدر ناخوشایند

113
00:05:57,482 --> 00:05:58,941
مسافران برام مهم هستن، کوین

114
00:05:58,941 --> 00:06:00,485
این یه هشداره

115
00:06:00,485 --> 00:06:03,071
فردا برای دریافت پرسش‌نامه‌تون بر می‌گردیم

116
00:06:07,241 --> 00:06:08,701
هی، راه بیفت

117
00:06:14,415 --> 00:06:15,958
الکس هستم -
می‌دونم -

118
00:06:15,958 --> 00:06:18,294
من خاویر هستم... خاوی

119
00:06:19,295 --> 00:06:22,298
مهندس پنجم. بشین

120
00:06:25,635 --> 00:06:27,720
تا وقتی بهت نگفتم لطفاً به چیزی دست نزن

121
00:06:32,600 --> 00:06:34,310
این صفحه کلید جدیده، نه؟ -
جدید نیست -

122
00:06:34,310 --> 00:06:35,978
بازسازی شده. در طول گردش دوم به دور زمین

123
00:06:35,978 --> 00:06:37,772
رابط‌هاش رو ارتقا دادم

124
00:06:39,232 --> 00:06:41,484
لطفاً به چیزی دست نزن

125
00:06:43,277 --> 00:06:44,779
اینو از برف‌شکن آوردم

126
00:06:44,779 --> 00:06:46,239
راستش یه شوخی از طرف مامانت بود

127
00:06:46,239 --> 00:06:48,157
چند ساله داشتیمش. فکر کردم شاید خوشت بیاد

128
00:06:48,157 --> 00:06:49,409
نمی‌خواد پاچه‌خواری منو بکنی، باشه؟

129
00:06:49,409 --> 00:06:51,244
ویلفورد تو رو به عنوان مهندس انتخاب کرده

130
00:06:51,244 --> 00:06:52,703
به همین کارت می‌چسبی

131
00:07:01,712 --> 00:07:03,840
...می‌دونی

132
00:07:03,840 --> 00:07:06,134
،وقتی مامانت از اینجا برگشت پیشمون

133
00:07:06,134 --> 00:07:08,803
گفت تو نه تنها مهارت فنی داری

134
00:07:08,803 --> 00:07:10,847
بلکه با لمس کردن قطار رو حس می‌کنی

135
00:07:11,722 --> 00:07:13,808
خب، تو هم این ویژگی رو داری؟

136
00:07:15,685 --> 00:07:17,395
کم و بیش. اما نه مثل مامانت

137
00:07:17,395 --> 00:07:18,855
فقط روی ریل نگه‌مون دار

138
00:07:18,855 --> 00:07:20,982
باشه. کجا میری؟ -
بالای قطار -

139
00:07:20,982 --> 00:07:24,986
.روز بزرگی در برف‌شکنه
شرمنده که دعوت نیستی

140
00:07:31,909 --> 00:07:34,162
،از بیگ آلیس آوردمش

141
00:07:34,162 --> 00:07:36,372
نقاشیِ مورد علاقمه

142
00:07:36,372 --> 00:07:39,000
می‌بینی چطور بدن‌ها در هم پیچیدن؟

143
00:07:39,000 --> 00:07:41,794
...نمیشه گفت دارن دعوا می‌کنن یا

144
00:07:41,794 --> 00:07:43,004
خب، می‌دونی که

145
00:07:43,004 --> 00:07:44,964
نظرت چیه، بس تیل؟

146
00:07:44,964 --> 00:07:46,924
به نظرم خیلی از مسافرها نگرانن

147
00:07:46,924 --> 00:07:48,843
افراد همش ناپدید میشن

148
00:07:48,843 --> 00:07:53,014
لیتون و حالام ترمزبان روش و خانواده‌اش

149
00:07:56,434 --> 00:07:58,686
تو موجود کنجکاوی هستی

150
00:07:58,686 --> 00:08:00,021
نمی‌دونم باهات چی کار کنم

151
00:08:00,021 --> 00:08:02,023
،هشت نفر از تعمیرکارامون به قتل رسیدن

152
00:08:02,023 --> 00:08:05,818
،من می‌تونم قاتلین رو پیدا کنم

153
00:08:05,818 --> 00:08:07,778
پرونده رو ببندم

154
00:08:08,905 --> 00:08:10,907
می‌دونی، «کاراگاه قطار» یه عنوان مَن‌درآوردی از طرف ملانی ـه

155
00:08:10,907 --> 00:08:12,033
من هیچ وقت بهش نیاز نداشتم

156
00:08:12,033 --> 00:08:13,784
دلیلش رو می‌دونی؟ -
نه، قربان -

157
00:08:13,784 --> 00:08:15,912
چون هیچ جرم و جنایتی تو قطار من وجود نداشت

158
00:08:15,912 --> 00:08:18,748
هیچ جرمی وجود نداره، فقط نظم

159
00:08:18,748 --> 00:08:20,875
فکر نمی‌کنم اونقدرهام ساده‌لوح باشید

160
00:08:23,002 --> 00:08:26,047
و منم فکر نمی‌کنم اونقدرهام معصوم و بیگناه باشی

161
00:08:27,882 --> 00:08:29,342
بسیار خب

162
00:08:29,342 --> 00:08:32,428
می‌تونی به مسافران بگی که آقای روش

163
00:08:32,428 --> 00:08:35,056
،همراه با خانواده‌اش تو کِشو هستن

164
00:08:35,056 --> 00:08:39,435
،وقتی همه چی حل و فصل شد
اونا می‌تونن بهمون ملحق بشن

165
00:08:39,435 --> 00:08:41,812
پیامد خوبی نداره -
می‌دونم -

166
00:08:41,812 --> 00:08:44,899
اما من فقط چیزای فرح‌بخش دارم

167
00:08:46,150 --> 00:08:50,112
سایکس، ببرش پایین به واگن 272

168
00:08:51,197 --> 00:08:53,407
و نگران آقای لیتون نباش

169
00:08:53,407 --> 00:08:55,743
یه جای راحت در اختیارش گذاشتیم

170
00:09:50,256 --> 00:09:53,301
،می‌دونم فقط دارید از دستورات ویلفورد پیروی می‌کنید

171
00:09:53,301 --> 00:09:56,596
اما حق دارم بدونم باهام چی کار کردید

172
00:09:56,596 --> 00:09:58,139
قبل از موعدش فهمیدی

173
00:09:58,139 --> 00:10:01,017
،آره، دستم رو گذاشتم تو محفظه سرما

174
00:10:01,017 --> 00:10:03,102
و قطع نشد

175
00:10:03,102 --> 00:10:04,478
از جونم چی می‌خواد؟

176
00:10:04,478 --> 00:10:06,314
ای بابا

177
00:10:07,898 --> 00:10:10,526
...وقتی اومدی پیش ما

178
00:10:10,526 --> 00:10:11,986
نیازی نیست اینو نشونم بدی

179
00:10:11,986 --> 00:10:13,571
هر ثانیه‌اش رو زندگی کردم

180
00:10:13,571 --> 00:10:15,489
ما درستت کردیم

181
00:10:15,489 --> 00:10:18,200
بله، ممنونم

182
00:10:18,200 --> 00:10:21,120
...درد و رنجم رو از بین بردید، اما شما

183
00:10:21,120 --> 00:10:24,415
!بدون رضایتم یه کاری با بدنم کردید

184
00:10:24,415 --> 00:10:27,084
عزیزم -
جوزی -

185
00:10:27,084 --> 00:10:29,003
چه حسی داشت

186
00:10:29,003 --> 00:10:31,881
وقتی دستت رو تو محفظه کردی؟

187
00:10:38,054 --> 00:10:40,931
شور و هیجان داشت، مگه نه؟

188
00:10:46,479 --> 00:10:49,065
من نخواستم باب یخیِ بعدی باشم

189
00:10:49,065 --> 00:10:52,360
تو خیلی فراتر از باب ـمون هستی

190
00:10:52,360 --> 00:10:57,073
می‌خوای بیشتر بدونی؟
ببینیم چی ممکنه

191
00:11:01,994 --> 00:11:03,913
محض رضای خدا، میشه آروم‌تر بری، کوین؟

192
00:11:03,913 --> 00:11:06,332
روث، یه غافلگیری بزرگه

193
00:11:06,332 --> 00:11:10,044
،داره واگن 272 رو باز می‌کنه
و منو مسئول کرده

194
00:11:10,044 --> 00:11:12,088
واگن 272 سالهاست که بسته بوده

195
00:11:12,088 --> 00:11:14,215
!صبر کن

196
00:11:14,215 --> 00:11:15,424
یه بچه لازم دارم

197
00:11:16,425 --> 00:11:18,219
بیا اینجا

198
00:11:18,219 --> 00:11:19,387
زود باش

199
00:11:19,387 --> 00:11:21,222
بیا، بریم

200
00:11:22,223 --> 00:11:23,391
بیا، وینی، چیزی نیست

201
00:11:23,391 --> 00:11:24,934
طوری نیست

202
00:11:59,009 --> 00:12:01,554
وای خدای من

203
00:12:01,554 --> 00:12:04,890
.الانه که پیداش بشه
بازگشایی بزرگ امشب ـه

204
00:12:07,727 --> 00:12:10,646
بشین. از جات تکون نخور

205
00:12:10,646 --> 00:12:12,440
هی

206
00:12:12,440 --> 00:12:14,692
هی، هی، هی، اونا برای نوجوونا نیستن

207
00:12:14,692 --> 00:12:17,027
بیا... الکس. الکس

208
00:12:17,027 --> 00:12:18,487
مسخره‌بازی در نیار. بیا پایین

209
00:12:18,487 --> 00:12:21,490
ویلفورد روش و خانواده‌اش رو تو کِشو کرده

210
00:12:21,490 --> 00:12:25,369
،روش تو کِشو هست
،خاوی تو بیگ آلیس

211
00:12:25,369 --> 00:12:29,915
و لیتون تو قسمت فضولاتش -
و حالام این نمایش آشغالی -

212
00:12:30,624 --> 00:12:33,127
باشه، شروع شد

213
00:12:33,127 --> 00:12:34,587
تمرین فنی نمایش شروع میشه

214
00:12:34,587 --> 00:12:36,505
همه، بالا، بالا، بالا

215
00:13:01,155 --> 00:13:02,364
!آفرین

216
00:13:02,364 --> 00:13:03,783
!عجب ورودی -
!آقای ویلفورد -

217
00:13:03,783 --> 00:13:07,077
فوق‌العاده‌س، خیلی خوب بود

218
00:13:07,077 --> 00:13:09,622
زمانبندی بی‌نقص. خارق‌العاده‌س، نه؟

219
00:13:09,622 --> 00:13:11,040
آره

220
00:13:11,040 --> 00:13:12,416
از این خوشم نمیاد. شرش رو بکَن

221
00:13:12,416 --> 00:13:14,210
صحنه رو برای عروسک‌گردانا آماده کنید

222
00:13:14,210 --> 00:13:15,377
اینم از این -
باشه -

223
00:13:15,377 --> 00:13:16,754
اینو می‌بینید؟ جمع بشید

224
00:13:16,754 --> 00:13:18,547
...پیش‌نمایش ویژه

225
00:13:18,547 --> 00:13:21,091
یه داستان حماسی برای توده‌ی مردم

226
00:13:26,680 --> 00:13:27,681
موفق باشید -
ممنون -

227
00:13:27,681 --> 00:13:29,141
ممنونم، قربان

228
00:13:35,731 --> 00:13:38,526
بالاخره، برف‌شکن عزیزم

229
00:13:38,526 --> 00:13:41,445
و همه‌ی مردمی که دلتنگشون بودم

230
00:13:41,445 --> 00:13:44,532
!خیلی زود مامانم رو می‌بینم

231
00:13:44,532 --> 00:13:46,534
!ویلفورد

232
00:13:46,534 --> 00:13:50,538
من مهندس ارشد ملانی هستم

233
00:13:50,538 --> 00:13:53,123
ثابت می‌کنم

234
00:13:53,123 --> 00:13:55,543
!که سرما گرمه

235
00:13:55,543 --> 00:13:58,671
می‌خوام از اون کوه یخ‌زده بالا برم

236
00:13:58,671 --> 00:14:00,422
و یه بالن بفرستم

237
00:14:00,422 --> 00:14:04,260
اونا بدون ما دیوانه شدن

238
00:14:04,260 --> 00:14:05,845
مشاهده کنید -
!نرو، مامان -

239
00:14:05,845 --> 00:14:08,806
!نرو

240
00:14:08,806 --> 00:14:12,101
خنده‌دار نیست

241
00:14:18,148 --> 00:14:22,736
نگران نباش
همه‌تون در قطار من در امان هستید

242
00:14:22,736 --> 00:14:25,322
موتور روزی دهنده‌س

243
00:14:35,416 --> 00:14:37,710
من مُردم

244
00:14:37,710 --> 00:14:39,587
ویلفورد

245
00:14:39,587 --> 00:14:46,427
موتور روزی دهنده‌س

246
00:14:46,427 --> 00:14:49,430
باریکلا، باریکلا

247
00:14:55,102 --> 00:14:57,229
واقعاً باریکلا. خوشت اومد؟

248
00:14:57,229 --> 00:14:58,814
آره -
خوب بود، مگه نه؟  -

249
00:15:01,859 --> 00:15:05,237
ای بابا. شما چتون شده؟

250
00:15:06,405 --> 00:15:07,448
!دروغگو

251
00:15:08,616 --> 00:15:11,452
چه تلاش رقت‌انگیزی بود

252
00:15:11,452 --> 00:15:14,538
با این تبلیغات نمی‌تونی ملانی رو بکشی

253
00:15:14,538 --> 00:15:17,708
.وقت اضافی نداریم
همین الانشم یه روز عقبیم

254
00:15:17,708 --> 00:15:20,794
فکر نکنم به پایانش

255
00:15:20,794 --> 00:15:22,463
دقت کافی کرده باشی، الکس

256
00:15:22,463 --> 00:15:24,465
به داده‌های پرتاپ یه نگاهی انداختم

257
00:15:24,465 --> 00:15:27,468
که تو به دقت دستکاری کردی

258
00:15:27,468 --> 00:15:30,721
ده روز میشه که بن ارتباطش رو با ملانی از دست داده

259
00:15:40,356 --> 00:15:42,316
واقعاً؟

260
00:15:45,152 --> 00:15:47,154
در اواخر پرتاپ‌ها، آره

261
00:15:47,154 --> 00:15:50,532
ارتباطمون قطع شد، اما ملانی یه بازمانده‌س

262
00:15:50,532 --> 00:15:52,826
و داده‌های کافی رو برای تکمیل مدل اقلیمی دریافت کرده

263
00:15:52,826 --> 00:15:57,456
بسیار خب، باشه، بیا برگردیم به موتور

264
00:15:58,791 --> 00:16:00,793
ازش دست نکش، الکس

265
00:16:00,793 --> 00:16:03,253
روث، همراهیشون کن

266
00:16:03,253 --> 00:16:05,172
باید مقدمات امشب رو آماده کنی

267
00:16:11,428 --> 00:16:15,516
،با تمام احترامی که قائلم
،می‌تونی لیتون رو زندانی کنی

268
00:16:15,516 --> 00:16:18,936
اما الان یه کم از روحیه‌ی جنگنده‌ی اون درون همه‌مون پیدا می‌کنی

269
00:16:25,818 --> 00:16:31,281
رویداد خصوصی امشب برای تعداد معدودی از شما

270
00:16:33,283 --> 00:16:34,535
ممنون

271
00:16:34,535 --> 00:16:36,203
میشه دوست پسرم رو بیارم؟

272
00:16:36,203 --> 00:16:37,830
مسئول بخش سرایداریه

273
00:16:37,830 --> 00:16:39,540
آره

274
00:16:40,833 --> 00:16:42,376
ممنونم

275
00:16:45,629 --> 00:16:47,423
ممنون، کوین

276
00:16:47,423 --> 00:16:49,800
توصیه‌ی بعدیت رو بذار برای امشب

277
00:16:49,800 --> 00:16:51,343
بفرمایید

278
00:16:59,393 --> 00:17:00,894
همه گوش به زنگ باشید

279
00:17:00,894 --> 00:17:02,980
،کار آقای ویلفورد خیلی زود با کارناوال تموم میشه

280
00:17:02,980 --> 00:17:04,857
و بعدش نمایش واقعی شروع میشه

281
00:17:04,857 --> 00:17:07,693
.اینا لیوانای مخصوص بردو هستن
ما زندفیندل سرو می‌کنیم

282
00:17:07,693 --> 00:17:09,361
آره -
...الان بر می‌گردم -

283
00:17:11,405 --> 00:17:13,866
وایِ من

284
00:17:13,866 --> 00:17:15,701
حالا برام تکرار کن

285
00:17:15,701 --> 00:17:17,327
به دوستامون بگو

286
00:17:17,327 --> 00:17:20,414
به جوزی بگید بره لیتون رو تو قسمت فضولات پیدا کنه

287
00:17:20,414 --> 00:17:21,749
ما بیخیال ملانی نمیشیم

288
00:17:21,749 --> 00:17:24,251
یا بیخیال رویامون برای پیاده شدن از این قطار

289
00:17:24,251 --> 00:17:26,503
...ما بیخیال

290
00:17:30,674 --> 00:17:32,051
چی می‌خوای؟

291
00:17:32,051 --> 00:17:34,928
اظهار ارادت از کارناوال

292
00:17:34,928 --> 00:17:37,765
بازم هست

293
00:17:37,765 --> 00:17:40,768
دعوت به شام

294
00:17:45,773 --> 00:17:48,901
،وینی، امشب وقتی ویلفورد سرش شلوغه

295
00:17:48,901 --> 00:17:50,778
جوزی باید بره لیتون رو پیدا کنه، خب؟

296
00:17:50,778 --> 00:17:52,738
به کمکش نیاز داریم

297
00:18:03,332 --> 00:18:04,291
هی

298
00:18:42,079 --> 00:18:43,831
آهسته دما رو ببر پایین

299
00:19:08,856 --> 00:19:10,315
قطعش کن -
نه -

300
00:19:12,109 --> 00:19:13,902
یه کم بیشتر

301
00:19:43,932 --> 00:19:46,351
!رو به دیوار

302
00:20:41,615 --> 00:20:44,785
می‌دونی میای به خوابم؟

303
00:20:46,912 --> 00:20:48,789
ترسناکه

304
00:20:51,625 --> 00:20:53,877
واسه همین هنوز سرمو تو محفظه سرما نکردی؟

305
00:20:56,129 --> 00:20:58,090
یه سوال صادقانه

306
00:20:58,090 --> 00:20:59,633
،سر پای ایده‌آلات موندن

307
00:20:59,633 --> 00:21:02,636
،عزیز دل مردم قطار بودن

308
00:21:02,636 --> 00:21:04,513
فکر می‌کنی اصلاً در انتها

309
00:21:04,513 --> 00:21:06,139
کوچک‌ترین تفاوتی ایجاد می‌کنه؟

310
00:21:06,139 --> 00:21:07,683
آره، می‌کنه

311
00:21:07,683 --> 00:21:09,977
خب، به جون خودم قسم، نمی‌دونم چطوری

312
00:21:11,270 --> 00:21:12,980
به گمونم باید به طرز منحصر به فردی یه چیزیم

313
00:21:12,980 --> 00:21:14,690
شده باشه

314
00:21:14,690 --> 00:21:17,442
تو منحصر به فرد نیستی، ویلفورد

315
00:21:19,778 --> 00:21:23,156
تو یه دیکتاتور پیر سفید با یه دستگاه قطاری

316
00:21:23,156 --> 00:21:26,994
در وهله‌ی اول مردان قدرتمند و آسیب‌پذیر مثل تو

317
00:21:26,994 --> 00:21:28,954
زمین رو منجمد کردن

318
00:21:28,954 --> 00:21:32,499
آره، یه مشکل پی‌آر بود

319
00:21:33,792 --> 00:21:36,837
هیچی از چیزات به جا نمونده، نه؟

320
00:21:36,837 --> 00:21:39,131
اون بوی خوش تمامیت

321
00:21:39,131 --> 00:21:42,718
وقتی اون تموم بشه، کار تو هم به پایان می‌رسه

322
00:21:42,718 --> 00:21:44,511
،همیشه پیروان کوچیکت رو داری

323
00:21:44,511 --> 00:21:47,973
اما اکثریت اونطور که خودت می‌خوای
دوستت نخواهند داشت

324
00:21:50,142 --> 00:21:53,729
...اراده‌ی مردم
چطور می‌تونی تحملش کنی؟

325
00:21:53,729 --> 00:21:57,274
هر جناح کوچیک

326
00:21:57,274 --> 00:21:58,692
قلب سرد

327
00:21:58,692 --> 00:22:01,153
نیروی سیاسی

328
00:22:01,153 --> 00:22:02,863
فرمان‌برداری ـه

329
00:22:02,863 --> 00:22:05,866
به خاطر همین ذهنیت اشتباه ما همیشه دشمن باقی می‌مونیم

330
00:22:05,866 --> 00:22:09,036
خب، حالم بهتر شد

331
00:22:10,537 --> 00:22:14,207
امشب با آخرین دسته از دوستانت بالای قطار ضیافت شام داریم

332
00:22:14,207 --> 00:22:17,669
زارا باید یه تصمیماتی بگیره

333
00:22:17,669 --> 00:22:20,756
پس الان حس می‌کنی دوستت دارن؟

334
00:22:22,257 --> 00:22:25,052
تا خرخره تولجن  دست داری

335
00:22:31,892 --> 00:22:36,563
آقای لیتون، دل بی شیله و پیله‌ات تک تک حرکاتت رو نشون میده

336
00:22:48,200 --> 00:22:50,869
وای خدای من

337
00:22:52,204 --> 00:22:55,665
همه سر جاتون قرار بگیرید. برنده‌های خوش‌شانس اومدن

338
00:22:55,665 --> 00:22:57,376
بله، خانم

339
00:22:57,376 --> 00:22:58,835
باید می‌دونستم

340
00:23:00,003 --> 00:23:01,671
کل امروز یه نمایش طولانیِ تاریک و پلیدانه بوده

341
00:23:01,671 --> 00:23:04,549
بهم گفت بلیت‌ها برای مهمانانِ تصادفی ـه

342
00:23:04,549 --> 00:23:06,426
کوین اینو برام آورد

343
00:23:06,426 --> 00:23:07,761
بعد از اینکه کل روز

344
00:23:07,761 --> 00:23:09,429
برای آرام و آسایش خودم زندانیم کرد

345
00:23:09,429 --> 00:23:10,847
،اگه ویلفورد بچه‌اش رو تهدید کنه

346
00:23:10,847 --> 00:23:12,641
با چاقوی کَره‌خوریم می‌کشمش

347
00:23:12,641 --> 00:23:14,601
باشه، کوتاه بیا

348
00:23:14,601 --> 00:23:16,853
هر چی بتونم

349
00:23:16,853 --> 00:23:18,480
وساطت می‌کنم

350
00:23:20,023 --> 00:23:21,400
آره

351
00:23:23,985 --> 00:23:26,655
.مثل یه ماهی می‌مونم که از آب افتاده بیرون
اینا برای چیه؟

352
00:23:26,655 --> 00:23:30,117
،نمی‌دونم، اما مثل اون موقع که مادرت بهت می‌گفت

353
00:23:30,117 --> 00:23:33,120
شش دونگ حوات جمع باشه -
شماها هول برتون داشته -

354
00:23:33,120 --> 00:23:35,747
راستش من خیلی هیجانزده هستم

355
00:23:35,747 --> 00:23:39,751
تو چی، الکس؟ خیلی هیجانزده‌ای؟

356
00:23:41,044 --> 00:23:42,379
فکر کنم همه‌مون به فنا رفتیم

357
00:23:43,755 --> 00:23:45,048
وایِ من

358
00:23:49,386 --> 00:23:50,804
!سلام به همه

359
00:23:50,804 --> 00:23:52,514
آدری لعنتی

360
00:23:52,514 --> 00:23:54,724
فقط می‌خوام اینجا بایستم
و به همه‌تون خیره بشم

361
00:23:54,724 --> 00:23:57,686
بیا پایین، جوزف
نیازی نیست عربده بکشی

362
00:23:57,686 --> 00:24:00,564
عاشق یه میز نامتعارف از مهمونا هستم، نه؟

363
00:24:00,564 --> 00:24:01,773
ترکیبی از دوستان قدیمی و جدید

364
00:24:01,773 --> 00:24:04,443
کام خودمان را با تعداد اندکی نوشیدنی گوارا کنیم

365
00:24:04,443 --> 00:24:04,484
درست نمیگم، روث؟

366
00:24:04,484 --> 00:24:05,986
میشه یه کم برامون پیانو بزنی؟

367
00:24:06,069 --> 00:24:08,780
چرا که نه؟

368
00:24:08,780 --> 00:24:11,366
یه تاج کوفتی گذاشته رو سرش؟

369
00:24:11,366 --> 00:24:12,784
بی‌حیا

370
00:24:19,458 --> 00:24:22,794
خب، دوست‌داشتنی نیست؟

371
00:24:25,046 --> 00:24:27,507
بشقاب و قاشق این صندلی رو بردارم، قربان؟

372
00:24:27,507 --> 00:24:29,217
نه، روث

373
00:24:29,217 --> 00:24:31,511
یه مهمان دیگه هم داریم

374
00:24:31,511 --> 00:24:33,763
لایلای دختر

375
00:24:33,763 --> 00:24:36,391
البته که والدینت رو می‌شناختم

376
00:24:36,391 --> 00:24:39,895
تو برام جدیدی، آقای آزولر

377
00:24:39,895 --> 00:24:40,562
و فکر کنم شما همدیگه رو می‌شناسید

378
00:24:40,562 --> 00:24:41,646
ترمزبان‌های سابق بودید

379
00:24:41,646 --> 00:24:43,273
درسته، قربان -
آره -

380
00:24:43,273 --> 00:24:44,941
محشره

381
00:24:46,359 --> 00:24:47,903
ولی الکس، فکر نکنم با زارا آشنا شده باشی

382
00:24:47,903 --> 00:24:49,863
.اون تو بخش مهمانداریه -
همینطور شریک زندگی آندری لیتون -

383
00:24:49,863 --> 00:24:50,989
زن سابقشه‌، مگه نه، آدری؟

384
00:24:50,989 --> 00:24:52,115
طلاق یه تِیلی. حسابه، مگه نه؟

385
00:24:53,450 --> 00:24:55,869
....همه‌ی اون سال‌ها در واگن شبانه

386
00:24:55,869 --> 00:24:58,079
همه‌ی اون چیزای شخصی که بهت گفتیم

387
00:24:58,079 --> 00:24:59,331
،رسالتش بود
کمکمون کنه سفره‌ی دلمون رو باز کنیم و سوگواری کنیم

388
00:24:59,331 --> 00:25:00,957
،رسالتش بود
کمکمون کنه سفره‌ی دلمون رو باز کنیم و سوگواری کنیم

389
00:25:00,957 --> 00:25:02,250
آره، تا بتونه اسرارمون رو

390
00:25:02,250 --> 00:25:04,628
مثل یه فاحشه به فروش بذاره -
ای بابا، بس کنید -

391
00:25:04,628 --> 00:25:06,630
برای اتحاد دوباره‌مون باشه

392
00:25:06,630 --> 00:25:09,674
یه قطار متحد در پناه خدا و آدری

393
00:25:11,718 --> 00:25:13,803
از خیمه‌شبازی خوشش نیومد

394
00:25:15,347 --> 00:25:16,973
واقعاً؟ چون من فکر کردم خیلی خنده‌دار بود

395
00:25:16,973 --> 00:25:18,808
جدّاً؟ آره؟ -
آره -

396
00:25:18,808 --> 00:25:20,644
آخه ملانی به پاکیِ چیزی

397
00:25:20,644 --> 00:25:22,062
که همه فکر می‌کنن نیست -
ال‌جی -

398
00:25:22,062 --> 00:25:23,438
به نظرم آقای ویلفورد برای یه شب

399
00:25:24,189 --> 00:25:27,192
خب، دروغگو اون بود

400
00:25:27,192 --> 00:25:29,361
می‌خواست خودشو جای شما بزنه

401
00:25:29,361 --> 00:25:31,780
،به من اتهام زد

402
00:25:31,780 --> 00:25:33,865
،و من راز کوچیکش رو فهمیدم

403
00:25:33,865 --> 00:25:35,742
پس مجبور شد حکم دادگاه رو عوض کنه

404
00:25:39,913 --> 00:25:44,459
،اگه ملانی حکم دادگاه رو عوض کرد

405
00:25:44,459 --> 00:25:47,045
یعنی تو گناه‌کار بودی؟

406
00:25:51,967 --> 00:25:53,593
...من

407
00:25:55,887 --> 00:25:56,846
نه

408
00:25:56,846 --> 00:26:00,767
پس توبدن اونا رو نبُریدی

409
00:26:00,767 --> 00:26:03,478
همونطور که تو رو‌نوشت‌ها خوندم؟

410
00:26:04,563 --> 00:26:05,855
لایلا آدم خوبیه، آقای ویلفورد

411
00:26:05,855 --> 00:26:07,857
یاد گرفته کار کنه، قربان

412
00:26:07,857 --> 00:26:09,234
الان قطار رو می‌شناسه و من بهش افتخار می‌کنم

413
00:26:09,234 --> 00:26:11,861
بلده حرف بزنه

414
00:26:11,861 --> 00:26:13,863
آزولر از ناحیه‌ی صنعتی انگلستان

415
00:26:13,863 --> 00:26:15,031
تیل قابل‌اعتماد

416
00:26:15,031 --> 00:26:18,702
هر چند یه کم رمانتیک‌تره، هان؟

417
00:26:20,412 --> 00:26:22,247
قصد و نیّتم در مورد لایلای دختر پاکه، قربان

418
00:26:22,247 --> 00:26:24,374
چه دوست‌داشتنی. شنیدی، آدری؟

419
00:26:24,374 --> 00:26:26,543
آره، و از ته قلبش گفت

420
00:26:26,543 --> 00:26:30,255
،آقای آزولر، بگو ببینم مسئول سرایداری قبلیم

421
00:26:30,338 --> 00:26:32,340
قربان، دوران پرآشوبی بود

422
00:26:33,008 --> 00:26:33,675
سعی کردیم به بهترین وجه ممکن جاشون پر بشه

423
00:26:33,675 --> 00:26:36,761
یه سوال ساده برای یه ترمزبان فراری

424
00:26:36,761 --> 00:26:40,348
و دختری که چشمای پدرش رو با چاقو در آورده

425
00:26:41,600 --> 00:26:45,604
با دقت زیاد در موردش فکر کن، آقای آزولر

426
00:26:45,604 --> 00:26:48,273
چرا باید نگه‌ات دارم؟

427
00:26:50,483 --> 00:26:52,402
جواب بده، پسر جان

428
00:26:55,864 --> 00:26:57,490
اجازه هست؟

429
00:26:57,490 --> 00:27:00,285
آز، چی کار می‌کنی؟

430
00:27:01,202 --> 00:27:04,623
ساز می‌زنه؟ -
نمی‌دونم -

431
00:27:04,623 --> 00:27:07,125
...خیلی وقته که گذشته، اگه منو ببخشید

432
00:27:08,293 --> 00:27:10,295
نه از زمان یخبندان

433
00:28:46,141 --> 00:28:48,393
لیتون

434
00:28:50,770 --> 00:28:51,980
لیتون

435
00:28:57,193 --> 00:28:59,779
جوزی

436
00:29:05,076 --> 00:29:06,619
جوزی؟

437
00:29:09,831 --> 00:29:11,499
یه دقیقه وقت داری

438
00:29:13,793 --> 00:29:14,961
ممنون

439
00:29:14,961 --> 00:29:17,797
جوزی، بذار ببینمت

440
00:29:22,135 --> 00:29:23,636
بهتره شدی

441
00:29:23,636 --> 00:29:25,138
آره، هنوز نمیشه نظر داد خوبه یا بد

442
00:29:25,138 --> 00:29:27,432
ویلفورد درمانت کرد

443
00:29:28,600 --> 00:29:30,727
زیاد وقت نداریم

444
00:29:30,727 --> 00:29:32,979
زارا از طریق تِیل باهام تماس گرفت

445
00:29:32,979 --> 00:29:34,773
گفت اونا امیدشون رو از دست ندادن

446
00:29:34,773 --> 00:29:37,192
می‌خوان بدونن قدم بعدی چیه

447
00:29:41,946 --> 00:29:43,823
لیتون

448
00:29:43,823 --> 00:29:46,576
یادت باشه برای چی می‌جنگیم

449
00:29:48,661 --> 00:29:50,830
زندگیِ بیرون از قطار

450
00:29:51,915 --> 00:29:55,460
می‌تونم از اینجا درت بیارم

451
00:29:57,295 --> 00:30:00,048
نمی‌تونی کمکم کنی -
دست بردار -

452
00:30:00,048 --> 00:30:03,259
،دفعه‌ی آخری که اینطور همدیگه رو دیدیم
استارت انقلاب رو زدیم

453
00:30:03,259 --> 00:30:05,178
ویلفورد برات نقشه کشیده

454
00:30:05,178 --> 00:30:07,722
باید همونجایی که هستی بمونی

455
00:30:11,643 --> 00:30:15,522
میدونم. لازمه

456
00:30:15,522 --> 00:30:17,982
نمی‌دونم چه بلایی داره سرم میاد

457
00:30:17,982 --> 00:30:21,653
انگار دوباره متولد شدم

458
00:30:24,697 --> 00:30:26,533
هنوز امید هست، نه؟

459
00:30:26,533 --> 00:30:30,703
لحظه‌ات رو پیدا می‌کنی. منم همینطور

460
00:30:30,703 --> 00:30:33,581
به بقیه ایمان داشته باش. هنوز با همیم

461
00:30:33,581 --> 00:30:34,999
وقت تمومه

462
00:30:36,334 --> 00:30:39,045
کافیه -
ممنون -

463
00:30:39,045 --> 00:30:41,589
بهشون بگو کاری رو که شروع کردیم
تموم می‌کنیم

464
00:30:50,181 --> 00:30:52,100
می‌خونه. بازمانده‌

465
00:30:53,309 --> 00:30:55,061
بهمون ملحق شو، روث

466
00:30:55,061 --> 00:30:56,604
می‌خوام یه چیزی بهت بگم

467
00:30:56,604 --> 00:30:59,691
مراقب باش، روث. به حرفاش اعتماد نکن

468
00:30:59,691 --> 00:30:59,732
ببخشید؟

469
00:30:59,732 --> 00:31:01,025
.شما مامانم رو می‌شناختید
خب، اون سعی داره

470
00:31:01,025 --> 00:31:02,819
قطار رو متقاعد کنه تا نرن دنبالش

471
00:31:02,819 --> 00:31:05,280
محض رضای خدا

472
00:31:05,280 --> 00:31:07,615
در مورد نمایش خیمه‌شبازی کوفتی متاسفم

473
00:31:07,615 --> 00:31:09,450
...اون کنار ریل منتظره و ما

474
00:31:10,076 --> 00:31:12,537
فهمیدی سرشماری برای چیه؟

475
00:31:12,537 --> 00:31:14,163
نزدیک شدی؟

476
00:31:14,163 --> 00:31:16,082
برای چیه؟ آقای ویلفورد؟

477
00:31:16,082 --> 00:31:17,792
چرا بهشون نمیگی تو بیگ آلیس چی کار کردی؟

478
00:31:17,792 --> 00:31:17,834
چرا بهشون نمیگی تو بیگ آلیس چی کار کردی؟

479
00:31:17,834 --> 00:31:20,044
!کافیه -
اولش دویست نفر -

480
00:31:20,044 --> 00:31:21,796
،بودیم

481
00:31:21,796 --> 00:31:24,299
اما بعدش فهمید منابع رو

482
00:31:24,299 --> 00:31:26,259
مصرف می‌کنیم، پس نصفمون رو گلچین کرد

483
00:31:26,259 --> 00:31:28,720
!مردا، زنا، بچه‌ها، جونشون رو گرفت

484
00:31:28,720 --> 00:31:29,971
چطور جرات می‌کنی؟

485
00:31:29,971 --> 00:31:31,389
قبلاً اونجا بودم

486
00:31:31,389 --> 00:31:32,640
روث، داره میاد سروقت تو

487
00:31:34,726 --> 00:31:35,435
بشین، روث

488
00:31:35,435 --> 00:31:38,104
همونطور که می‌دونید مهماندارا هرگز نمی‌نشینن، قربان

489
00:31:38,104 --> 00:31:39,981
مزخرفه، کل شب تو این فکر بودی

490
00:31:39,981 --> 00:31:42,442
این صندلی خالی برای کیه

491
00:31:42,442 --> 00:31:46,487
آره، امروز درباره‌ی توئه، روث

492
00:31:46,487 --> 00:31:48,489
بشین

493
00:31:49,365 --> 00:31:50,950
کوین

494
00:31:50,950 --> 00:31:52,160
می‌دونم اون بالایی

495
00:31:52,160 --> 00:31:55,163
بیا پایین، پسر شیطون بلا

496
00:31:56,748 --> 00:31:58,833
خب

497
00:31:58,833 --> 00:32:01,544
امیدوارم به همه خوش بگذره

498
00:32:01,544 --> 00:32:07,258
روث، می‌خوام بابت این شب بی‌کم و کاست ازت تشکر کنم

499
00:32:07,258 --> 00:32:09,093
خیلی زحمت کشیدی

500
00:32:09,093 --> 00:32:13,139
،کوین، دوست من، تو سختی زیاد کشیدی

501
00:32:13,139 --> 00:32:16,142
و کارناوال معرکه‌ای رو ترتیب دادی

502
00:32:16,142 --> 00:32:17,602
باعث افتخاره، قربان -
بشین -

503
00:32:17,602 --> 00:32:21,147
،متوجه هستید که کارکنان مهمانداری زیاد هستن

504
00:32:21,147 --> 00:32:23,608
که یعنی فقط یه جای خالی

505
00:32:23,608 --> 00:32:25,860
،برای سر مهماندار وجود داره

506
00:32:33,034 --> 00:32:34,994
کار برای توئه، روث

507
00:32:36,621 --> 00:32:38,623
...من

508
00:32:38,623 --> 00:32:40,959
خفه شو، کوین

509
00:32:40,959 --> 00:32:44,963
در کنار من، همون چیزی که همیشه می‌خواستی

510
00:32:44,963 --> 00:32:48,007
،فقط باید قطار رو خطاب قرار بدی

511
00:32:48,007 --> 00:32:49,342
رسماً بهشون اطلاع بدی

512
00:32:49,342 --> 00:32:51,302
که ما دنبال ملانی نمیریم

513
00:33:09,320 --> 00:33:12,156
نمی‌تونم این کار رو بکنم

514
00:33:12,156 --> 00:33:14,075
ببخشید؟

515
00:33:19,622 --> 00:33:21,332
این کار رو نمی‌کنم

516
00:33:29,590 --> 00:33:31,926
پیشنهادم رو رد می‌کنی؟

517
00:33:36,889 --> 00:33:38,099
بله، همینطوره

518
00:33:40,685 --> 00:33:42,353
یونیفورمت رو در بیار

519
00:34:47,293 --> 00:34:49,587
اعتراف می‌کنم، من از نظر اخلاقی مرض خوانش‌پریشی دارم

520
00:34:49,587 --> 00:34:52,423
گاهی درست و غلط رو از هم تشخیص نمیدم

521
00:34:52,423 --> 00:34:56,761
مدتی طول کشید، اما یه جایگاه برات پیدا کردیم

522
00:34:57,804 --> 00:34:59,555
مشاور من

523
00:34:59,555 --> 00:35:01,349
مطمئن نیستم برای این مقام مناسب باشم

524
00:35:01,349 --> 00:35:02,934
مزخرف نگو، تو عالی هستی

525
00:35:02,934 --> 00:35:04,477
برای خودت فکر می‌کنی

526
00:35:04,477 --> 00:35:07,396
...با سوالای بزرگ اخلاقی کلنجار میری

527
00:35:07,396 --> 00:35:09,065
آزادی، عدالت

528
00:35:09,065 --> 00:35:11,025
،می‌تونی نشونم بدی کجای کار دارم اشتباه می‌کنم

529
00:35:11,025 --> 00:35:14,403
مسیر رو نشونم بدی -
و چه مسیری هست؟ -

530
00:35:20,368 --> 00:35:22,286
اول شما بفرمایید

531
00:35:27,917 --> 00:35:30,294
قاتلین ترمزبان‌هات

532
00:35:32,797 --> 00:35:35,633
،می‌خواستم چیزی رو که می‌خواستی بهت بدم

533
00:35:35,633 --> 00:35:38,761
فرصتی برای بستن پرونده

534
00:35:40,930 --> 00:35:43,683
اونا خیلی خوشحال بودن تا دستوراتم رو اجرا کنن

535
00:35:43,683 --> 00:35:49,063
فقط لب تر کن، و با یه تکون اهرم

536
00:35:49,063 --> 00:35:52,692
عدالت اجرا میشه

537
00:35:52,692 --> 00:35:56,988
.این عدالت نیست
لازمه‌ی عدالت یه محاکمه‌ی منصفانه‌س

538
00:35:56,988 --> 00:35:58,781
جدّی؟

539
00:36:00,491 --> 00:36:02,118
حکم تنها نه؟

540
00:36:02,118 --> 00:36:04,829
اونا داشتن از جانب شما اون کارا رو می‌کردن

541
00:36:08,791 --> 00:36:10,626
خب، همه این کار رو می‌کنن

542
00:36:10,626 --> 00:36:14,463
این به همه چی سر و سامان میده

543
00:36:14,463 --> 00:36:17,383
...قربان

544
00:36:19,427 --> 00:36:22,930
توصیه می‌کنم این کار رو نکنید

545
00:36:27,852 --> 00:36:31,814
خب، اگه این توصیه‌ی تو باشه، حرفی نیست

546
00:36:31,814 --> 00:36:32,982
می‌تونی بری

547
00:36:32,982 --> 00:36:37,028
فکر نکنم دلت بخواد آخرش رو تماشا کنی

548
00:37:07,391 --> 00:37:08,935
!رو به دیوار

549
00:37:22,156 --> 00:37:24,450
این دیگه چه جور جهنمیه؟

550
00:37:42,009 --> 00:37:45,054
می‌خواد به همه بگه ملانی مُرده

551
00:37:45,054 --> 00:37:48,307
.خبر داره تماسمون باهاش قطع شده
نمیره دنبالش

552
00:37:48,307 --> 00:37:52,728
،ملانی رو اون بیرون تنها ول می‌کنه بمیره

553
00:37:52,728 --> 00:37:55,064
و ما هم اینجا می‌میریم

554
00:37:55,064 --> 00:37:57,441
هیچ وقت فکر نمی‌کردم جا بزنی، روث

555
00:37:57,441 --> 00:38:00,444
تمام چیزی که ویلفورد داره ایجاد رعب و وحشته

556
00:38:00,444 --> 00:38:02,363
...ما بیشتر از اینا داریم

557
00:38:02,363 --> 00:38:06,450
،دوستانی که پشتمون ایستادن

558
00:38:06,450 --> 00:38:08,869
نقطه‌ی قوتمون اینه

559
00:38:16,002 --> 00:38:17,753
برف‌شکن

560
00:38:17,753 --> 00:38:21,340
برف‌شکن، جواب بده

561
00:38:21,340 --> 00:38:23,342
الان باید تو محدوده باشم

562
00:38:23,342 --> 00:38:25,761
صدامو دارید؟ ملانی هستم

563
00:38:29,015 --> 00:38:30,933
تو مهندس خوبی هستی

564
00:38:30,933 --> 00:38:33,352
ممنونم... قربان

565
00:38:33,352 --> 00:38:35,896
با پولی که خرج کردم از بن خیلی بهتری

566
00:38:35,896 --> 00:38:38,065
اما دیگه خبری از پول نیست

567
00:38:38,065 --> 00:38:41,777
فقط یه چیز هست که باید به دست آورد

568
00:38:41,777 --> 00:38:44,113
الان فقط می‌تونیم به قطار تکیه کنیم، خاویر

569
00:38:44,113 --> 00:38:48,826
قربان، میشه برم دستشویی؟

570
00:38:48,826 --> 00:38:50,453
آره

571
00:39:39,543 --> 00:39:41,921
این چیه؟

572
00:39:45,674 --> 00:39:47,593
اینجا رو ببین

573
00:40:02,400 --> 00:40:03,943
آندری

574
00:40:05,277 --> 00:40:07,446
از طرف خاوی ـه

575
00:40:07,446 --> 00:40:10,533
ملانی، تماس بر قرار کرده

576
00:40:14,412 --> 00:40:16,956
حاضری برای خلاص شدن از اینجا صحبت کنیم؟
