﻿1
00:00:11,344 --> 00:00:12,971
‫مداد در ازای خودکار

2
00:00:14,931 --> 00:00:16,474
‫سیب در عوض پرتقال

3
00:00:16,558 --> 00:00:18,893
‫فقط برای خودِ آقای لیتون ـه

4
00:00:24,983 --> 00:00:27,068
‫بیشتر از چیزی که عایدت بشه میدی.
‫شرایط عوض میشه

5
00:00:27,068 --> 00:00:29,988
‫آخرش مجبور میشی با خودت معامله ‌کنی

6
00:00:35,160 --> 00:00:37,912
‫سر یه معامله آینده‌ام رو به خطر انداختم

7
00:00:38,788 --> 00:00:41,332
‫مهم نیست چقدر دور بشم، باید می‌دونستم

8
00:00:41,332 --> 00:00:43,752
‫ویلفورد پیدام می‌کنه

9
00:00:43,752 --> 00:00:47,130
‫به درازای 1034 واگن

10
00:01:08,693 --> 00:01:11,529
‫به آدری گفتم می‌خواستی ببینیش

11
00:01:11,529 --> 00:01:13,281
‫خوبه، و؟

12
00:01:13,281 --> 00:01:15,450
‫خب، ویلفورد زخمای کهنه‌ی زیادی رو باز می‌کنه،

13
00:01:15,450 --> 00:01:18,161
‫پس بهش سخت نگیر

14
00:01:18,161 --> 00:01:20,080
‫سلام. صبح بخیر

15
00:01:20,080 --> 00:01:22,165
‫- صبح بخیر، روث
‫- زارا

16
00:01:22,165 --> 00:01:24,167
‫خب، مبارکه، آقای لیتون

17
00:01:24,167 --> 00:01:26,252
‫معامله‌ی امروز صبح بدون هیچ مشکلی پیش رفت

18
00:01:26,252 --> 00:01:29,047
‫و این شخصاً برای شماست

19
00:01:36,429 --> 00:01:37,931
‫خب؟

20
00:01:39,099 --> 00:01:41,476
‫آقای ویلفورد پیشنهاد کردن

21
00:01:41,476 --> 00:01:43,436
‫بیماران سرمازده‌مون رو درمان کنن

22
00:01:43,436 --> 00:01:45,480
‫قربانیانِ «مرد سرمای» گنده‌ خودش

23
00:01:45,480 --> 00:01:47,398
‫از طرف خانم و آقای دکتر هدوود

24
00:01:47,398 --> 00:01:49,526
‫پیشنهاد سخاوتمندانه‌اییه، اینطور نیست؟

25
00:01:49,526 --> 00:01:51,361
‫دقیقاً نه

26
00:01:55,615 --> 00:01:57,283
‫لطف کردی. ممنون

27
00:01:58,535 --> 00:02:00,537
‫درمان سرمازدگی...

28
00:02:00,537 --> 00:02:02,539
‫تو این فکری به جوزی کمک می‌کنه؟

29
00:02:06,626 --> 00:02:08,461
‫تو این فکرم که 14 بیمار سرمازده داریم

30
00:02:08,461 --> 00:02:09,462
‫- که بهشون کمک میشه

31
00:02:42,745 --> 00:02:44,038
‫خواب نیستم

32
00:02:45,540 --> 00:02:47,709
‫مهندسان برف‌شکن امروز

33
00:02:47,709 --> 00:02:49,586
‫ابزارهای هواشناسی رو پرتاپ کردن

34
00:02:49,586 --> 00:02:52,714
‫آره، خط ارتباطی عالی با ملانی

35
00:02:52,714 --> 00:02:57,177
‫چی میشه اگه فقط سکوت باشه
‫و هیچ تماسی صورت نگیره؟

36
00:02:59,804 --> 00:03:02,599
‫اونوقت همونطور که گفتی یخ زده مُرده

37
00:03:02,599 --> 00:03:05,476
‫عجب تعلیق داستانی‌ای بشه، نه؟

38
00:03:05,476 --> 00:03:07,437
‫- چی نوشته
‫- چی می‌خوای؟

39
00:03:08,688 --> 00:03:10,857
‫به نظرِ آقای لیتون من چی می‌خوام؟

40
00:03:10,857 --> 00:03:14,277
‫من... دوستت رو می‌شناسم، دوشیزه آدری

41
00:03:14,277 --> 00:03:17,405
‫«دوست؟». چه رُمانی داری می‌خونی؟

42
00:03:17,405 --> 00:03:20,116
‫بهتر نیست دعوتش کنی بیاد اینجا؟

43
00:03:20,116 --> 00:03:22,285
‫چون چیزی که می‌خوام

44
00:03:22,285 --> 00:03:25,622
‫خیلی باحال‌تره

45
00:03:25,622 --> 00:03:30,543
‫چطور یه شب بریم بیرون تو برف‌شکن، جونم؟

46
00:04:40,071 --> 00:04:42,532
‫نه

47
00:04:42,532 --> 00:04:45,034
‫به نظر میاد یه فنجون چایی لازمته

48
00:04:56,129 --> 00:04:58,256
‫سه تا موتور ریلی جدید،

49
00:04:58,256 --> 00:05:01,009
‫از بین این همه جا وسط آلاسکا گرفتیمشون

50
00:05:01,009 --> 00:05:02,218
‫آره

51
00:05:02,218 --> 00:05:04,262
‫بسیار خب، تنظیمات انجام شده

52
00:05:04,262 --> 00:05:08,349
‫دما، میزان رطویت، سرعت باد و فشارنگار رو گرفتم

53
00:05:08,349 --> 00:05:10,560
‫خوبه

54
00:05:12,437 --> 00:05:15,356
‫و شما میری این تو

55
00:05:19,652 --> 00:05:21,654
‫سه روزه که اون بیرون بوده، خاوی

56
00:05:23,573 --> 00:05:26,200
‫می‌دونم، پسر

57
00:05:26,200 --> 00:05:28,286
‫سیستم‌ها رو راه‌اندازی کرده

58
00:05:28,286 --> 00:05:29,579
‫احتمالاً اونجا منتظره،

59
00:05:29,579 --> 00:05:31,622
‫تو یه جای گرم و دنج برای دریافت داده‌ها

60
00:05:39,130 --> 00:05:40,715
‫پس...

61
00:05:42,800 --> 00:05:45,428
‫می‌خواد یه عصر از واگن شبانه‌اش بیاد بیرون

62
00:05:46,763 --> 00:05:49,557
‫از این گفتگو طفره رفتی،

63
00:05:49,557 --> 00:05:52,435
‫تا من حدس بزنم ازم می‌خوای چی کار کنم

64
00:05:52,435 --> 00:05:54,604
‫خیلی براش با ارزشی

65
00:05:54,604 --> 00:05:58,649
‫سال‌های زیادی سعی کردم از زندگیم پاکش کنم

66
00:05:58,649 --> 00:06:01,027
‫ممنونم که درک می‌کنی

67
00:06:04,572 --> 00:06:07,784
‫وقتی 18 سالم بود، اسکورت گرون‌بهایی بودم

68
00:06:07,784 --> 00:06:10,161
‫مهمونی‌های خصوصی برای قدرتمندترین مردان

69
00:06:10,161 --> 00:06:11,621
‫و زنان شیکاگو

70
00:06:11,621 --> 00:06:14,499
‫مهمونی‌ها چند روز طول می‌کشید،

71
00:06:14,499 --> 00:06:17,627
‫و همش تو قطار اون برگزار میشد

72
00:06:17,627 --> 00:06:19,796
‫باید بدونی...

73
00:06:19,796 --> 00:06:23,633
‫برای سالیان زیاد

74
00:06:23,633 --> 00:06:26,552
‫من اسکورت ویژه‌ش بودم

75
00:06:28,304 --> 00:06:32,517
‫پول زیادی می‌داد،
‫اما من همه چیز رو از دست دادم،

76
00:06:32,517 --> 00:06:35,311
‫و حالا ازم می‌خوای دوباره جعبه‌ی پاندورا رو باز کنم؟

77
00:06:35,311 --> 00:06:37,814
‫اگه تو بتونی اعتمادش رو جلب کنی،

78
00:06:37,814 --> 00:06:42,777
‫افسارش رو به دست بگیری،
‫ما کمکت می‌کنیم، همه‌مون

79
00:06:42,777 --> 00:06:46,155
‫چون الان آرمانمون اینه، آدری

80
00:06:51,369 --> 00:06:54,455
‫این کار رو می‌کنم اما نه به خاطر شماها،

81
00:06:54,455 --> 00:06:57,583
‫نه برای علم یا ماموریت ملانی

82
00:06:57,583 --> 00:06:59,335
‫به خاطر خودم

83
00:07:03,089 --> 00:07:07,427
‫دعوتنامه برای جوزف ویلفورد گرامی

84
00:07:07,427 --> 00:07:10,596
‫«شما به جشن تجلیل از علم

85
00:07:10,596 --> 00:07:14,392
‫با مردم برف‌شکن و تیم مهندسانش دعوت شده‌اید»

86
00:07:14,392 --> 00:07:15,393
‫یه کم زیاده‌روی نیست؟

87
00:07:15,393 --> 00:07:16,894
‫قراره بالن هواشناسی هوا ‌کنن،

88
00:07:16,894 --> 00:07:18,855
‫نه موشک بالستیک بین قاره‌ای

89
00:07:18,855 --> 00:07:21,566
‫درخواست لیست مهمان دادن

90
00:07:21,566 --> 00:07:24,318
‫که یعنی باید چند نفر از اعضای خدمه رو دعوت کنی

91
00:07:24,318 --> 00:07:25,903
‫ای داد و بیداد. واقعاً؟

92
00:07:25,903 --> 00:07:27,071
‫بله، برای همین اینجاییم

93
00:07:27,071 --> 00:07:28,072
‫- آره
‫- «برف‌شکن»

94
00:07:28,072 --> 00:07:29,949
‫نه بابا

95
00:07:29,949 --> 00:07:32,577
‫در واقع اون در یه جستجوی عاجزانه برای

96
00:07:32,577 --> 00:07:35,079
‫پیدا کردن دوستش ما رو به سراسر جهان کشونده

97
00:07:35,079 --> 00:07:39,125
‫این کلمه رو نگو!

98
00:07:43,880 --> 00:07:46,841
‫اون مثل یه شعره، شنیدی؟

99
00:07:48,342 --> 00:07:50,928
‫پرنده‌ی جادوگر رحمت

100
00:07:50,928 --> 00:07:53,890
‫که روح این قطار رو زنده نگه می‌داره

101
00:07:53,890 --> 00:07:56,100
‫کلید ـه

102
00:07:56,100 --> 00:07:59,353
‫می‌خواید برف‌شکن رو با من تو مشتتون بگیرید

103
00:07:59,353 --> 00:08:01,105
‫یا نه؟

104
00:08:01,105 --> 00:08:02,940
‫- آره
‫- می‌خواییم

105
00:08:05,151 --> 00:08:09,238
‫خوبه

106
00:08:09,238 --> 00:08:12,950
‫خب تو این فکر بودم کت گلدوزی شده‌ی ابریشمی

107
00:08:12,950 --> 00:08:16,287
‫و پیراهن چین‌دارم رو بپوشم.
‫فکر کردم قشنگه

108
00:08:42,605 --> 00:08:45,274
‫ملت با چیزای خیلی کوچیک خوشحال میشن

109
00:08:45,274 --> 00:08:46,484
‫این لحظه رو خراب نکن

110
00:08:46,484 --> 00:08:48,110
‫این لذیذ‌ترین چیزیه

111
00:08:48,110 --> 00:08:50,988
‫- که تو این هفت سال چشیدم
‫- بهترم میشه

112
00:08:50,988 --> 00:08:54,534
‫مردمان خوبم، شما خیلی صبور بودید،

113
00:08:54,534 --> 00:08:57,662
‫نه، نه، نه، لطفاً... بفرمایید بشینید

114
00:08:57,662 --> 00:09:01,165
‫قول میوه و سبزیجات تازه رو بهتون دادم

115
00:09:01,165 --> 00:09:03,626
‫به دستشون آوردید

116
00:09:06,671 --> 00:09:09,590
‫اما قول یه چیز دیگه‌ رو هم دادم، نه؟

117
00:09:09,590 --> 00:09:14,345
‫1001 واگن دیگه بهمون اضافه میشه!

118
00:09:14,345 --> 00:09:17,139
‫و امشب به این قولم عمل خواهم کرد!

119
00:09:17,139 --> 00:09:21,018
‫بله، اسامی همگیِ شما در این کلاهه

120
00:09:21,018 --> 00:09:24,146
‫آقای ویلفورد سه نفر از خدمه رو

121
00:09:24,146 --> 00:09:27,525
‫برای مهمانی امشبِ برف‌شکن انتخاب می‌کنن

122
00:09:27,525 --> 00:09:29,193
‫اولین برنده‌ی خوش‌شانسمون...

123
00:09:33,364 --> 00:09:35,700
‫باب نفتی! زود باش، بابی!

124
00:09:38,661 --> 00:09:41,038
‫دومین ماجراجوی دلیرمون...

125
00:09:41,038 --> 00:09:43,499
‫هول نکن. تو هم بین‌شون هستی

126
00:09:43,499 --> 00:09:47,587
‫- وای خدای من، دوستت دارم
‫- دیمن هو ـه

127
00:09:49,714 --> 00:09:52,425
‫از مدل لباست خوشم میاد، پسر جان

128
00:09:52,425 --> 00:09:57,555
‫و سومین و آخرین اسم در لیست مهمان من...

129
00:09:59,765 --> 00:10:01,225
‫خیاطمون امیلیاس!

130
00:10:01,225 --> 00:10:03,144
‫وای خدا جونم!

131
00:10:03,144 --> 00:10:04,645
‫- بیا!
‫- وای خدای من، من انتخاب شدم

132
00:10:04,645 --> 00:10:06,772
‫حقشه. حقشه

133
00:10:06,772 --> 00:10:08,608
‫آفرین. آفرین، امیلیا

134
00:10:14,238 --> 00:10:16,782
‫سه تا اسم تو لیست مهمونان ویلفورد هست که نمی‌شناسم

135
00:10:16,782 --> 00:10:19,076
‫کسی تو لیست هست که بتونیم بیاریمش طرف خودمون؟

136
00:10:19,702 --> 00:10:21,537
‫امشب برای اولین بار با ملانی تماس بر قرار می‌کنیم

137
00:10:21,537 --> 00:10:24,248
‫یادتون نره هدف از برنامه‌ی امشب چیه

138
00:10:24,248 --> 00:10:27,209
‫بله، رسوندن پیغامی امیدبخش به مهمانان

139
00:10:27,209 --> 00:10:29,253
‫با جشن گرفتن اولین قدمِ ماموریت،

140
00:10:29,253 --> 00:10:31,380
‫این سعی و کوشش رو براشون بی‌نظیر جلوه میدیم

141
00:10:31,380 --> 00:10:34,508
‫و همکاری ویلفورد غیر قابل اجتنابه

142
00:10:34,508 --> 00:10:36,427
‫چی میشه اگه ویلفورد رو بیاریم اینجا

143
00:10:36,427 --> 00:10:39,263
‫- و خبری از ملانی نشه؟
‫- باید تماس بگیره

144
00:10:39,263 --> 00:10:40,514
‫موافقم

145
00:10:40,514 --> 00:10:42,767
‫باید ریسک کرد

146
00:10:42,767 --> 00:10:44,435
‫می‌خوایم خدمه‌اش رو هدف بگیریم،

147
00:10:44,435 --> 00:10:45,936
‫نشونشون بدیم آزادی چه طوریه

148
00:10:45,936 --> 00:10:47,813
‫تا ویلفورد نتونه ما رو براشون خبیث جلوه بده

149
00:10:47,813 --> 00:10:49,607
‫اونم همین کار رو با ما می‌کنه

150
00:10:49,607 --> 00:10:51,525
‫وسوسه کردن خدمه‌مون

151
00:10:51,525 --> 00:10:54,320
‫سعی می‌کنه همه رو تو این اتاق بکشونه سمت خودش

152
00:10:54,320 --> 00:10:56,447
‫همین الانشم بعضیا رو پیرو خودش کرده

153
00:10:56,447 --> 00:10:59,283
‫اگه منظورت منم، رو راست بیا بگو

154
00:10:59,283 --> 00:11:01,786
‫نه، منظورم هر کسیه که قبلاً اونو می‌شناخته...

155
00:11:01,786 --> 00:11:03,579
‫هر کسی که خودش شخصاً استخدام کرده

156
00:11:03,579 --> 00:11:05,373
‫آره، خب، من به مدت چهار سال

157
00:11:05,373 --> 00:11:06,666
‫تو بخش حراست براش کار می‌کردم

158
00:11:06,666 --> 00:11:08,542
‫کسی دیگه‌ای هست که برای ویلفورد کار می‌کرده؟

159
00:11:08,542 --> 00:11:10,461
‫افراد این محفل باید به همدیگه اعتماد کنن

160
00:11:10,461 --> 00:11:12,838
‫حالا ازتون می‌خوام

161
00:11:12,838 --> 00:11:16,842
‫بهترین شبی رو که آقای ویلفورد
‫تا حالا تو برف‌شکن داشته براش رقم بزنید

162
00:11:16,842 --> 00:11:18,844
‫مهمانداری هدفی غیر از این نداره

163
00:11:18,844 --> 00:11:19,762
‫خوبه، پس بیایید یه نمایش خوب به اجرا بذاریم

164
00:11:19,762 --> 00:11:22,765
‫فقط...

165
00:11:22,765 --> 00:11:25,351
‫همه‌ی چهره‌هاشون رو دیدم

166
00:11:25,351 --> 00:11:29,563
‫یهو فهمیدم چقدر تعدادمون کم شده

167
00:11:31,023 --> 00:11:33,818
‫چقدر آدم از دست دادیم

168
00:11:35,486 --> 00:11:38,989
‫اما من هنوز اینجام

169
00:11:38,989 --> 00:11:41,492
‫بدون اینکه خراشی بر دارم

170
00:11:41,492 --> 00:11:44,870
‫همه می‌خوایم بدونیم چه دلیلی داشته، بس

171
00:11:45,996 --> 00:11:48,791
‫به چی اعتقاد داری؟

172
00:11:53,504 --> 00:11:57,383
‫قبلاً می‌دونستم درست و غلط چیه...

173
00:11:59,760 --> 00:12:01,804
‫جایی که بهش تعلق داشتم

174
00:12:05,683 --> 00:12:07,351
‫الان هیچ کسی رو ندارم

175
00:12:09,603 --> 00:12:11,897
‫فقط...

176
00:12:14,191 --> 00:12:17,862
‫چندین میلیارد نفر از پیش ما رفتن، بس

177
00:12:20,197 --> 00:12:23,534
‫چون تعدادمون خیلی کمه
‫حسِ گناه زنده موندن

178
00:12:23,534 --> 00:12:26,328
‫غیرقابل تحمل میشه

179
00:12:29,874 --> 00:12:31,917
‫تو تنها نیستی

180
00:12:41,594 --> 00:12:44,054
‫بسیار خب، می‌خوایید دنبالم بیایید؟

181
00:12:49,393 --> 00:12:52,021
‫باشه، بسیار خب

182
00:12:57,610 --> 00:13:00,905
‫محشره

183
00:13:00,905 --> 00:13:02,364
‫می‌بینی؟

184
00:13:02,364 --> 00:13:03,908
‫بیماران تقریباً بلافاصله احساس راحتی می‌کنن

185
00:13:03,908 --> 00:13:06,118
‫دقیقاً چی کار می‌کنه؟

186
00:13:06,118 --> 00:13:09,580
‫یه زیست‌ماده‌ی بر اساس...

187
00:13:09,580 --> 00:13:11,457
‫کارمون اینجا تموم شد

188
00:13:11,457 --> 00:13:14,460
‫یه بیمار دیگه تو کلینیک درجه دو داریم

189
00:13:14,460 --> 00:13:17,087
‫از این طرف

190
00:13:17,087 --> 00:13:19,006
‫خودم می‌برمشون

191
00:13:19,006 --> 00:13:21,592
‫می‌دونم می‌بریشون کی رو ببینن

192
00:13:21,634 --> 00:13:23,385
‫بخش مهمانداری باید همراهی‌شون کنه

193
00:13:33,437 --> 00:13:37,316
‫- خیلی جدّیه
‫- حقاً که جدّیه

194
00:13:37,316 --> 00:13:41,362
‫- پیوند لازم داره
‫- داروی ضد لخته برای جریان خون

195
00:13:41,362 --> 00:13:44,281
‫خب باید بیاد آزمایشگاه ما

196
00:13:44,281 --> 00:13:46,492
‫آزمایشگاهتون تو بیگ آلیس ـه؟

197
00:13:46,492 --> 00:13:49,995
‫ریکاوریِ استریل، بدون ملاقاتی

198
00:13:52,289 --> 00:13:54,250
‫میشه یه لحظه تنهامون بذارید؟

199
00:13:57,920 --> 00:13:59,839
‫آندری لیتون عزیزت

200
00:13:59,839 --> 00:14:01,841
‫ملانی بهم میگه باید بهش اعتماد کنم،

201
00:14:01,841 --> 00:14:04,802
‫اما اونه که به من اعتماد نداره

202
00:14:04,802 --> 00:14:08,055
‫- نمی‌دونه چقدر سخت کار می‌کنم
‫- من می‌دونم

203
00:14:08,055 --> 00:14:09,765
‫اسامی همه‌ی مسافران رو می‌دونی،

204
00:14:09,765 --> 00:14:11,100
‫هر طبقه، هر صنف

205
00:14:11,100 --> 00:14:12,393
‫همه‌ی سوراخ و سمبه‌ها

206
00:14:12,393 --> 00:14:15,104
‫و چون من آقای ویلفورد رو ستایش می‌کنم،

207
00:14:15,104 --> 00:14:17,815
‫دلیل نمیشه...

208
00:14:17,815 --> 00:14:21,110
‫که وفادار نباشم. من به قطار وفادارم

209
00:14:24,780 --> 00:14:27,908
‫منو پس می‌زنه

210
00:14:27,908 --> 00:14:29,451
‫بخش مهمانداری رو پس میزنه

211
00:14:29,493 --> 00:14:31,120
‫شاید بتونیم به همدیگه کمک کنیم

212
00:14:33,330 --> 00:14:35,916
‫نظرت چیه من به مهمانداری ملحق بشی؟

213
00:14:37,793 --> 00:14:40,963
‫ادامه بده

214
00:14:40,963 --> 00:14:43,382
‫به نظرت باید نگران چیزی باشم؟

215
00:14:43,382 --> 00:14:45,801
‫ویلفورد می‌دونه من کیم؟

216
00:14:45,801 --> 00:14:48,971
‫فکر می‌کنم درمان سرمازدگی نمی‌تونه اتفاقی باشه

217
00:14:48,971 --> 00:14:52,308
‫خب، از کجا این همه اطلاعات در موردمون داره؟

218
00:14:52,308 --> 00:14:55,269
‫اسامی‌مون تو لیست اصلی نبوده

219
00:14:55,269 --> 00:14:57,479
‫روث؟

220
00:14:57,479 --> 00:15:00,858
‫نه، روث نگفته. فعلاً نه

221
00:15:00,858 --> 00:15:03,235
‫- روش درمانی جواب میده؟
‫- اینطور به نظر میاد

222
00:15:03,235 --> 00:15:05,988
‫کاری که هدوودها اونجا می‌کنن،

223
00:15:05,988 --> 00:15:09,158
‫بالابردن مقاومت مردم در برابر سرماس

224
00:15:09,158 --> 00:15:11,911
‫تک و تنها میشی

225
00:15:11,911 --> 00:15:15,164
‫درست منو ببین، لیتون

226
00:15:15,164 --> 00:15:19,335
‫درست منو ندیدی. من اینجا خوب بِشو نیستم

227
00:15:19,335 --> 00:15:20,920
‫جوزی

228
00:15:20,920 --> 00:15:22,212
‫حداقل اونجا به یه دردی می‌خورم

229
00:15:22,212 --> 00:15:24,214
‫مگه نمی‌خوای بپاییشون، نه؟

230
00:15:24,214 --> 00:15:26,425
‫هر چی بتونم اطلاعات جمع می‌کنم

231
00:15:28,928 --> 00:15:30,554
‫و می‌دونم پایک رو داری

232
00:15:30,554 --> 00:15:32,181
‫که تو مرز یه کارایی می‌کنه

233
00:15:32,181 --> 00:15:34,433
‫آره، اگه امشب طبق نقشه پیش بره،

234
00:15:34,433 --> 00:15:36,518
‫باید یه خط ارتباطی داشته باشیم

235
00:15:36,560 --> 00:15:39,188
‫خب، پس...

236
00:15:39,188 --> 00:15:41,857
‫بیا ازش استفاده کنیم

237
00:15:47,321 --> 00:15:48,989
‫این چیه؟

238
00:15:48,989 --> 00:15:51,075
‫چیزی که بهت میرسه

239
00:15:51,075 --> 00:15:53,118
‫گفتی قراره همه‌ی محصولاتت رو برای من بیاری

240
00:15:53,118 --> 00:15:54,203
‫نه، من همچین حرفی نزدم

241
00:15:54,203 --> 00:15:56,330
‫اینو گفتی بعد از اینکه گفتی

242
00:15:56,372 --> 00:15:59,291
‫خوشت نمیاد با تِیل معامله کنی

243
00:15:59,291 --> 00:16:02,878
‫باشه، صدات رو بیار پایین، آروم باش

244
00:16:04,838 --> 00:16:07,800
‫شایعه شده ویلفورد قراره بره بالای قطار

245
00:16:07,800 --> 00:16:10,010
‫یه رویداد مهم در واگن شبانه‌س،

246
00:16:10,010 --> 00:16:14,807
‫پس من مواد رو می‌گیرم و با یه قیمت خوب، هان؟

247
00:16:14,807 --> 00:16:16,809
‫تو چی داری؟

248
00:16:16,809 --> 00:16:18,394
‫باشه

249
00:16:20,145 --> 00:16:22,106
‫بیا

250
00:16:22,106 --> 00:16:25,401
‫دایره‌المعارف بیشتر، ایول

251
00:16:25,401 --> 00:16:28,112
‫میدونی، ترنس، بخش سرایداری

252
00:16:28,112 --> 00:16:30,990
‫به تلفات جغرافیایی سیاسی مبدل شده

253
00:16:30,990 --> 00:16:33,242
‫تِیل خط ارتباطی جدید پولداراس

254
00:16:35,035 --> 00:16:38,163
‫شاید بتونی از افرادت بخوای سریع‌تر واسم جابه‌جاش کنن،

255
00:16:38,163 --> 00:16:41,333
‫و منم دفعه‌ی بعد مواد بیشتری بهت میدم

256
00:16:48,966 --> 00:16:50,634
‫به آدمات بگو از این کارشون دست بردارن

257
00:16:50,634 --> 00:16:52,761
‫من این کار رو نکردم

258
00:16:52,761 --> 00:16:54,596
‫اگه تو بازیِ ویلفورد از تِیل استفاده کنی،

259
00:16:54,596 --> 00:16:57,599
‫میاییم سراغت. 400 نفر در برابر 10 نفر شما

260
00:16:57,599 --> 00:16:59,810
‫اونوقت با چیزی بیشتر از تعمیرکارا روبرو میشید

261
00:16:59,810 --> 00:17:02,604
‫ماها تعدادمون خیلی زیاده

262
00:17:02,604 --> 00:17:05,274
‫که درست بیخ گوشتون هستیم

263
00:17:06,984 --> 00:17:09,361
‫- تعمیرکارا دارن میان
‫- هی!

264
00:17:20,873 --> 00:17:23,000
‫واگن شبانه چطوریه، الکس؟

265
00:17:23,000 --> 00:17:24,835
‫شنیدم فاحشه‌خونه‌س

266
00:17:24,835 --> 00:17:26,587
‫به نظرم بیشتر یه کافه باشه

267
00:17:26,587 --> 00:17:28,464
‫همه چی دارن

268
00:17:28,464 --> 00:17:29,965
‫انبه

269
00:17:29,965 --> 00:17:31,967
‫- هیجانزده‌اید، هان؟
‫- بله، قربان

270
00:17:32,009 --> 00:17:34,470
‫بله، قربان

271
00:17:34,470 --> 00:17:36,972
‫خب، رک و راست میگم

272
00:17:36,972 --> 00:17:39,975
‫امشب شبه منه

273
00:17:40,017 --> 00:17:43,437
‫فرصتی برای تجدید دیدار با آشناهای قدیمی

274
00:17:43,437 --> 00:17:45,481
‫و اینکه خوشبختانه شاهد باشیم که بالن ملانی

275
00:17:45,481 --> 00:17:47,691
‫تو صورتشون منفجر میشه، خب؟

276
00:17:49,443 --> 00:17:50,986
‫مثل آبِ خوردن

277
00:17:51,028 --> 00:17:53,030
‫همه دکمه‌ی یقه‌شون رو بستن؟

278
00:17:54,740 --> 00:17:57,493
‫شب مهم فرا رسیده. زود باشید، بریم!

279
00:18:06,502 --> 00:18:09,963
‫تیلی‌ها به بوکی حمله کردن.
‫به گمونم تلافیِ حمله به لایتس بوده

280
00:18:09,963 --> 00:18:12,299
‫ادعا می‌کنه می‌خواستن بکشنش

281
00:18:12,299 --> 00:18:14,343
‫اگه چهارتا تیلی می‌خواستن یه تعمیرکار رو بکشن،

282
00:18:14,343 --> 00:18:16,512
‫- الان مُرده بود
‫- این کوفتی رو ببین

283
00:18:16,512 --> 00:18:18,514
‫باشه، تیلی‌ها با اینا بالای قطار ول می‌گردن

284
00:18:18,514 --> 00:18:20,933
‫لیتون، ما باید از خودمون محافظت کنم، مرد

285
00:18:20,933 --> 00:18:25,521
‫الان وقتش نیست دردسر درست کنید!

286
00:18:25,521 --> 00:18:27,815
‫اینجا دیوونه‌بازی شده

287
00:18:27,815 --> 00:18:31,401
‫هی، بهتون گفتم درستش می‌کنم

288
00:18:33,487 --> 00:18:35,697
‫بوکی، تا حالا ویلفورد رو دیدی؟

289
00:18:35,697 --> 00:18:38,700
‫اولین بار وقتی 14 سالم بود...

290
00:18:38,700 --> 00:18:41,662
‫تو سیبری براش پل می‌ساختم

291
00:18:41,662 --> 00:18:44,665
‫به گمونم این یعنی کارمند مادام العمرشی؟

292
00:18:44,665 --> 00:18:46,500
‫با افتخار هستم

293
00:18:47,835 --> 00:18:50,420
‫هی، هی! بیخیال

294
00:18:50,420 --> 00:18:52,798
‫- تو چت شده؟
‫- پام لیز خورد، باشه؟

295
00:18:52,798 --> 00:18:54,883
‫هی، تو که نمی‌دونی اون یارو انگشت قطع می‌کنه

296
00:18:54,925 --> 00:18:56,385
‫چه مرگت شده

297
00:18:56,385 --> 00:18:57,719
‫ببین، با ویلفورد به مشکل بر خوردیم

298
00:18:57,719 --> 00:18:59,429
‫چه کار تعمیرکارها بوده یا نه،

299
00:18:59,429 --> 00:19:00,639
‫اینجا طرفدار داره،

300
00:19:00,639 --> 00:19:02,432
‫و امشب قراره بیاد بالای قطار

301
00:19:04,726 --> 00:19:06,478
‫چقدر دلت می‌خواد بوکی اینجا بچرخه

302
00:19:06,478 --> 00:19:08,647
‫سه تا انگشتش رو تکون بده و همه رو به صف کنه؟

303
00:19:08,647 --> 00:19:10,566
‫می‌تونم تحت قانون نظامی نگه‌اش دارم

304
00:19:10,566 --> 00:19:12,568
‫اگه بخوای حتماً

305
00:19:12,568 --> 00:19:14,736
‫باشه، خب بوکی رو میندازی تو سلول،

306
00:19:14,736 --> 00:19:17,364
‫بقیه‌شون رو می‌فرستی تو خوابگاه‌ها،
‫اما دارم بهتون میگم

307
00:19:17,364 --> 00:19:19,408
‫یه جریان ریشه‌دارتری در کاره

308
00:19:21,577 --> 00:19:24,788
‫می‌دونم. می‌دونم زمونه داره عوض میشه

309
00:19:26,957 --> 00:19:28,500
‫اما هر بلایی سر من بیاد،

310
00:19:28,500 --> 00:19:31,420
‫تیل باید پشت لیتون بمونه

311
00:19:31,420 --> 00:19:34,631
‫جوزی، یه چیزی برات داریم

312
00:19:41,138 --> 00:19:43,473
‫مایلز

313
00:19:44,975 --> 00:19:46,602
‫مایلز

314
00:19:48,604 --> 00:19:52,107
‫نمی‌خواستم بیای دیدنم

315
00:19:52,107 --> 00:19:54,985
‫برام مهم نیست، مامان. تو قهرمانم هستی

316
00:19:56,987 --> 00:20:01,033
‫حدس بزن مهندسِ چیه. سیستم‌های حیات

317
00:20:01,950 --> 00:20:03,577
‫می‌خوام یکی از اولین مهاجرینی باشم

318
00:20:03,577 --> 00:20:06,580
‫که بر می‌گرده بیرون

319
00:20:06,580 --> 00:20:08,832
‫به همین امید باش، مایلز

320
00:20:14,671 --> 00:20:16,715
‫درسته

321
00:20:18,425 --> 00:20:19,885
‫حاضرم

322
00:20:41,114 --> 00:20:43,742
‫اینم از این

323
00:21:29,538 --> 00:21:31,707
‫مضطربی؟

324
00:21:31,707 --> 00:21:34,042
‫فقط نگران آدری هستم

325
00:21:35,585 --> 00:21:37,879
‫من هواشو دارم...

326
00:21:37,879 --> 00:21:39,589
‫و هوای تو رو

327
00:21:41,550 --> 00:21:44,177
‫هی... وای، نه

328
00:21:44,177 --> 00:21:46,596
‫- نه، نه، نه
‫- چرا

329
00:21:46,596 --> 00:21:48,515
‫به مهمانداری ملحق میشم

330
00:21:48,515 --> 00:21:50,892
‫روث فقط داره ازت استفاده می‌کنه تا روی من تاثیر بذاری

331
00:21:50,892 --> 00:21:52,894
‫ایده‌ی من بود، نه اون

332
00:21:52,894 --> 00:21:55,772
‫اینطوری می‌تونم حواسم بهش باشه

333
00:21:55,772 --> 00:21:57,774
‫به نظرم بهتره خودتو قاطی نکنی

334
00:21:57,774 --> 00:22:00,068
‫- بهش نیاز داری
‫- آره، بهم گفتن

335
00:22:00,068 --> 00:22:02,863
‫- ممنون.
‫- پس به حرفم گوش کن و بذار کمک کنم

336
00:22:02,863 --> 00:22:05,615
‫طبق معمول

337
00:22:05,615 --> 00:22:07,576
‫چند دقیقه مونده به رفتن،

338
00:22:07,576 --> 00:22:09,036
‫تو میری و همه چیز رو تغییر میدی

339
00:22:09,036 --> 00:22:11,038
‫چی؟
‫تنها چیزی که تغییر دادم لباس بود

340
00:22:11,038 --> 00:22:14,750
‫آره، آبی سیر بهت نمیاد

341
00:22:14,750 --> 00:22:16,126
‫از اونجایی که دیگه با هم نیستیم،

342
00:22:16,126 --> 00:22:17,753
‫مطمئن نیستم حق داشته باشی نظر بدی

343
00:22:19,254 --> 00:22:21,923
‫- جدّی؟
‫- اون یکی دکمه رو ببند

344
00:22:21,923 --> 00:22:23,925
‫باور کن

345
00:22:23,925 --> 00:22:27,012
‫بذار ببینم. خیلی بهتر شد

346
00:22:27,012 --> 00:22:30,265
‫مردِ مردمی

347
00:22:30,265 --> 00:22:33,185
‫یادم رفته بود تو این کار مهارت داری

348
00:22:33,185 --> 00:22:35,228
‫قابلی نداشت

349
00:22:35,228 --> 00:22:38,815
‫- ممنون
‫- حاضرِی؟

350
00:22:40,025 --> 00:22:42,861
‫خانم‌ها و آقایون، بدون معطلی بیشتر،

351
00:22:42,861 --> 00:22:45,739
‫آقای ویلفورد و خدمه‌شون رو معرفی می‌کنم

352
00:22:52,996 --> 00:22:54,831
‫ویلفورد، ویلفورد!

353
00:22:54,831 --> 00:22:57,292
‫از دیدن همه‌تون خوشحالم

354
00:22:57,292 --> 00:22:57,834
‫خیلی متشکرم. از همگی ممنونم

355
00:22:57,834 --> 00:23:01,338
‫- جاتون اینجاست
‫- خیلی ممنون

356
00:23:05,300 --> 00:23:07,094
‫اوناهاش

357
00:23:07,219 --> 00:23:10,680
‫آقای لیتون

358
00:23:10,680 --> 00:23:13,934
‫آقای ویلفورد، به شما و خدمه‌تون

359
00:23:13,975 --> 00:23:17,938
‫در این لحظه‌ی تاریخی پرامید برای مردممون خوش‌آمد میگیم

360
00:23:17,938 --> 00:23:19,481
‫اگه میشه برسیم خدمت

361
00:23:19,481 --> 00:23:21,358
‫مهندسانمون

362
00:23:22,984 --> 00:23:25,278
‫- بسیار خب
‫- خوبه؟

363
00:23:25,278 --> 00:23:27,447
‫مشکلی نداریم

364
00:23:27,447 --> 00:23:28,949
‫عصر همگی بخیر

365
00:23:28,990 --> 00:23:31,743
‫امشب، اولین بالن هواشناسی رو پرتاپ می‌کنیم

366
00:23:31,743 --> 00:23:34,996
‫که داده‌ها رو به ملانی کویل خودمون انتقال میده

367
00:23:34,996 --> 00:23:36,623
‫بن

368
00:23:36,623 --> 00:23:38,583
‫زمانی که بالن به ارتفاعات برسه،

369
00:23:38,583 --> 00:23:42,003
‫که 75 دقیقه طول می‌کشه،
‫ملانی بهش متصل میشه

370
00:23:42,003 --> 00:23:44,005
‫و ما سیگنالش رو می‌شنویم

371
00:23:44,005 --> 00:23:46,967
‫پینگ نشون میده که ملانی در امانه

372
00:23:47,008 --> 00:23:50,470
‫و ماموریتمون در حال انجامه

373
00:23:50,470 --> 00:23:51,972
‫من میگم پینگی در کار نخواهد بود

374
00:23:52,013 --> 00:23:53,640
‫کسی می‌خواد شرط ببنده؟

375
00:23:53,640 --> 00:23:55,475
‫به نظر میاد در وضعیت پرتاپ قرار گرفتیم

376
00:23:55,475 --> 00:23:56,810
‫و خاوی افتخار این کار رو میده

377
00:23:56,852 --> 00:23:58,812
‫باشه پرتاپ می‌کنیم

378
00:23:58,854 --> 00:24:03,567
‫تا سه، دو، یک

379
00:24:18,373 --> 00:24:19,958
‫خیلی زود با اخبار جدید

380
00:24:19,958 --> 00:24:21,334
‫در مورد پیشرفت کار خدمتتون بر می‌گردیم

381
00:24:21,334 --> 00:24:22,961
‫ممنونم

382
00:24:28,258 --> 00:24:30,719
‫بهتره آماده بشی

383
00:24:30,719 --> 00:24:32,888
‫ویلفورد منتظره

384
00:24:32,888 --> 00:24:35,348
‫من همیشه معطلش می‌کنم

385
00:24:36,766 --> 00:24:39,686
‫مطمئنی می‌خوای این کار رو بکنی؟
‫هنوز وقت هست پا پس بکشی

386
00:24:39,686 --> 00:24:43,732
‫مطمئنم. اینو براش می‌بری؟

387
00:24:44,941 --> 00:24:48,445
‫زارا، وقتی آوردمش اینجا،

388
00:24:48,445 --> 00:24:51,823
‫اگه تا سی دقیقه دیگه‌ش بیرون نیومدم،
‫بیا دنبالم

389
00:24:57,746 --> 00:25:00,749
‫پس همه بر بالای اقیانوس منجمد هستیم،

390
00:25:00,749 --> 00:25:03,877
برای سلامتی اقای ویلفورد امیدوار باشیم

391
00:25:03,919 --> 00:25:04,586
‫آقای ویلفورد

392
00:25:04,586 --> 00:25:06,463
‫ممنون، ممنون، ممنونم

393
00:25:14,387 --> 00:25:15,931
‫بیا نزدیک‌تر

394
00:25:17,390 --> 00:25:20,101
‫بذار ببینم گذر زمان باهات چی کار کرده

395
00:25:24,147 --> 00:25:26,191
قطار هنوز زمین بازیه

396
00:25:26,191 --> 00:25:28,735
‫بذار نشونت بدم

397
00:25:28,735 --> 00:25:31,696
‫تک تک نفرات این قطار

398
00:25:31,696 --> 00:25:34,699
‫دچار ضربه‌ی روحی شدن

399
00:25:34,699 --> 00:25:37,744
‫من کمکشون می‌کنم به آرامش برسن

400
00:25:40,789 --> 00:25:42,749
‫می‌تونیم در‌باره‌ی چیزایی که از دست دادیم
‫روراست باشیم

401
00:25:42,749 --> 00:25:44,960
‫من هرگز چیزی رو از دست نمیدم

402
00:25:44,960 --> 00:25:47,629
‫هیچ حسرتی نداری، جوزف؟

403
00:25:48,964 --> 00:25:50,757
‫همه سوگوارن غیر تو

404
00:25:54,010 --> 00:25:56,638
‫من هفت سال به خاطر از دست دادنت سوگوار بودم

405
00:26:04,396 --> 00:26:06,606
‫دقیقاً اینجا چه خبره؟

406
00:26:06,606 --> 00:26:08,400
‫اون جاسوس کوچولو؟

407
00:26:08,441 --> 00:26:09,943
‫به خودشون بستگی داره، روث

408
00:26:09,943 --> 00:26:12,112
‫40 دقیقه تا روشن شدن

409
00:26:12,112 --> 00:26:14,489
‫وضعیت بالن وقت دارن.
‫راضی نگه‌شون دار

410
00:26:14,489 --> 00:26:14,531
‫مال غرب کشوره

411
00:26:14,531 --> 00:26:16,283
‫چیز دیگه‌ای میل داری؟

412
00:26:16,283 --> 00:26:20,579
‫خیلی چیزا، اما به یه لیوان دیگه کفایت می‌کنم

413
00:26:25,458 --> 00:26:27,002
‫بو

414
00:26:27,002 --> 00:26:29,713
‫تو رو یادمه... لایلای دختر

415
00:26:29,713 --> 00:26:31,715
‫ال‌جی هستم. منم تو رو یادمه

416
00:26:31,715 --> 00:26:34,593
‫دختر ملانی هستی.
‫خیلی پخمه بودی

417
00:26:34,593 --> 00:26:37,429
‫تو خیلی عوضی بودی

418
00:26:37,429 --> 00:26:39,681
‫دقیق گفتی

419
00:26:39,681 --> 00:26:41,099
‫زود باش

420
00:26:42,183 --> 00:26:44,603
‫من باید تو رختشورخونه‌ی برف‌شکن باشم،

421
00:26:44,603 --> 00:26:46,438
‫اما بدون ما رفت

422
00:26:46,438 --> 00:26:48,106
‫کارت تو بیگ آلیس همینه؟

423
00:26:50,400 --> 00:26:53,111
‫نباید بگم

424
00:26:53,111 --> 00:26:55,655
‫شماها اونجا روبراه هستید؟

425
00:26:57,198 --> 00:26:59,200
‫آره، مشکلی نیست

426
00:26:59,200 --> 00:27:01,411
‫شاید بتونم راهی پیدا کنم در تماس بمونیم

427
00:27:01,411 --> 00:27:03,121
‫بیا

428
00:27:03,121 --> 00:27:05,415
‫این چیه؟

429
00:27:05,415 --> 00:27:07,250
‫عینک‌ خوش‌شانسیم

430
00:27:07,250 --> 00:27:09,127
‫مال تو

431
00:27:09,127 --> 00:27:11,338
‫اینو تو قطارت بزن، و یکی باهات تماس می‌گیره

432
00:27:15,634 --> 00:27:17,052
‫بهترین قسمت سرایدار بودن اینه که...

433
00:27:18,637 --> 00:27:20,847
‫می‌تونی همه جا بری

434
00:27:33,443 --> 00:27:35,278
‫واو

435
00:27:37,364 --> 00:27:40,075
‫من هدیه آوردم

436
00:27:44,204 --> 00:27:46,539
‫یه دایره المعارف بریتانیکا

437
00:27:46,539 --> 00:27:49,250
‫که پشم ماموت داره

438
00:27:49,250 --> 00:27:52,212
‫خیلی خفنه، منقرض شده

439
00:27:54,089 --> 00:27:56,257
‫و...

440
00:28:00,845 --> 00:28:03,348
‫بگو چی می‌بینی

441
00:28:23,785 --> 00:28:26,663
‫مجبورم کردی رگم رو بزنم

442
00:28:28,164 --> 00:28:30,375
‫اما نجاتت دادم

443
00:28:37,966 --> 00:28:41,261
‫- می‌خوامش، آدری
‫- نه

444
00:28:41,302 --> 00:28:45,265
‫خواهش می‌کنم، بهش نیاز دارم

445
00:28:45,306 --> 00:28:46,766
‫به تو نیاز دارم

446
00:28:47,642 --> 00:28:49,686
‫از طرف موتور گفتن پنج دقیقه مونده

447
00:29:02,824 --> 00:29:04,826
‫پنج دقیقه‌ مونده

448
00:29:10,749 --> 00:29:15,795
‫والدینم با 170 نفر دیگه

449
00:29:15,795 --> 00:29:19,841
‫در طول جنگ یخ زدن،
‫پس مامانم احتمالاً یه جایی ...

450
00:29:26,473 --> 00:29:27,348
‫دلت براش تنگ میشه؟

451
00:29:27,348 --> 00:29:28,475
‫عملاً همه تو دنیا یخ زدن مُردن

452
00:29:28,475 --> 00:29:30,602
‫پس...

453
00:29:30,602 --> 00:29:33,688
‫خب، من تازه دوباره داشتم مامانم رو می‌شناختم،

454
00:29:33,688 --> 00:29:35,815
‫و الان با یه سورتمه طلایی رفته،

455
00:29:35,815 --> 00:29:39,527
‫پس به گمونم یه جای سرد مشغول این کاره

456
00:29:40,987 --> 00:29:44,157
‫اما ویلفورد بزرگت کرده، درسته؟

457
00:29:47,035 --> 00:29:49,621
‫آره

458
00:29:49,621 --> 00:29:51,414
‫اگه بشنوه اینو میگم خیلی بدش میاد،

459
00:29:51,414 --> 00:29:53,458
‫اما نمی‌دونستم ملانی

460
00:29:53,500 --> 00:29:55,168
‫اینقدر برام مهمه

461
00:29:55,585 --> 00:29:57,712
‫هی، اون بالا نور چشمک زن رو می‌بینی؟

462
00:29:57,754 --> 00:30:00,507
‫- بالنش نیست؟
‫- چرا هست

463
00:30:06,429 --> 00:30:08,389
‫شاید اونم می‌تونه ببینتش

464
00:30:10,809 --> 00:30:12,227
‫بیا دوست نباشیم

465
00:30:12,227 --> 00:30:13,978
‫دشمنای خونی هستیم

466
00:30:15,772 --> 00:30:18,316
‫همین حالا

467
00:30:18,316 --> 00:30:20,735
‫ببخشید. ممنونم. آقای ویلفورد کجاست؟

468
00:30:20,735 --> 00:30:22,278
‫داره شروع میشه. این لحظه رو از دست میده

469
00:30:22,278 --> 00:30:24,030
‫- آدری حالش خوبه؟
‫- خوبه

470
00:30:24,030 --> 00:30:25,698
‫به گمونم دارن میان

471
00:30:27,033 --> 00:30:29,244
‫هیجانزده‌ای، آلکساندرا؟

472
00:30:29,244 --> 00:30:31,913
‫لحظه‌ی مهمّیه

473
00:30:31,913 --> 00:30:34,040
‫ویلفورد فکر می‌کنه ملانی مُرده

474
00:30:34,040 --> 00:30:36,125
‫تو چی فکر می‌کنی؟

475
00:30:36,125 --> 00:30:37,794
‫به نظرم اگه یه نفر باشه

476
00:30:37,836 --> 00:30:40,880
‫که بتونه اون بیرون زنده بمونه،
‫شاید اونه

477
00:30:40,880 --> 00:30:42,340
‫درسته

478
00:30:42,340 --> 00:30:44,133
‫- به به
‫- اومدید، قربان

479
00:30:44,133 --> 00:30:46,344
‫ردیف جلو براتون جا گرفتم

480
00:30:46,344 --> 00:30:48,972
‫بالاخره زمان رویداد اصلی فرا رسیده

481
00:30:48,972 --> 00:30:50,473
‫شمارش معکوسی که منتظرش بودیم

482
00:30:50,473 --> 00:30:53,226
‫- خوش برگشتید، آقا
‫- ممنون، لیتون

483
00:30:53,226 --> 00:30:57,105
‫سلام مجدد از کابین هدایت برف‌شکن

484
00:30:57,105 --> 00:30:59,816
‫لطفاً برای این لحظه‌ی تاریخی آماده باشید

485
00:31:01,067 --> 00:31:04,904
‫بالن هواشناسی‌مون در ارتفاع 34 هزار

486
00:31:04,904 --> 00:31:06,322
‫700 متری

487
00:31:06,364 --> 00:31:09,951
‫وقتی به 35 هزار متری برسه،
‫ملانی می‌تونه بهش متصل بشه

488
00:31:09,951 --> 00:31:11,995
‫و جمع‌آوری داده‌های هواشناسی رو آغاز کنه

489
00:31:12,036 --> 00:31:13,454
‫اولین قدم در یافته‌هاش

490
00:31:13,454 --> 00:31:16,749
‫اینه که ما کجا می‌تونیم کلونی‌سازی رو شروع کنیم

491
00:31:18,042 --> 00:31:20,503
‫شروع میشه

492
00:31:20,545 --> 00:31:21,212
‫در ارتفاع 34,800 متری هستیم

493
00:31:24,924 --> 00:31:26,384
‫شرمنده

494
00:31:27,886 --> 00:31:30,930
‫35,000 متری

495
00:31:36,686 --> 00:31:39,355
‫35,100 متر

496
00:31:48,448 --> 00:31:50,366
‫150

497
00:31:56,748 --> 00:31:58,708
‫200

498
00:32:03,421 --> 00:32:05,715
‫250

499
00:32:17,727 --> 00:32:20,730
‫آره، آره، آره!

500
00:32:20,772 --> 00:32:22,482
‫ایول!

501
00:32:22,482 --> 00:32:24,442
‫آره، ملانی، دمت گرم!
