﻿1
00:00:04,963 --> 00:00:07,424
،هر سال قبل از شروع برف و یخبندون

2
00:00:07,424 --> 00:00:10,427
...پدرم تلی از علف‌های هرز

3
00:00:10,427 --> 00:00:13,013
،خار، بوته‌های خشک رو می‌سوزوند

4
00:00:13,013 --> 00:00:16,391
با شعله‌هایی که به بلندیِ انبار می‌رسیدن

5
00:00:28,945 --> 00:00:30,822
،من صورتم رو جلوی گرمای آتیش می‌گرفتم

6
00:00:30,822 --> 00:00:32,615
و به خودم جرات میدادم بهش نزدیک‌تر بشم

7
00:00:32,615 --> 00:00:34,534
انگار به درون خورشید قدم می‌ذارم

8
00:00:53,970 --> 00:00:55,472
سلام

9
00:00:58,850 --> 00:01:00,852
بو

10
00:01:02,020 --> 00:01:04,522
آب و خاک -
آنالیزش کردی؟ -

11
00:01:04,522 --> 00:01:06,775
هدوودها کردن. هیچی توش نیست

12
00:01:06,775 --> 00:01:10,904
،دقیقاً همون چیزیه که انتظارشو داشتی
پس چرا نمونه گرفتی؟

13
00:01:13,031 --> 00:01:14,657
توش سولفات آمونیوم بود؟

14
00:01:14,657 --> 00:01:17,035
اوهوم، احتمالاً منشاء آتشفشانی داره

15
00:01:17,035 --> 00:01:18,495
خب که چی؟

16
00:01:20,330 --> 00:01:23,833
.بهم هشدار داده بود
می‌گفت باهام رو راست نیستی

17
00:01:23,833 --> 00:01:25,919
حرکت اصلیت اینه

18
00:01:25,919 --> 00:01:27,796
می‌گفت تو این جهان دو جور

19
00:01:27,796 --> 00:01:29,089
آدم وجود داره

20
00:01:29,089 --> 00:01:31,091
خیالباف‌ها و دسیسه‌گران

21
00:01:31,091 --> 00:01:32,842
،خیالباف‌ها می‌تونن جهان رو بسازن

22
00:01:32,842 --> 00:01:35,011
اما دسیسه‌گران موزیانه راهشون رو بهش باز می‌کنن

23
00:01:35,011 --> 00:01:36,513
نظر تو چیه؟

24
00:01:36,513 --> 00:01:38,056
به نظرم وقتی نشئه هست حرف زیاد می‌زنه

25
00:01:39,974 --> 00:01:42,936
بیرون داشت برف می‌اومد

26
00:01:42,936 --> 00:01:45,480
از آسمون؟ -
از آسمون -

27
00:01:45,480 --> 00:01:47,982
غیر ممکنه

28
00:01:47,982 --> 00:01:50,110
باید باشه، خودم دیدم -
آخه برف نمیاد -

29
00:01:50,110 --> 00:01:51,736
هوا زیادی سرده

30
00:01:51,736 --> 00:01:54,656
بوران و ته‌مونده‌های بارش‌های قدیمی ـه

31
00:01:54,656 --> 00:01:55,949
،شاید بتونی مخ اونو به کار بگیری

32
00:01:55,949 --> 00:01:58,118
اما مال منو نه

33
00:01:58,118 --> 00:01:59,536
چراغ‌ها خاموش

34
00:02:01,538 --> 00:02:04,374
،وقتی الکس سنّش قد میداد

35
00:02:04,374 --> 00:02:07,168
،کمکم می‌کرد روی خاکسترها آب بریزم

36
00:02:07,168 --> 00:02:10,380
و منم مثل بابام در مورد

37
00:02:10,380 --> 00:02:12,799
،گرمای نهفته‌ی درون خاکسترها بهش هشدار می‌دادم

38
00:02:12,799 --> 00:02:16,886
که حاضر بودن به زندگی برگردن
مثل دیدار از طرف یه روح

39
00:02:16,886 --> 00:02:21,808
،اینا الان تغییر و تحولات اونه که در برف‌شکن انجام میشه

40
00:02:21,808 --> 00:02:25,728
به درازای 1034 واگن

41
00:02:53,423 --> 00:02:54,424
صبح بخیر

42
00:02:56,593 --> 00:02:59,596
هی، شاید بهتره امروز نری بخش درجه سه؟

43
00:02:59,596 --> 00:03:01,472
امروز باید به دکتر پلتون کمک کنم

44
00:03:01,472 --> 00:03:03,683
چیزیم نمیشه

45
00:03:03,683 --> 00:03:06,811
ببین، ماتئو هنوز از دستت عصبانیه، زارا

46
00:03:06,811 --> 00:03:08,938
یه کم صبر کن آب‌ها از آسیاب بیفته

47
00:03:08,938 --> 00:03:11,524
به پلتون بگو
تو کلینیک بخش درجه دو کار کنه

48
00:03:11,524 --> 00:03:12,942
باشه

49
00:03:12,942 --> 00:03:15,195
نگران نباش. مراقبم

50
00:03:15,195 --> 00:03:16,946
...داشتم فکر می‌کردم

51
00:03:16,946 --> 00:03:18,698
این بچه اسم می‌خواد، درسته؟

52
00:03:18,698 --> 00:03:20,200
مطمئناً روال کار همینه

53
00:03:20,200 --> 00:03:22,202
،خب، اگه دختر شد

54
00:03:22,202 --> 00:03:24,204
نظرت چیه اسم مامانت رو روش بذاریم؟

55
00:03:26,164 --> 00:03:27,540
و اگه پسر شد؟

56
00:03:27,540 --> 00:03:29,626
تراتسکی

57
00:03:29,626 --> 00:03:31,794
بعداً درباره‌اش حرف می‌زنیم

58
00:03:34,964 --> 00:03:36,716
هی، الان حاضر میشم

59
00:03:38,843 --> 00:03:41,888
صبح بخیر -
خوبه می‌بینم شما دو تا از پسِ مشکلات بر اومدید -

60
00:03:41,971 --> 00:03:43,973
به خاطر زارا و بچه‌س

61
00:03:43,973 --> 00:03:46,851
آره، نه، نه، خوبه یه جایی داشته باشی
خونه صداش کنی

62
00:03:46,851 --> 00:03:50,104
هی، آندری

63
00:03:50,104 --> 00:03:52,482
بهت افتخار می‌کنم

64
00:03:53,816 --> 00:03:56,110
عجیب غریب نشو دیگه

65
00:03:56,110 --> 00:03:57,570
بریم

66
00:04:02,158 --> 00:04:03,660
قطار در چه حاله؟

67
00:04:03,660 --> 00:04:05,203
از من بهتره

68
00:04:05,203 --> 00:04:06,996
نصف مردم قطار فکر می‌کنن
ویلفورد کمر به قتلمون بسته

69
00:04:06,996 --> 00:04:10,083
نصف دیگه فکر می‌کنن
اومده از دست تو نجاتشون بده

70
00:04:10,083 --> 00:04:11,834
ممکنه حق با همه‌شون باشه

71
00:04:11,834 --> 00:04:14,837
و اضافه شدن 400 تِیلی به جمعیت

72
00:04:14,837 --> 00:04:16,798
باعث پایین اومدن دما نشده

73
00:04:16,798 --> 00:04:18,758
دیشب نزدیک اتاق چای به یکی حمله کردن

74
00:04:18,758 --> 00:04:22,262
یه زن تِیلی نقص عضو شده -
کی؟ -

75
00:04:22,262 --> 00:04:23,721
نمی‌دونم

76
00:04:23,721 --> 00:04:24,889
میشه ته و توشو در بیاری؟

77
00:04:24,889 --> 00:04:27,517
من؟ با چه اختیاری؟

78
00:04:27,517 --> 00:04:29,644
من دیگه ترمزبان نیستم، لیتون

79
00:04:29,644 --> 00:04:33,606
فقط دنباله‌رو تو شدم

80
00:04:35,275 --> 00:04:37,026
باشه، حالا درستش می‌کنیم. بریم

81
00:04:37,026 --> 00:04:38,569
چی؟ -
بیا -

82
00:04:40,738 --> 00:04:42,240
روش، بلند شو. بیا این کار رو بکنیم

83
00:04:42,240 --> 00:04:43,783
چی، الان؟ -
آره -

84
00:04:43,783 --> 00:04:45,326
بس تیل، لطفاً دست راستت رو بیار بالا

85
00:04:45,326 --> 00:04:47,578
بیخیال

86
00:04:47,578 --> 00:04:50,873
بس تیل، تو رو به عنوان کاراگاه قطار اعلام می‌کنم

87
00:04:50,873 --> 00:04:52,208
نه، نه، نه، من همچین چیزی نخواستم

88
00:04:52,208 --> 00:04:54,043
هیچی بر وفق مراد کسی نیست

89
00:04:54,043 --> 00:04:55,586
ببین، من آمادگیشو ندارم

90
00:04:55,586 --> 00:04:56,671
صاف داره بهت ترفیع میده

91
00:04:56,671 --> 00:04:57,714
!خب، من نمی‌خوام

92
00:05:00,174 --> 00:05:02,010
به اندازه کافی خون و خونریزی دیدم

93
00:05:02,010 --> 00:05:04,721
،همه‌مون آشفته و عصبی هستیم
،اما الان ما رئیسیم

94
00:05:04,721 --> 00:05:07,890
و در قبال بقیه‌ی مسافران مسئولیت داریم

95
00:05:09,809 --> 00:05:13,104
باشه. ازم می‌خوای چی کار کنم؟

96
00:05:13,104 --> 00:05:15,648
،خب، ما باید از اسیر جنگی بازجویی کنیم

97
00:05:15,648 --> 00:05:17,900
،پس اگه بتونی مشکل ضرب و شتم رو حل کنی

98
00:05:17,900 --> 00:05:19,861
ازت خیلی ممنون میشم -
کاراگاه -

99
00:05:19,861 --> 00:05:22,739
مبارکه، مراسم خیلی زیبایی بود

100
00:05:22,739 --> 00:05:25,700
خانم‌ها و آقایون، کاراگاه بس تیل

101
00:05:37,712 --> 00:05:40,923
،کوین مک‌من، اهل بوفالو، نیویورک

102
00:05:40,923 --> 00:05:43,760
برای کار در بخش مهمانداری برف‌شکن بلیت خریده

103
00:05:43,760 --> 00:05:46,346
الان مهماندار ارشد هستم -
به سلامتی -

104
00:05:46,346 --> 00:05:48,181
خب از چند نفر پذیرایی می‌کنی؟

105
00:05:49,682 --> 00:05:51,392
جواب این سوال رو نمیدم، ممنون

106
00:05:51,392 --> 00:05:52,935
انگار شماها گرسنتونه

107
00:05:52,935 --> 00:05:54,604
سیستم تامین غذا و خوراکتون در چه وضعیتیه؟

108
00:05:54,604 --> 00:05:56,981
بعدی

109
00:05:56,981 --> 00:06:00,860
ببین، مجبور نیستی از ویلفورد بترسی

110
00:06:00,860 --> 00:06:04,364
اینجا در امانی -
ازش بترسم؟ -

111
00:06:04,364 --> 00:06:06,240
من ستایشش می‌کنم

112
00:06:08,785 --> 00:06:11,162
تو رو یادمه. حراست بودی، درسته؟

113
00:06:11,162 --> 00:06:13,706
،با هندزفری کوچیکت می‌چرخیدی

114
00:06:13,706 --> 00:06:15,416
قبل از ورود آقای ویلفورد اتاق رو امن می‌کردی

115
00:06:15,416 --> 00:06:17,126
یه جورایی مثل یه دربان

116
00:06:17,126 --> 00:06:18,711
یه جورایی

117
00:06:18,711 --> 00:06:21,923
حراست، مهندسی، کشاورزی

118
00:06:21,923 --> 00:06:26,135
همه فقط حمالی هستن، ولی مهمانداری

119
00:06:26,135 --> 00:06:28,930
مهمانداری یه کار دلی ـه

120
00:06:28,930 --> 00:06:32,266
فرهنگـه. یه جور عشق ـه

121
00:06:33,684 --> 00:06:35,353
میاد دنبالم

122
00:06:38,731 --> 00:06:40,274
فقط همینو دارم بگم

123
00:06:57,333 --> 00:06:59,836
این واقعیه؟ -
مرغ واقعی، آره -

124
00:06:59,836 --> 00:07:01,712
سرکه‌ی واقعی، فلفل قرمز واقعی

125
00:07:01,712 --> 00:07:03,172
مدل بوفالو مثل زادگاهت

126
00:07:03,172 --> 00:07:04,674
مشغول شو

127
00:07:14,267 --> 00:07:16,018
در مورد اون غوله بگو

128
00:07:16,018 --> 00:07:17,311
که صورتش مثل دستکش بیسبال ـه

129
00:07:17,311 --> 00:07:19,981
چرا سرما روش اثری نداشت؟

130
00:07:19,981 --> 00:07:22,150
باشه

131
00:07:22,150 --> 00:07:24,277
مقاومتش به سرما رو افزایش دادن

132
00:07:24,277 --> 00:07:26,028
چطوری؟

133
00:07:26,028 --> 00:07:27,321
نمی‌دونم

134
00:07:27,321 --> 00:07:28,990
پیوند زدن یا پوست مصنوعی همچین چیزی

135
00:07:28,990 --> 00:07:31,075
من که دانشمند نیستم -
باشه -

136
00:07:31,075 --> 00:07:33,703
چند نفر تو بیگ آلیس هستن؟

137
00:07:33,703 --> 00:07:35,872
حدس بزن، حدودی بگو، ده، بیست؟

138
00:07:39,083 --> 00:07:40,710
پنجاه؟

139
00:07:45,047 --> 00:07:46,132
صد نفر

140
00:08:00,396 --> 00:08:03,441
بشین. آقای ویلفورد الان میان

141
00:08:11,782 --> 00:08:13,743
نه، نه. هر چند ممنونم

142
00:08:13,743 --> 00:08:16,913
صبح بخیر

143
00:08:16,913 --> 00:08:18,915
چطور خوابیدید؟

144
00:08:20,082 --> 00:08:21,751
خوب نخوابیدید؟

145
00:08:21,751 --> 00:08:24,420
خب، تجدید دیدار یه کم دشواره

146
00:08:25,922 --> 00:08:27,924
الکس، در مورد

147
00:08:27,924 --> 00:08:30,176
پروژه‌ی تحقیقاتی کوچیکت برام بگو

148
00:08:30,176 --> 00:08:31,969
انگار شکست خورده

149
00:08:31,969 --> 00:08:34,555
آره، آره، اینطور به نظر میاد

150
00:08:34,555 --> 00:08:36,891
اینو باید در مورد مادرت بدونی، الکس

151
00:08:36,891 --> 00:08:38,476
که اون همه‌ فن حریفه

152
00:08:38,476 --> 00:08:41,270
...با پرگار خوب کار می‌کنه، ولی

153
00:08:41,270 --> 00:08:43,773
انتظار بصیرت و بینش زیادی نداشته باش

154
00:08:47,985 --> 00:08:50,112
،می‌دونم فکر می‌کنی سنگ جلو پامون انداختی

155
00:08:50,112 --> 00:08:52,323
اما هنوز چند تا حرکت تو آستین داریم، نه، الکس؟

156
00:08:52,323 --> 00:08:55,076
،می‌تونیم ترمز بگیریم
،سرعت رو خیلی خیلی کم کنیم

157
00:08:55,076 --> 00:08:58,412
،برقتون رو قطع کنیم
و سیستماتون رو از کار بندازیم

158
00:08:58,412 --> 00:08:59,497
و مال خودتون رو

159
00:08:59,497 --> 00:09:02,166
افرادم بلدن چطور تو دمای زیر صفر زندگی کنن

160
00:09:02,166 --> 00:09:04,544
با همدیگه مسیرهای دشواری رو طی کردیم

161
00:09:04,544 --> 00:09:07,380
برف‌شکن خودشو نابود می‌کنه

162
00:09:07,380 --> 00:09:09,298
آزمایش بزرگی واسه یه رهبره

163
00:09:09,298 --> 00:09:13,010
وقتی چراغ‌ها خاموش میشه
و غذا تموم میشه

164
00:09:13,010 --> 00:09:16,430
به نظرت آقای لیتون چقدر دووم میاره؟

165
00:09:18,975 --> 00:09:21,394
به نظرم غافلگیرت می‌کنه

166
00:09:25,648 --> 00:09:26,691
صدای پا میاد

167
00:09:28,192 --> 00:09:29,860
بشینید، بشینید

168
00:09:29,860 --> 00:09:31,028
وایسا، بهش دست نزن

169
00:09:32,697 --> 00:09:34,323
یعنی ممکنه سمّی باشه، نه؟

170
00:09:34,323 --> 00:09:35,825
مهمانداری رو خبر کن

171
00:09:35,825 --> 00:09:39,078
مهمانداری، راه رو باز کنید

172
00:09:39,078 --> 00:09:41,080
چی شده، چی شده؟

173
00:09:44,917 --> 00:09:48,796
احمقا، این یه پیغام ـه

174
00:09:54,218 --> 00:09:56,137
پیغام اومده، راه رو باز کنید

175
00:10:01,058 --> 00:10:02,768
راه رو باز کنید

176
00:10:02,768 --> 00:10:04,562
پیغام اومده

177
00:10:23,164 --> 00:10:25,249
به دست‌خط خود ویفورد ـه

178
00:10:25,249 --> 00:10:26,667
روث -
بی عیب و نقصه -

179
00:10:26,667 --> 00:10:28,252
روث -
باشه -

180
00:10:28,252 --> 00:10:30,713
،آقای ویلفورد گفتن شروع بدی داشتیم

181
00:10:30,713 --> 00:10:32,256
و می‌خواد باهات آشنا بشه، آقای لیتون

182
00:10:32,256 --> 00:10:33,924
پیشنهاد داده دیدار در حین

183
00:10:33,924 --> 00:10:36,844
،جابجایی زندانی‌ها صورت بگیره
ملانی به جای کوین

184
00:10:36,844 --> 00:10:38,387
باشه، باید عملیش کنیم

185
00:10:38,387 --> 00:10:39,889
آره، ممکنه یه گلوله بزنه تو سرت

186
00:10:39,889 --> 00:10:40,973
مزخرف نگو، روش

187
00:10:40,973 --> 00:10:42,058
بهتره مثبت فکر کنیم

188
00:10:42,058 --> 00:10:43,225
،اگه با هم گیر افتادیم

189
00:10:43,225 --> 00:10:44,602
باید وارد گفتگو بشیم

190
00:10:44,602 --> 00:10:45,728
آره، مجبورم دو تا موتور رو بگردونم

191
00:10:45,728 --> 00:10:47,188
الان هماهنگ با اون

192
00:10:47,188 --> 00:10:48,606
آره، چرا باید بخواد ملانی رو تحویل بده؟

193
00:10:48,606 --> 00:10:49,899
نقشه‌اش چیه؟ -
،آقای ویلفورد -

194
00:10:49,899 --> 00:10:51,651
بر خلاف بعضیا، برای مهمانداری ارزش قائله

195
00:10:53,778 --> 00:10:55,321
هر چقدر دلت می‌خواد بهم بخند، آقای روش

196
00:10:55,321 --> 00:10:57,114
دارم بهتون میگم کوین از چیزی که فکر می‌کنید

197
00:10:57,114 --> 00:10:59,659
مهره‌ی مهم‌تریه

198
00:10:59,659 --> 00:11:02,036
،باشه، خب، حتی اگه واقعاً معاوضه باشه

199
00:11:02,036 --> 00:11:04,080
اونوقت چیزی که واقعاً می‌خواد اینه که ما رو برانداز کنه

200
00:11:04,080 --> 00:11:06,332
پس ما هم اونو دید می‌زنیم

201
00:11:06,332 --> 00:11:08,000
می‌دونیم تقریباً 100 نفر هستن

202
00:11:08,000 --> 00:11:10,836
.و اینکه گرسنه‌ن
اهرم فشار خوبیه

203
00:11:10,836 --> 00:11:13,381
باشه، بهتره ملانی رو برگردونیم خونه

204
00:11:13,381 --> 00:11:14,840
بهشون بگو قبوله

205
00:11:26,185 --> 00:11:30,314
حوشحالم می‌بینمت، روش. اَن چطوره؟

206
00:11:32,108 --> 00:11:34,819
عالیه، قربان -
خوبه -

207
00:11:34,819 --> 00:11:36,946
و ایشون... روث واردل هستن؟

208
00:11:38,155 --> 00:11:39,657
موهات رو تغییر دادی، روث؟

209
00:11:39,657 --> 00:11:41,033
بله، قربان، همینطوره

210
00:11:41,033 --> 00:11:43,244
و از جانب بقیه به عرضتون می‌رسونم

211
00:11:43,244 --> 00:11:45,746
چقدر از دیدار مجدد شما مسرور شدیم

212
00:11:45,746 --> 00:11:47,331
باشه، بهتره تمومش کنیم

213
00:11:47,331 --> 00:11:50,960
و اینم از خودِ شاه لیتون

214
00:11:50,960 --> 00:11:52,378
نه، قربان

215
00:11:52,378 --> 00:11:54,296
شاهی وجود نداره

216
00:11:54,296 --> 00:11:56,841
برف‌شکن الان به مردم تعلق داره

217
00:11:56,841 --> 00:11:58,801
واقعاً؟

218
00:11:58,801 --> 00:12:03,973
خب، پس می‌تونی از مردم بخوای

219
00:12:03,973 --> 00:12:06,392
مهماندار ارشد من رو آزاد کنن؟

220
00:12:07,685 --> 00:12:09,478
اول قوانین

221
00:12:09,478 --> 00:12:11,272
کسی جز زندانی‌ها از مرز

222
00:12:11,272 --> 00:12:12,982
رد نمیشه

223
00:12:12,982 --> 00:12:16,193
هر حرکت ناگهانی حرکتی تهاجمی قلمداد میشه

224
00:12:16,193 --> 00:12:17,862
موافقم

225
00:12:19,697 --> 00:12:20,990
بیاریتش

226
00:12:22,116 --> 00:12:24,785
من خوبم، آقای ویلفورد. خوبم

227
00:12:24,785 --> 00:12:25,745
سلام، کوین

228
00:12:30,040 --> 00:12:34,044
می‌خوام قبل از رفتنم الکس رو ببینم -
دفعه‌ی‌ بعد، ملانی -

229
00:12:34,044 --> 00:12:36,964
میاییم پیشت

230
00:12:36,964 --> 00:12:40,718
باشه، شاه لیتون، با اجازه‌ی شما

231
00:12:56,066 --> 00:12:57,359
!صبر کن

232
00:12:59,320 --> 00:13:00,738
!شلیک کن! شلیک کن

233
00:13:00,738 --> 00:13:01,989
نه، دست نگه دارید -
شلیک نکنید -

234
00:13:01,989 --> 00:13:02,948
!دست نگه دارید

235
00:13:10,748 --> 00:13:11,916
اینو فراموش کردی

236
00:13:16,754 --> 00:13:19,006
فقط بهم بگو چیه

237
00:13:19,006 --> 00:13:21,091
هنوز نمی‌دونم

238
00:13:23,093 --> 00:13:24,345
با من بیا

239
00:13:24,345 --> 00:13:27,473
با همدیگه روش مطالعه می‌کنیم

240
00:13:35,773 --> 00:13:36,941
نه

241
00:13:36,941 --> 00:13:39,068
هفت سال دیر اومدی

242
00:13:58,629 --> 00:14:00,089
قطارت در چه حاله، لیتون؟

243
00:14:00,089 --> 00:14:02,132
بین مسافران کم کم داره شکاف ایجاد میشه

244
00:14:02,132 --> 00:14:03,968
نفاق و دودستگی قدیمی خیلی عمیقه

245
00:14:03,968 --> 00:14:06,554
بیگ آلیس چی؟
حرکت بعدی ویلفورد چیه؟

246
00:14:06,554 --> 00:14:07,930
فکر نمی‌کنم خودشم بدونه

247
00:14:07,930 --> 00:14:09,932
چند سال برای این حمله نقشه کشیده بود

248
00:14:09,932 --> 00:14:13,227
حالا دنبال چاره‌ی موقت ـه -
چرا تو رو تحویل داد؟ -

249
00:14:13,227 --> 00:14:15,229
تا ما رو برانداز کنه -
تو رو برانداز کنه -

250
00:14:15,229 --> 00:14:19,316
.می‌خواد بیاد سراغت، لیتون
اشتباه نکنی

251
00:14:24,029 --> 00:14:26,031
دخترت خوبه؟

252
00:14:27,950 --> 00:14:30,327
سنگدل‌ ـه

253
00:14:30,327 --> 00:14:35,207
گیج شده و از من متنفره

254
00:14:35,207 --> 00:14:37,751
خب نوجوونِ دیگه

255
00:14:39,545 --> 00:14:41,964
.واسه مدت زیادی بیرون بودی
باید دکتر معاینه‌ات کنه

256
00:14:41,964 --> 00:14:44,466
نه، بریم بخش موتور

257
00:14:44,466 --> 00:14:46,343
باید با بن و خاوی حرف بزنم

258
00:14:48,470 --> 00:14:50,180
ببخشید

259
00:14:58,272 --> 00:15:00,274
چی گفت؟

260
00:15:00,274 --> 00:15:02,526
ببین، باید زنی رو ببینم
که دیشب بهش حمله شده

261
00:15:02,526 --> 00:15:04,194
آره، خب، اون نمی‌خواد یه ترمزبان رو ببینه

262
00:15:04,194 --> 00:15:05,446
آره، خوب شد که لیتون

263
00:15:05,446 --> 00:15:06,906
منو کاراگاه قطار کرد

264
00:15:06,906 --> 00:15:08,198
!هی، بکش عقب، هوی

265
00:15:08,198 --> 00:15:09,658
!جلو نیا -
!ولم کن! دست نزن -

266
00:15:09,658 --> 00:15:11,118
اونم دوشادوش شماها جنگیده

267
00:15:11,118 --> 00:15:12,202
حالا از در ورودیم گمشید بیرون

268
00:15:12,202 --> 00:15:13,954
گمشید -
ممنون -

269
00:15:13,954 --> 00:15:15,456
حداکثر کاریه که از دستم بر میاد

270
00:15:15,456 --> 00:15:17,833
نمی‌دونم اگه بتونی از این جلوتر بری

271
00:15:23,047 --> 00:15:24,173
لایتس

272
00:15:25,382 --> 00:15:28,344
بس

273
00:15:28,344 --> 00:15:31,513
میشه بگی چه اتفاقی افتاد؟ -
انگشتاش رو بریدن -

274
00:15:31,513 --> 00:15:33,015
کیا؟

275
00:15:33,933 --> 00:15:36,560
صورتشون رو ندیدم

276
00:15:36,560 --> 00:15:40,147
سرم رو کردن تو کیسه

277
00:15:40,147 --> 00:15:42,316
کنار اتاق چای بود

278
00:15:42,316 --> 00:15:44,485
می‌دونی برای قطع انگشتات از چه سلاحی استفاده کردن؟

279
00:15:44,485 --> 00:15:48,322
شاید تبر -
یا خدا، امان از اینجا -

280
00:15:48,322 --> 00:15:50,908
میشه برم؟ -
یه پیغام برای تیلی‌ها بوده -

281
00:15:50,908 --> 00:15:52,701
دستاش رو ناقص کردن تا نتونه کار کنه

282
00:15:52,701 --> 00:15:55,287
من فقط پایین قطار رو می‌خوام

283
00:15:55,287 --> 00:15:56,956
اون بالا واسمون جایی نیست

284
00:15:56,956 --> 00:15:58,374
ببین، سعی دارم کمکت کنم، لایتس

285
00:15:58,374 --> 00:16:00,250
خیلی دیر شده

286
00:16:06,382 --> 00:16:08,634
از برف نمونه گرفتم، و معلوم شد

287
00:16:08,634 --> 00:16:11,553
توش سولفات آمونیوم ـه -
از کجا می‌دونی؟ -

288
00:16:11,553 --> 00:16:12,930
هدوودها رو یادتونه؟

289
00:16:12,930 --> 00:16:14,264
خب، زنده موندن

290
00:16:14,264 --> 00:16:15,683
یه آزمایشگاه اونجا دارن

291
00:16:15,683 --> 00:16:17,351
بر روی رشد مجدد بافت مطالعه می‌کنن

292
00:16:17,351 --> 00:16:19,561
و راستی این سرمازدگی درجه سه بود

293
00:16:19,561 --> 00:16:20,354
کاملاً خوب شده

294
00:16:20,354 --> 00:16:22,022
برو عقب‌تر... سولفات آمونیوم

295
00:16:22,022 --> 00:16:23,273
تو برف؟

296
00:16:24,316 --> 00:16:25,818
آتشفشانه؟

297
00:16:25,818 --> 00:16:27,444
باشه  CW7 فکر می‌کنم عامل
(عامل خنک‌کننده برای مقابله با گرمایش جهانی)

298
00:16:27,444 --> 00:16:29,446
،فکر کنم ماهیت‌ـش تو جو عوض شده

299
00:16:29,446 --> 00:16:31,407
و الان داره می‌باره -
چرا؟ -

300
00:16:31,407 --> 00:16:34,827
چرا اینطور فکر می‌کنی؟ -
چون داشت برف می‌اومد، خاوی -

301
00:16:34,827 --> 00:16:36,954
اون بیرون یه خبرایی هست

302
00:16:36,954 --> 00:16:38,831
یه چیزی داره عوض میشه

303
00:16:38,831 --> 00:16:42,292
...داره می‌باره... اگه  CW7 اگه

304
00:16:42,292 --> 00:16:46,380
.باید بدونیم واسه چند وقتـه
باید بدونیم به چه میزان ـه

305
00:16:50,467 --> 00:16:52,302
اومدم گزارش بدم، قربان

306
00:16:54,430 --> 00:16:56,557
ایناهاش

307
00:16:56,557 --> 00:16:58,350
بیا تو، بیا تو

308
00:17:00,477 --> 00:17:02,604
نگرانم کردی، پسر -
می‌دونم -

309
00:17:02,604 --> 00:17:04,314
،خیلی متاسفم، اما خیالتون راحت

310
00:17:04,314 --> 00:17:06,483
رفتارشون باهام خوب بود

311
00:17:06,483 --> 00:17:09,153
خوبه، خوبه

312
00:17:09,153 --> 00:17:12,031
می‌خوای آب چقدر گرم باشه؟

313
00:17:12,031 --> 00:17:13,866
واسه من؟

314
00:17:13,866 --> 00:17:16,535
.حتماً خیلی خسته‌ای
یه حمام آب گرم حقته

315
00:17:16,535 --> 00:17:18,620
...خیلی سخاوتمندانه‌س، ولی

316
00:17:18,620 --> 00:17:21,999
کوین، بذار این کار رو برات بکنم

317
00:17:21,999 --> 00:17:24,001
زود باش

318
00:17:24,001 --> 00:17:25,586
می‌تونی کیسه بکشی وقتی داری

319
00:17:25,586 --> 00:17:28,505
تعریف می‌کنی اونجا چیا دیدی

320
00:17:28,505 --> 00:17:30,466
...خب

321
00:17:30,466 --> 00:17:32,384
،به نظر میاد از نظر میکانیکی مشکلی ندارن

322
00:17:32,384 --> 00:17:34,344
اما از نظر اجتماعی متزلزل هستن

323
00:17:34,344 --> 00:17:37,431
،پروتکل رو نادیده می‌گیرن
دستورات انجام نشده

324
00:17:37,431 --> 00:17:40,017
فکر نمی‌کنم دیگه طبقه‌بندی اجتماعی داشته باشن

325
00:17:40,017 --> 00:17:41,351
و لیتون؟

326
00:17:41,351 --> 00:17:44,271
،تا جایی که می‌تونم بگم
فی‌البداهه پیش میره

327
00:17:44,271 --> 00:17:45,647
تصمیمات کلیدی رو از بخش مهمانداری مخفی می‌کنه

328
00:17:45,647 --> 00:17:47,524
با چشمای خودم دیدم

329
00:17:49,485 --> 00:17:53,113
،مردم نمی‌دونن جایگاهشون کجاس

330
00:17:53,113 --> 00:17:54,323
چطور باشن

331
00:17:54,323 --> 00:17:56,408
تو مرز شاهد بودیم

332
00:17:56,408 --> 00:17:59,495
،سلسله مراتبی وجود نداره
همه بیرون گود ایستادن

333
00:17:59,495 --> 00:18:00,871
دقیقاً

334
00:18:01,997 --> 00:18:03,874
کاملاً گره خورده

335
00:18:09,129 --> 00:18:12,091
و تو در موردمون چی گفتی؟

336
00:18:14,093 --> 00:18:16,970
هیچی

337
00:18:16,970 --> 00:18:21,058
فقط اینکه همه چی خوبه

338
00:18:21,058 --> 00:18:22,559
بهت غذا دادن؟

339
00:18:26,021 --> 00:18:27,523
نه

340
00:18:29,233 --> 00:18:32,069
،نه، مرغ بهم تعارف کردن

341
00:18:32,069 --> 00:18:35,364
،ولی.. آره، یه چند تا تیکه خوردم

342
00:18:35,364 --> 00:18:37,658
،اما می‌دونید، موقع ناهار بود

343
00:18:37,658 --> 00:18:39,243
پس مناسب به نظر می‌رسید

344
00:18:43,080 --> 00:18:44,957
تنهامون بذار، الکس

345
00:19:25,372 --> 00:19:28,959
تو در رو براشون باز کردی

346
00:19:28,959 --> 00:19:32,045
،اجازه دادی وارد خونه‌ام بشن

347
00:19:32,045 --> 00:19:35,716
پس الان اینجاییم

348
00:19:48,312 --> 00:19:49,646
فکر نکنم بتونم این کار رو بکنم

349
00:19:49,646 --> 00:19:52,858
باعث افتحارم بوده، پسرم، افتخارم بوده

350
00:19:52,858 --> 00:19:55,652
به خوبی خدمت کردی

351
00:20:55,629 --> 00:20:57,798
دکتر پلتون ازم خواست اینا رو برات بیارم

352
00:20:57,798 --> 00:20:59,091
ممنون، میشه بذاریشون تو اتاق ریکاوری؟

353
00:20:59,091 --> 00:21:00,050
حتماً

354
00:21:30,831 --> 00:21:32,124
جوزی

355
00:21:35,002 --> 00:21:36,586
با فرد ناشناسمون آشنا شدی

356
00:21:36,586 --> 00:21:38,171
چند تا سرباز

357
00:21:38,171 --> 00:21:39,798
قبل از شروع درگیری آوردنش

358
00:21:39,798 --> 00:21:41,967
سرمازدگی شدید -
هنوز به هوش نیومده؟ -

359
00:21:41,967 --> 00:21:44,219
نه، ممکنه نیاد. وضعیتش وخیمه

360
00:21:44,219 --> 00:21:45,804
عملاً کل بدنش از کار افتاده

361
00:21:47,931 --> 00:21:50,684
تو می‌شناسیش؟ -
نه -

362
00:22:20,339 --> 00:22:22,299
متاسفم، جوزی

363
00:22:45,906 --> 00:22:47,324
وای، نه

364
00:22:48,367 --> 00:22:49,910
نه، نه، نه

365
00:23:04,758 --> 00:23:07,177
ببخشید

366
00:23:36,790 --> 00:23:38,291
کشیش لوگان؟

367
00:23:38,291 --> 00:23:41,002
من بس تیل هستم. کاراگاه جدید قطار

368
00:23:41,002 --> 00:23:45,132
به گمونم در مورد حمله‌ی پایین راهرو ـه

369
00:23:45,132 --> 00:23:47,134
آره، امیدوار بودم یکی از مراجعه‌کننده‌های شما

370
00:23:47,134 --> 00:23:50,053
چیزی دیده باشه -
خب، من همیشه گوش میدم -

371
00:23:50,053 --> 00:23:53,140
پرس و جو می‌کنم. دوره زمونه‌ی عجیبی شده

372
00:23:53,140 --> 00:23:55,934
زن بیچاره

373
00:23:55,934 --> 00:23:59,146
تیلی‌ها مصیبت زیاد کشیدن

374
00:23:59,146 --> 00:24:01,189
تو باید خوب بدونی

375
00:24:01,189 --> 00:24:05,735
ترمزبان بودی، درسته؟

376
00:24:05,735 --> 00:24:08,447
طرف کی هستی، کشیش لوگان؟

377
00:24:08,447 --> 00:24:13,201
اینجا، انجیل موراویایی، 1716

378
00:24:13,201 --> 00:24:15,328
به زبان اصل آلمانی

379
00:24:15,328 --> 00:24:17,789
عضو کلیسای بشارتی

380
00:24:17,789 --> 00:24:18,874
یه چیزایی بلدی

381
00:24:18,874 --> 00:24:21,084
...بابام

382
00:24:21,084 --> 00:24:22,669
مذهبی بود

383
00:24:24,379 --> 00:24:26,756
و فنجون چای؟

384
00:24:26,756 --> 00:24:28,758
،هر ایمانی که داری

385
00:24:28,758 --> 00:24:31,761
فنجنمون رو از یه زاویه‌ی متفاوت می‌بینی

386
00:24:31,761 --> 00:24:37,058
همون فنجونه، شکسته و دانا
فقط یادآور ـه

387
00:24:37,058 --> 00:24:39,853
همه یه خدا رو عبادت می‌کنیم؟

388
00:24:39,853 --> 00:24:41,188
...یه جور دیگه بگیم

389
00:24:41,188 --> 00:24:42,856
،همه‌مون اینجا جا داده شدیم

390
00:24:42,856 --> 00:24:46,234
پس بهتره با هم کنار بیاییم -
و شما کنار میایید؟ -

391
00:24:46,234 --> 00:24:48,904
بیشتر اوقات

392
00:24:48,904 --> 00:24:52,199
،اگه همونطور که گفتی، دوره زمونه‌ی عجیبی شده

393
00:24:52,199 --> 00:24:54,868
قطار چه حسی بهتون میده؟

394
00:24:54,868 --> 00:25:00,040
ویلفورد مُرده بود و الان از گور برخاسته

395
00:25:00,040 --> 00:25:02,751
روایت قوی‌اییه

396
00:25:02,751 --> 00:25:08,340
بعضیا ایمانشون رو تغییر میدن

397
00:25:08,340 --> 00:25:10,509
تا شایسته‌ی این لحظه باشن

398
00:25:10,509 --> 00:25:13,094
منظورتون معتفدان ویلفورده

399
00:25:17,057 --> 00:25:19,392
گفتی چهار اونس

400
00:25:19,392 --> 00:25:21,853
کمتره -
نمونه‌ی کنترل کیفی -

401
00:25:21,853 --> 00:25:24,981
با نمرات درخشان قبول شده، دوست من

402
00:25:24,981 --> 00:25:26,233
بیشتر می‌خوام

403
00:25:26,233 --> 00:25:27,817
...خب، موجودیمون

404
00:25:27,817 --> 00:25:30,028
از نظر جغرافیایی سیاسی موقتاً مختل شده

405
00:25:30,028 --> 00:25:32,280
یورش لیتون باعث بسته شدن مرز شد

406
00:25:32,280 --> 00:25:33,949
دستمزدت

407
00:25:35,909 --> 00:25:39,913
کی فکر می‌کرد علف و دایره‌المعارف بریتانیکس

408
00:25:39,913 --> 00:25:41,831
مثل طلا با ارزش بشن؟

409
00:25:41,831 --> 00:25:44,084
رئیس، مهمون داری

410
00:25:53,426 --> 00:25:54,886
چه زوج زیبایی

411
00:25:54,886 --> 00:25:56,096
می‌خوایم باز شریک بشیم، ترنس

412
00:25:56,096 --> 00:25:57,889
قطار جدید به معنای فرصت‌های جدیده

413
00:25:57,889 --> 00:25:59,015
افراد بیشتری لازمت میشه

414
00:25:59,015 --> 00:26:01,101
می‌دونی زور بازوم خوبه

415
00:26:01,101 --> 00:26:02,519
و دوستت؟ -
آشنا و پارتی دارم -

416
00:26:02,519 --> 00:26:04,354
شاید خبر نداری

417
00:26:04,354 --> 00:26:05,855
دیگه بخش درجه یک وجود نداره

418
00:26:05,855 --> 00:26:07,440
پارتیم تو این قطار نیست

419
00:26:07,440 --> 00:26:09,150
تو اون یکی پشت ماست، ممنون

420
00:26:09,150 --> 00:26:10,944
خانواده‌اش با ویلفورد عیاق بودن

421
00:26:10,944 --> 00:26:13,780
،و وقتی می‌خواد به قطار حکمرانی کنه
می‌خوای نزدیک من باشی

422
00:26:13,780 --> 00:26:15,323
باور کن

423
00:26:15,323 --> 00:26:17,409
اما نه اونقدر نزدیک، درسته؟

424
00:26:19,411 --> 00:26:21,496
به دردسرتون نمی‌ارزه

425
00:26:21,496 --> 00:26:23,248
هی، براش کار می‌کنیم

426
00:26:23,248 --> 00:26:26,918
می‌خوای کار کنی؟ -
آره -

427
00:26:26,918 --> 00:26:28,253
مشکلی نیست

428
00:26:28,253 --> 00:26:29,796
عفونت و آلودگی باز زیاد شده

429
00:26:31,464 --> 00:26:33,883
هان؟ -
آره، قبول می‌کنیم -

430
00:26:40,140 --> 00:26:43,101
می‌دونی آدری کجاست؟ ممنون

431
00:26:44,603 --> 00:26:45,937
دست به چه کارایی میزنی

432
00:26:45,937 --> 00:26:48,189
تا از فرصتت برای یه زندگی جدید محافظت کنی؟

433
00:26:48,189 --> 00:26:51,818
منظورت بچه‌اته یا آندری یا خودت؟

434
00:26:51,818 --> 00:26:54,029
منظورم همشونه، آدری

435
00:26:54,029 --> 00:26:55,905
اما همش ریسک ـه

436
00:27:09,502 --> 00:27:11,379
که برای  CW7 ترکیب

437
00:27:11,379 --> 00:27:12,714
انعکاس نور خورشید

438
00:27:12,714 --> 00:27:13,965
و معکوس کردن گرمایش جهانی به جو وارد شد

439
00:27:13,965 --> 00:27:15,759
آره، یادمه چطور تموم شد

440
00:27:15,759 --> 00:27:17,385
،آره، باعث وقوع عصر یخبندان شد

441
00:27:17,385 --> 00:27:19,304
اما اگه تئوری مل درست باشه

442
00:27:19,304 --> 00:27:21,014
شاید داره در هم می‌شکنه و میاد پایین

443
00:27:21,014 --> 00:27:22,474
که هر نوع آب و هوایی که

444
00:27:22,474 --> 00:27:24,893
باهاش روبرو شدیم رو تغییر میده -
و گرم‌ترش می‌کنه؟ -

445
00:27:24,893 --> 00:27:26,561
چون هر روز دمای هوا رو اعلام می‌کنیم

446
00:27:26,561 --> 00:27:27,729
هنوز سرده

447
00:27:27,729 --> 00:27:29,230
این پایین آره، واسه همین

448
00:27:29,230 --> 00:27:30,523
بالا رو بررسی می‌کنیم

449
00:27:32,400 --> 00:27:33,777
صبر کنید

450
00:27:35,487 --> 00:27:37,238
منفی 96

451
00:27:37,238 --> 00:27:39,699
منفی 86

452
00:27:39,699 --> 00:27:41,993
خوش برگشتی، زیبارو

453
00:27:41,993 --> 00:27:43,411
،وایسا، اگه واقعاً داره اتفاق می‌افته

454
00:27:43,411 --> 00:27:44,746
اونوقت چقدر طول می‌کشه؟

455
00:27:44,746 --> 00:27:46,289
،خب، باید همینو بفهمیم

456
00:27:46,289 --> 00:27:49,668
اما داره اتفاق می‌افته

457
00:27:49,668 --> 00:27:51,753
زمین داره زنده میشه

458
00:28:09,729 --> 00:28:12,607
لیتون

459
00:28:12,607 --> 00:28:14,693
...لازمه به واگن‌های منابع ویلفورد دسترسی داشته باشم

460
00:28:14,693 --> 00:28:17,320
باتری، تجهیزات هواشناسی، حمل و نقل

461
00:28:17,320 --> 00:28:19,072
مشکل اینه که اون هیچ وقت داوطلبانه

462
00:28:19,072 --> 00:28:21,449
با چیزی که روش کنترل نداشته باشه
موافقت نمی‌کنه

463
00:28:21,449 --> 00:28:22,951
برف‌شکن نیازمند یه گردهماییه

464
00:28:22,951 --> 00:28:24,869
وگرنه این پشت به جون همدیگه می‌افتیم

465
00:28:24,869 --> 00:28:26,496
آره، دقیقاً امیدواره همینطور بشه

466
00:28:26,496 --> 00:28:28,748
آره، شاید اینطوری بتونیم شکستش بدیم

467
00:28:28,748 --> 00:28:30,792
ماموریت امیده -
آره، هست -

468
00:28:30,792 --> 00:28:33,878
ویلفورد، فقط یه قلعه نمی‌خواد، درسته؟

469
00:28:33,878 --> 00:28:36,297
.یه دربار می‌خواد
نیاز داره مورد تکریم قرار بگیره

470
00:28:36,297 --> 00:28:38,299
،با ایوان پیر، استادم تو تِیل

471
00:28:38,299 --> 00:28:39,968
،قبلاً زیاد شطرنج بازی می‌کردیم

472
00:28:39,968 --> 00:28:41,469
و یه حرکت دفاعی در برابر حریف

473
00:28:41,469 --> 00:28:43,555
...با حرکت آغازین داشت

474
00:28:43,555 --> 00:28:45,056
دفاع کاروکان

475
00:28:45,056 --> 00:28:46,808
اولش مرکز تخته رو بهش میدی

476
00:28:46,808 --> 00:28:48,768
ویلفورد می‌خواد با امید بجنگه

477
00:28:48,768 --> 00:28:50,395
مجبورش می‌کنیم این کار رو

478
00:28:50,395 --> 00:28:52,105
در ملاء عام جلوی مردمش بکنه -
ریسکش زیاده -

479
00:28:52,105 --> 00:28:54,023
،اگه صحنه رو در اختیارش بذاری
بلده چطور فیلم بازی کنه

480
00:28:54,023 --> 00:28:55,483
،در یه مقطعی مجبوربم باهاش روبرو بشیم

481
00:28:55,483 --> 00:28:57,026
برای موفقیت ماموریت

482
00:28:58,653 --> 00:28:59,988
روث

483
00:28:59,988 --> 00:29:02,574
لیتون، اون باید طرف تو باشه

484
00:29:22,510 --> 00:29:24,637
راه رو باز کنید، برید کنار

485
00:29:24,637 --> 00:29:27,557
پیغام داریم

486
00:29:27,557 --> 00:29:31,352
خب، ببین کی به طبقه‌ی کارگر پیوسته

487
00:29:31,352 --> 00:29:33,021
روث، ای وای، سلام

488
00:29:33,021 --> 00:29:35,648
آقای آزولر داره یادم میده کار کردن چقدر مزیت داره

489
00:29:37,400 --> 00:29:39,110
.خواهش می‌کنم، خیلی هیجان دارم
این برای آقای ویلفورده؟

490
00:29:39,110 --> 00:29:41,488
،به تو مربوط نیست

491
00:29:41,488 --> 00:29:43,865
ولی ممکنه زودتر از چیزی که فکر می‌کنی ببینیمش

492
00:29:50,872 --> 00:29:53,458
پیغام دارید، قربان

493
00:30:01,549 --> 00:30:03,176
یه کشف علمی ضروری کردن

494
00:30:03,176 --> 00:30:04,719
که باید در موردش گفتگو بشه

495
00:30:04,719 --> 00:30:08,181
پیشنهاد دادن

496
00:30:08,181 --> 00:30:11,059
در ناهارخوری درجه یک جمع بشیم -
یه ایده‌ی نشدنیه -

497
00:30:11,059 --> 00:30:13,561
حتماً به اون نمونه مرتبطه

498
00:30:13,561 --> 00:30:15,522
می‌دونستم باهام روراست نبوده

499
00:30:15,522 --> 00:30:17,982
یا بلوفه تا شما رو بکشن بیرون

500
00:30:17,982 --> 00:30:19,984
،درسته که در معرض حمله‌شون قرار می‌گیرم

501
00:30:19,984 --> 00:30:22,862
اما اونام همین وضع رو دارن

502
00:30:22,862 --> 00:30:24,697
حضار هستن، سایکس

503
00:30:24,697 --> 00:30:26,908
یه فرصته -
فرصت؟ -

504
00:30:26,908 --> 00:30:28,159
برای چی؟ تا بهشون حمله کنیم؟

505
00:30:28,159 --> 00:30:31,746
به اونا نه. به لیتون

506
00:30:35,583 --> 00:30:37,836
بهشون بگو قبول می‌کنیم

507
00:30:40,088 --> 00:30:44,092
،امشب میزبان یک مهمان ویژه هستیم

508
00:30:44,092 --> 00:30:45,927
خالق خودمون

509
00:30:45,927 --> 00:30:48,596
،در حالی که به ایشون خوش‌آمد میگم
اینو یادتون باشه

510
00:30:48,596 --> 00:30:50,181
این پرهای طاووسه

511
00:30:50,181 --> 00:30:52,976
که بهمون میگه پرنده قویه

512
00:30:52,976 --> 00:30:54,936
شاید دیگران در مورد برتری ارتفاع بلند

513
00:30:54,936 --> 00:30:58,898
،و خطوط دید حرف بزنن
اما ما اولین خط دفاعی رو بلدیم

514
00:30:58,898 --> 00:31:02,902
.یقه‌‌های چین خورده‌س
بی‌نقصی و کمال ـه

515
00:31:02,902 --> 00:31:05,822
پر کردن مجدد و به موقع جام‌هاس

516
00:31:05,822 --> 00:31:10,869
خصوصاً امشب برید و سربلندم کنید

517
00:31:12,537 --> 00:31:15,164
برید

518
00:31:15,164 --> 00:31:16,791
هی، یه لحظه باید باهات حرف بزنم

519
00:31:16,791 --> 00:31:18,710
کاراگاه، به نظر میاد ناراحتی

520
00:31:18,710 --> 00:31:21,129
،اون تیلی که بهش حمله شده
لایتس ـه

521
00:31:21,129 --> 00:31:23,965
حالش خوبه؟ -
نه، دستش رو ناقص کردن -

522
00:31:23,965 --> 00:31:26,634
چندین ضارب، شاهدی وجود نداره

523
00:31:26,634 --> 00:31:28,553
انگار سازماندهی شده -
سازماندهی؟ -

524
00:31:28,553 --> 00:31:29,804
،همش سه ساعت بوده رفته سر کار

525
00:31:29,804 --> 00:31:31,222
هیچی نشده براش دسیسه کردن

526
00:31:31,222 --> 00:31:32,640
.هی، تو این کار رو به من محول کردی
بذار خودم انجامش بدم

527
00:31:32,640 --> 00:31:33,683
پرونده‌ی توئه

528
00:31:34,893 --> 00:31:36,561
دلت بهت چی میگه؟

529
00:31:36,561 --> 00:31:38,855
دلم؟ باشه

530
00:31:40,690 --> 00:31:42,692
،ممکنه تعصب تیلی باشه

531
00:31:42,692 --> 00:31:46,029
اما یه نفر می‌خواد شر به پا کنه
وقتی ما هنوز آسیب‌پذیریم

532
00:31:47,864 --> 00:31:49,616
اگه زیر سر ویلفورد باشه چی؟

533
00:31:56,289 --> 00:31:58,458
می‌تونم بیام پیشت؟

534
00:31:59,834 --> 00:32:01,753
خوبی؟ -
خوبم -

535
00:32:01,753 --> 00:32:02,879
آره؟

536
00:32:06,841 --> 00:32:08,509
نشونم بده

537
00:32:13,139 --> 00:32:14,849
من میگم مساوی شدیم

538
00:32:14,849 --> 00:32:16,643
یه روز شکستت میدم

539
00:32:16,643 --> 00:32:19,771
از سنّت می‌گذره -
امروز نه -

540
00:32:19,771 --> 00:32:24,567
باب یخی هواتو داره، سایکس هم همینطور

541
00:32:24,567 --> 00:32:25,652
می‌دونم

542
00:32:25,652 --> 00:32:28,321
لیتون فقط یه خیال ـه

543
00:32:28,321 --> 00:32:29,906
شبا وقتی سرشون رو بر بالین می‌ذارن

544
00:32:29,906 --> 00:32:31,199
از من تشکر می‌کنن

545
00:32:31,199 --> 00:32:33,660
...اما اینکه من این کار رو بکنم

546
00:32:33,660 --> 00:32:36,537
بخاطر تنبیه کردن ملانی ـه، درسته؟

547
00:32:36,537 --> 00:32:38,623
نه، یه داستان روایت می‌کنیم، الکس

548
00:32:38,623 --> 00:32:40,917
،ملانی قطار رو از من می‌گیره
،لیتون قطار رو از اون می‌گیره

549
00:32:40,917 --> 00:32:46,297
و حالا تو، دختر خودش، اوضاع رو راست و ریست می‌کنه

550
00:32:50,885 --> 00:32:52,929
عجب آشی بشه

551
00:32:56,015 --> 00:33:00,853
تو این سن از اون خیلی جلوتر هستی

552
00:33:02,313 --> 00:33:04,774
لحظه شماری می‌کنم اون بالا ببینمت

553
00:33:06,234 --> 00:33:09,237
برق از سرت می‌پره

554
00:33:09,237 --> 00:33:11,864
و تو سکان رو به دست می‌گیری

555
00:33:11,864 --> 00:33:13,032
...ولی

556
00:33:15,201 --> 00:33:18,871
.مثل جریان کوین نمیشه
وضع آشفته و نابسامان میشه

557
00:33:20,915 --> 00:33:23,918
،بخشی از وجودت زیر سوال می‌برتش

558
00:33:23,918 --> 00:33:25,920
عذاب وجدان

559
00:33:27,088 --> 00:33:29,757
باید جلوش رو بگیری

560
00:33:29,757 --> 00:33:32,593
می‌دونم چقدر قوی هستی، جوزی

561
00:33:32,593 --> 00:33:36,848
مردم همیشه برای انجام کار درست تو رو الگو قرار میدن

562
00:33:36,848 --> 00:33:39,600
دوباره یه هدف دارم، جوزی

563
00:33:45,189 --> 00:33:46,607
سعی نکن

564
00:33:46,607 --> 00:33:48,693
ازم بگیریش

565
00:34:00,955 --> 00:34:04,792
از جانب برف‌شکن، خوش‌آمد میگیم، قربان

566
00:34:04,792 --> 00:34:06,711
ممنونم

567
00:34:06,711 --> 00:34:09,839
مایه‌ی افتخاره که می‌بینم
آبی سیر با چنین غروری پوشیده شده

568
00:34:09,839 --> 00:34:12,008
نهایت تلاشمون رو می‌کنیم، قربان

569
00:34:12,008 --> 00:34:14,177
.عذر می‌خوام، قربان
مجبور شما رو بگردم

570
00:34:14,177 --> 00:34:15,762
البته، روش

571
00:34:15,762 --> 00:34:18,765
کمتر از اینم انتظار نداشتم

572
00:34:18,765 --> 00:34:21,267
لطفا دستاتون رو ببرید بالا، ممنون

573
00:34:24,228 --> 00:34:26,189
باشه، لطفاً از این طرف

574
00:34:36,157 --> 00:34:37,325
!ویلفورد، ویلفورد

575
00:34:37,325 --> 00:34:38,826
سلام

576
00:34:38,826 --> 00:34:40,244
چقدر از دیدنتون خوشحالم

577
00:34:40,244 --> 00:34:41,871
عاشق اینجا شدم

578
00:34:41,871 --> 00:34:45,041
خیلی محشره -
!عدالت -

579
00:34:48,169 --> 00:34:50,171
سلام. خوشحال باشید

580
00:34:52,090 --> 00:34:54,050
سلام، عزیزم

581
00:34:54,050 --> 00:34:55,843
از دیدنت خوشحالم

582
00:34:55,843 --> 00:34:57,386
از دیدنتون خوشحالم

583
00:34:57,386 --> 00:35:00,014
آقای ویلفورد، آقای ویلفورد -
بذارید رد بشه -

584
00:35:00,014 --> 00:35:01,974
بیا، دختر جان

585
00:35:01,974 --> 00:35:03,768
چرا اینقدر آشنایی؟

586
00:35:03,768 --> 00:35:07,730
من ال‌جی فولجر هستم -
معلومه که هستی -

587
00:35:09,023 --> 00:35:11,192
رابرت و لایلا چطورن؟

588
00:35:11,192 --> 00:35:13,820
تو جنگ مُردن

589
00:35:13,820 --> 00:35:16,697
به خاطر این ضایعه تسلیت میگم

590
00:35:19,867 --> 00:35:21,119
زود باش، زود باش

591
00:35:21,119 --> 00:35:22,203
هنوز این بالا طرفدار دارید، قربان

592
00:35:22,203 --> 00:35:23,746
هی، دهنت رو ببند

593
00:35:23,746 --> 00:35:25,748
باشه، آقای ویلفورد، به راهتون ادامه بدید

594
00:35:25,748 --> 00:35:28,918
بخش زیرین قطار منتظره -
باشه، باشه -

595
00:35:30,419 --> 00:35:32,296
سلام

596
00:35:32,296 --> 00:35:34,966
سلام عرض می‌کنم. سلام

597
00:35:34,966 --> 00:35:38,344
...خانم‌ها و آقایون

598
00:35:38,344 --> 00:35:40,471
آقای ویلفورد

599
00:35:46,102 --> 00:35:48,896
میز برای هشت نفر لطفاً

600
00:35:50,523 --> 00:35:52,525
سلام

601
00:35:52,525 --> 00:35:56,404
اعتراف می‌کنم، این رابطه مبهوتم می‌کنه

602
00:35:56,404 --> 00:35:58,531
فکر می‌کردم اونو گذاشتی کنار

603
00:35:58,531 --> 00:36:01,367
لحظات خودمون رو داشتیم

604
00:36:01,367 --> 00:36:03,369
،خانم‌ها و آقایون

605
00:36:03,369 --> 00:36:05,037
،از جانب برف‌شکن

606
00:36:05,037 --> 00:36:06,873
می‌خوام به آقای ویلفورد

607
00:36:06,873 --> 00:36:08,166
و خدمه‌شون خوش‌آمد بگم

608
00:36:11,085 --> 00:36:13,754
بله، همینطوره، آقای ویلفورد -
ممنون. متشکرم -

609
00:36:13,754 --> 00:36:15,840
ممنونم، آقای لیتون

610
00:36:15,840 --> 00:36:17,425
مشتاقانه منتظر رفتن

611
00:36:17,425 --> 00:36:19,927
به آکواریوم ناهارخوری درجه یک

612
00:36:19,927 --> 00:36:21,929
تو کافه شبانه‌ام هستم

613
00:36:21,929 --> 00:36:23,764
متاسفانه امروز نگرانی‌های بزرگ‌تری داریم

614
00:36:23,764 --> 00:36:26,017
که باید مورد خطاب قرار بگیرن، آقای ویلفورد -
البته -

615
00:36:26,017 --> 00:36:28,978
نگرانی‌هایی که بایستی با همدیگه

616
00:36:28,978 --> 00:36:31,105
به عنوان قطار واحد مورد توجه قرار بدیم

617
00:36:31,105 --> 00:36:33,065
مهندس ارشد کویل

618
00:36:33,065 --> 00:36:34,483
ممنون

619
00:36:37,987 --> 00:36:42,283
...مردم برف‌شکن و بیگ آلیس

620
00:36:42,283 --> 00:36:45,119
زمین در حال گرم شدنه

621
00:36:45,119 --> 00:36:49,457
در جو فوقانی در حال پخش شدنـه  CW7

622
00:36:49,457 --> 00:36:52,543
،بجای دوره‌ی زمانیِ هزار ساله

623
00:36:52,543 --> 00:36:54,337
سیاره ممکنه نقاط گرمی رو ایجاد کنه

624
00:36:54,337 --> 00:36:57,089
که می‌تونه از کلونی‌سازی مجدد ما

625
00:36:57,089 --> 00:37:00,009
در طول حیاتمون پشتیبانی کنه

626
00:37:02,553 --> 00:37:05,223
...حالا

627
00:37:05,223 --> 00:37:09,435
،باید خیلی چیزا فرا بگیریم
،برای خیلی چیزا آماده بشیم

628
00:37:09,435 --> 00:37:12,146
و باید این کار رو با کمک همدیگه انجام بدیم

629
00:37:12,146 --> 00:37:14,565
اوّل، لازمه

630
00:37:14,565 --> 00:37:17,276
ایستگاه تحقیقاتی «برزلار» را در کوه‌های راکی مجهز کنیم

631
00:37:17,276 --> 00:37:20,321
تازه از اون مسیر عبور کردیم
برای برف‌شکن مناسب نیست

632
00:37:20,321 --> 00:37:22,573
هرگز به اونجا نمی‌رسه

633
00:37:22,573 --> 00:37:25,910
دوم اینکه باید شبکه‌ای از بالن‌های هواشناسی

634
00:37:25,910 --> 00:37:28,246
در سرتاسر قاره تا آسیا

635
00:37:28,246 --> 00:37:29,997
و مرز هیمالیا رها کنیم

636
00:37:29,997 --> 00:37:33,084
بالن‌ها داده‌ها رو به ایستگاه تحقیقاتی بازپخش می‌کنن

637
00:37:33,084 --> 00:37:36,087
و برف‌شکن یوقتی بر می‌گرده

638
00:37:36,087 --> 00:37:38,214
،تا اونا رو جمع‌آوری کنه

639
00:37:38,214 --> 00:37:41,550
در اون مقطع امیدواریم چیزی رو

640
00:37:41,550 --> 00:37:45,638
...که دنبالشیم پیدا کرده باشیم
محلی بر روی نقشه

641
00:37:45,638 --> 00:37:49,517
که زندگی بتونه دوباره آغاز بشه

642
00:37:52,603 --> 00:37:55,398
چطور این حرفا رو باور کنیم؟

643
00:37:55,398 --> 00:38:00,569
این همون زنیه که برای
سالیان دراز وانمود می‌کرد که منم

644
00:38:00,569 --> 00:38:02,405
هیچ دروغی براش وقیحانه نیست

645
00:38:02,405 --> 00:38:03,948
دروغ نمیگه

646
00:38:03,948 --> 00:38:05,533
و اینم از مسافر قاچاقی آغشته به خون

647
00:38:05,533 --> 00:38:08,411
.که از حرفاش پشتیبانی می‌کنه
چقدر براتون آسایش‌بخشه

648
00:38:08,411 --> 00:38:11,080
یه دزد و یه شورشی

649
00:38:11,080 --> 00:38:13,207
آقای ویلفورد، قربان -
بله؟ -

650
00:38:13,207 --> 00:38:16,335
...ممکنه  CW7
قصد ندارم بر خلاف نظر شما حرفی بزنم، قربان

651
00:38:16,335 --> 00:38:17,628
آره، فقط بگو

652
00:38:17,628 --> 00:38:19,338
ممکنه در ترکیب بزرگتری  CW7

653
00:38:19,338 --> 00:38:22,383
دفن شده باشه -
سولفات آمونیوم -

654
00:38:22,383 --> 00:38:25,594
...و اگه به همون کمیّتی باشه که دیدیدم

655
00:38:25,594 --> 00:38:28,347
تئوریش درسته، قربان

656
00:38:29,890 --> 00:38:33,311
پس نظرتون چیه، آقای ویلفورد؟

657
00:38:33,311 --> 00:38:35,896
باید در زمین کلونی‌سازی کنیم یا نه؟

658
00:38:37,398 --> 00:38:40,359
،بسیار خب، برای فعال کردن ایستگاه تحقیقاتی

659
00:38:40,359 --> 00:38:42,987
باید یه نفر رو فرستاد اونجا -
درسته -

660
00:38:42,987 --> 00:38:44,572
کسی که برای یک ماه اونجا باشه

661
00:38:44,572 --> 00:38:49,577
،کسی که ایستگاه رو می‌شناسه
،کسی که از علم سررشته داره

662
00:38:49,577 --> 00:38:52,997
کسی با تجربه‌ی نفوذ

663
00:38:54,415 --> 00:38:56,334
بله

664
00:38:56,334 --> 00:38:59,086
تو واقعاً باید خودت شروع می‌کردی، ملانی

665
00:38:59,086 --> 00:39:02,465
برای اینکه عملی بشه، تو باید بری

666
00:39:02,465 --> 00:39:04,342
چی؟

667
00:39:04,342 --> 00:39:07,219
مطمئنم مهندس ارشد ما تنها دانشمندی نیست

668
00:39:07,219 --> 00:39:10,431
که می‌تونه به ایستگاه بره -
ولی هست، آقای لیتون -

669
00:39:10,431 --> 00:39:12,350
هستش، مگه نه، ملانی؟

670
00:39:12,350 --> 00:39:15,269
دقیقاً بخاطر هوش تو ما اینجاییم

671
00:39:17,063 --> 00:39:19,648
بدبختانه برای انجام پروژه‌هات

672
00:39:19,648 --> 00:39:22,693
لازمه همیشه یکی رو بذاری بری

673
00:39:25,237 --> 00:39:26,614
نوبت توئه، ملانی

674
00:39:28,240 --> 00:39:30,117
نوبت توئه

675
00:39:30,117 --> 00:39:32,119
شرط من اینه

676
00:39:36,248 --> 00:39:38,667
همه‌ی خصومت‌ها متوقف میشه

677
00:39:38,667 --> 00:39:41,295
شرط منم اینه

678
00:39:41,295 --> 00:39:44,507
قطارها باید با هم همکاری کنن

679
00:39:46,467 --> 00:39:48,302
من از خدامه

680
00:39:48,302 --> 00:39:51,055
بعدش یه لیست از تجهیزاتی که می‌خوام می‌فرستم

681
00:39:52,348 --> 00:39:56,227
آینده... بیرون ـه

682
00:40:00,648 --> 00:40:02,149
نه

683
00:40:02,149 --> 00:40:06,320
!بریم بهشت جدید رو پیدا کنیم

684
00:40:06,320 --> 00:40:10,658
عصر جدیدی از صلح و همکاری آغاز میشه

685
00:40:10,658 --> 00:40:14,203
!قطاری واحد با آرمانی مشترک

686
00:40:15,746 --> 00:40:18,666
نه، نه، نه

687
00:40:20,376 --> 00:40:22,128
خب، جواب داد

688
00:40:23,587 --> 00:40:26,006
حق با اونه. من باید برم

689
00:40:26,006 --> 00:40:27,633
می‌تونستی قبلش یه ندایی بدی

690
00:40:27,633 --> 00:40:30,636
فقط قطار رو سرپا نگه دار، هان؟

691
00:40:30,636 --> 00:40:32,513
بیا دنبالم

692
00:40:34,473 --> 00:40:36,058
بهتره بری باهاش دست بدی

693
00:40:43,649 --> 00:40:46,444
لایتس

694
00:40:48,237 --> 00:40:51,157
باید دستات رو بهم نشون بدی

695
00:40:51,157 --> 00:40:53,117
خواهش می‌کنم، لایتس، باید ببینم

696
00:41:28,319 --> 00:41:30,446
!ویلفورد

697
00:41:33,824 --> 00:41:35,284
ویلفورد

698
00:41:35,284 --> 00:41:38,120
.ممنونم -
!سروری -

699
00:42:37,304 --> 00:42:38,597
جوزی

700
00:42:50,568 --> 00:42:52,278
سلام

701
00:43:19,471 --> 00:43:21,849
مبادا بگی این کار رو به خاطر من می‌کنی

702
00:43:23,392 --> 00:43:26,770
به خاطر همه‌مونه. امید ـه
