﻿1
00:00:07,674 --> 00:00:12,554
این سرما چیزی نیست که بتونیم رامش کنیم

2
00:00:12,595 --> 00:00:14,848
ما این بلا رو سر آب و هوا آوردیم

3
00:00:17,809 --> 00:00:21,438
حالا دیگه فقط زمین خودش می‌تونه قلب گرمش رو احیا کنه

4
00:00:25,066 --> 00:00:29,487
من باور دارم که ما می‌تونیم دوباره نبضش رو پیدا کنیم

5
00:00:29,529 --> 00:00:31,698
...و بزرگ‌ترین ترسم

6
00:00:31,698 --> 00:00:34,701
مُردن در اینجا نیست

7
00:00:34,743 --> 00:00:37,495
اینه که آدمای بی‌عاطفه و سردی که در میان ما هستن
این امید رو لِه کنن

8
00:00:37,537 --> 00:00:39,581
قبل از اینکه بتونم ثابتش کنم

9
00:01:57,784 --> 00:01:59,786
باشه، باشه

10
00:02:50,753 --> 00:02:53,715
«ایستگاه تحقیقاتی «برزلار

11
00:02:53,756 --> 00:02:55,091
دمای هوا

12
00:02:55,133 --> 00:02:58,636
منفی 50 درجه‌ی سانتی‌گراد

13
00:02:58,678 --> 00:03:01,222
،11هزار پا بالای سطح دریا هستم

14
00:03:01,264 --> 00:03:04,225
به یه بند ناف نازک آویزونم

15
00:03:06,728 --> 00:03:09,814
...کیلومترها دورتر از برف‌شکن

16
00:03:09,856 --> 00:03:12,817
به درازای 1034 واگن

17
00:05:00,133 --> 00:05:03,219
ایناهاشی

18
00:05:03,261 --> 00:05:05,805
بسیار خب

19
00:05:18,860 --> 00:05:21,779
مامانی؟ اونجایی؟

20
00:05:21,821 --> 00:05:24,157
یه هیولا زیر تختمه

21
00:05:24,198 --> 00:05:25,992
مامان

22
00:05:25,992 --> 00:05:28,202
کجایی؟ مامانی؟

23
00:05:28,244 --> 00:05:30,288
مامانی، یه هیولا اینجاست

24
00:05:33,166 --> 00:05:34,792
مامان؟

25
00:05:38,338 --> 00:05:40,840
باشه. باشه

26
00:06:10,370 --> 00:06:13,206
جسد دو دانشمند رو پیدا کردم

27
00:06:13,247 --> 00:06:16,292
...که بعد از یخبندان اینجا مستقر شده بودن

28
00:06:16,334 --> 00:06:20,004
...یک مرد، به سرش تیر خورده

29
00:06:20,046 --> 00:06:23,883
اون یکی یه زنه که رگش رو زده

30
00:06:25,176 --> 00:06:28,262
حتماً خیلی ناخوشایند بوده
تا با پایان دنیا رودررو بشی

31
00:06:29,931 --> 00:06:33,309
،اما در ابتدا، باید برق اینجا رو راه بندازم

32
00:06:33,351 --> 00:06:36,229
باتری‌هام رو داخل پنل خورشیدی قرار بدم

33
00:06:36,229 --> 00:06:38,064
بعدش بر می‌گردم پایین

34
00:06:38,064 --> 00:06:39,982
سراغ سورتمه‌ و آذوقه که وسط برف‌ها گذاشتم

35
00:08:01,355 --> 00:08:04,317
باشه

36
00:08:29,509 --> 00:08:31,385
ممنون

37
00:09:25,273 --> 00:09:26,774
،قدیما

38
00:09:26,816 --> 00:09:29,360
به نظر می‌اومد آینده جنبه‌های زیادی داره

39
00:09:29,402 --> 00:09:34,282
،حرفه، خانواده، آرمان‌های شخصی

40
00:09:34,323 --> 00:09:37,201
،رفتن به مکان‌های دیدنی
...دیدن دوستان، لیست آرزوهامون رو داشتیم

41
00:09:37,243 --> 00:09:41,247
زمزمه‌ی رویاهای انسانی رو سرسری گرفتیم

42
00:09:41,247 --> 00:09:43,291
،اما داشتیم تو خواب راه می‌رفتیم

43
00:09:43,332 --> 00:09:45,084
تنها یه قدم با

44
00:09:45,084 --> 00:09:48,254
معاوضه‌ی تمام اون آینده‌های محتمل

45
00:09:48,296 --> 00:09:52,258
با سرنوشت مشترک دوره‌ی یخبندان فاصله داشتیم

46
00:09:52,258 --> 00:09:55,386
فکر ‌کردم اینجا پیدات می‌کنم

47
00:09:55,428 --> 00:09:58,097
چیز زیبایی خلق کردیم

48
00:09:58,139 --> 00:10:03,519
بستگی داره «خلق کردن» رو چطور معنا کنیم

49
00:10:03,561 --> 00:10:08,149
خب، به گمونم حقته در این آفرینش یه کم سهم داشته باشی

50
00:10:10,276 --> 00:10:12,111
تو چسبی

51
00:10:12,153 --> 00:10:14,488
همه‌ی قطعات برف‌شکن رو پیش هم قرار میدی

52
00:10:14,530 --> 00:10:17,575
همونقدر که مال منه مال تو هم هست

53
00:10:17,617 --> 00:10:20,453
و هرگز نمی‌شنوی این حرف رو تو جمع تکرار کنم

54
00:10:20,911 --> 00:10:23,831
موتور جاودان» ـم»

55
00:10:23,873 --> 00:10:27,585
بستگی داره «جاودان» رو چطور معنا کنیم

56
00:10:27,627 --> 00:10:29,378
...حالا

57
00:10:30,004 --> 00:10:32,173
...چون الان

58
00:10:32,214 --> 00:10:34,717
بالاخره می‌تونیم سوارش بشیم

59
00:10:45,144 --> 00:10:47,938
باشه

60
00:11:22,098 --> 00:11:24,892
مامان؟ غذا کجاست؟

61
00:11:24,934 --> 00:11:26,894
رفتی خرید؟

62
00:11:29,271 --> 00:11:31,148
گرسنمه

63
00:11:37,947 --> 00:11:40,658
پس دست رو اونجا گذاشته

64
00:11:51,210 --> 00:11:52,962
خسته‌ای

65
00:11:53,003 --> 00:11:54,839
یا بخاطر هوای کوهستانی سبکه

66
00:11:54,880 --> 00:11:57,007
که مغزت رو به بازی گرفته؟

67
00:12:00,886 --> 00:12:03,723
،پس با وجود آذوقه‌ات زیر بهمن

68
00:12:03,723 --> 00:12:06,892
...فقط یه جیره برات باقی می‌مونه

69
00:12:06,934 --> 00:12:10,896
...یه بسته شکلات از طرف بن

70
00:12:10,896 --> 00:12:12,690
و یه دست

71
00:12:12,732 --> 00:12:14,191
بدون اون دست دووم میارم

72
00:12:14,233 --> 00:12:18,195
واقعاً؟ یه کم خوش‌بینانه‌ فکر می‌کنی

73
00:12:19,989 --> 00:12:21,824
،بر طبق دفتر ثبت اینجا

74
00:12:21,866 --> 00:12:24,034
آدم‌خوارای جوان نجیبمون

75
00:12:24,076 --> 00:12:27,079
دانشمندان هواشناسی بودن

76
00:12:27,079 --> 00:12:30,082
با شروع یخبندان اومدن اینجا

77
00:12:30,082 --> 00:12:33,836
نجات پیدا کنن  CW-7 دنبال راهی می‌گشتن تا از

78
00:12:33,878 --> 00:12:36,172
خب، اثراتش

79
00:12:36,213 --> 00:12:38,966
،از قضا موفق نشدن

80
00:12:39,008 --> 00:12:41,761
هر چند زنه پنج ماه دووم آورده

81
00:12:43,304 --> 00:12:46,807
من فقط باید یه ماه دووم بیارم

82
00:13:30,351 --> 00:13:32,978
می‌ترسی به چهره‌ی متصدیان قبلی اینجا نگاه کنی؟

83
00:13:32,978 --> 00:13:34,814
فقط نمی‌خوام ببینمش

84
00:13:34,814 --> 00:13:38,526
چون یه دختر کوچولو داشتن

85
00:13:38,567 --> 00:13:42,154
یه رگِ احساسی پیدا کردی، ملانی

86
00:13:42,196 --> 00:13:43,989
خیلی بیشتر مفید واقع میشی

87
00:13:44,031 --> 00:13:46,867
وقتی خام و جاه‌طلب هستی

88
00:13:46,909 --> 00:13:48,244
برف‌شکن باید تا الان

89
00:13:48,285 --> 00:13:50,162
اولین بالن هواشناسی رو

90
00:13:50,162 --> 00:13:52,164
پرتاپ کرده باشه

91
00:13:52,206 --> 00:13:55,251
...من

92
00:13:55,292 --> 00:13:59,255
به برنامه‌ی مدل اقلیمی وصل شدم

93
00:13:59,296 --> 00:14:01,090
فقط باید از برج رادیو

94
00:14:01,131 --> 00:14:03,175
به بالن متصل بشم

95
00:14:06,178 --> 00:14:08,556
به اندازه‌ی کافی داده بهش بدم
تا به یه مدل دست پیدا کنیم

96
00:14:08,597 --> 00:14:10,975
خب، اگه کسی بتونه

97
00:14:11,016 --> 00:14:14,562
،یه مدل اقلیمی تجربی رو تهیه کنه
توئی، عزیزم

98
00:14:14,603 --> 00:14:18,232
هر چند حیفه که مجبوری به بن اتکا کنی، هان؟

99
00:14:18,274 --> 00:14:19,942
و بالن‌هاش

100
00:14:19,984 --> 00:14:21,110
و اون پسره اسپانیایی

101
00:14:21,151 --> 00:14:22,194
بیخیال

102
00:14:22,194 --> 00:14:23,404
می‌دونی که خاوی کلمبیاییه

103
00:14:23,445 --> 00:14:25,865
خب، شاید اونجا

104
00:14:25,906 --> 00:14:28,033
بهشت افسانه‌ای‌مون رو پیدا کنی

105
00:14:28,033 --> 00:14:30,327
و اون خبر نداشت ما می‌خوایم قطار رو ازت بدزدیم

106
00:14:32,955 --> 00:14:35,040
راستش بعد از گذشت دو روز

107
00:14:35,082 --> 00:14:37,334
تازه دوزاریش افتاد

108
00:14:40,045 --> 00:14:42,381
خوبه، نیست؟

109
00:14:42,381 --> 00:14:44,925
تقلا کردن؟

110
00:14:44,967 --> 00:14:47,845
فکرت رو از گرسنگی پرت می‌کنه

111
00:15:19,084 --> 00:15:21,879
!آره

112
00:15:21,921 --> 00:15:24,214
!آره

113
00:15:26,258 --> 00:15:28,427
به نظر میاد راه درازی به سوی بهشت باشه

114
00:15:28,469 --> 00:15:30,137
یه شروع ـه

115
00:15:56,163 --> 00:15:58,207
بیسکوییتت رو گم کردی؟

116
00:16:02,544 --> 00:16:05,130
حتماً خوردمش

117
00:16:05,130 --> 00:16:09,385
می‌دونم اینطور فکر نمی‌کنی

118
00:16:09,426 --> 00:16:12,054
نه

119
00:16:12,096 --> 00:16:15,391
من اون بیسکوییت رو نخوردم

120
00:16:15,432 --> 00:16:18,519
...که این سوال پیش میاد

121
00:16:18,560 --> 00:16:20,270
پس کی خورده؟

122
00:16:20,312 --> 00:16:22,982
شاید آدم‌خوارامون گرسنه هستن

123
00:16:23,023 --> 00:16:26,318
یا اینه، یا تو قاطی کردی، مهندس

124
00:16:28,445 --> 00:16:30,489
بگو که این کار رو نمی‌کنی

125
00:16:30,531 --> 00:16:34,410
،با وجود چیزای مهم دیگه
داری روی خونه مسخرت کار می‌کنی؟

126
00:16:34,451 --> 00:16:37,162
 خونه نیست. واگن شبانه‌س

127
00:16:37,162 --> 00:16:39,999
،این قطار دیگه کِشتی نجات بشریته

128
00:16:40,040 --> 00:16:42,001
نه زیاده‌روی‌های شخصیت

129
00:16:42,001 --> 00:16:43,168
نمیشه هر جفتش باشه؟

130
00:16:44,586 --> 00:16:47,006
هنر روی صحنه

131
00:16:47,006 --> 00:16:49,383
و سرگرمی پشت صحنه

132
00:16:51,135 --> 00:16:53,345
به روح قوت قلب میده، ملانی

133
00:16:53,387 --> 00:16:56,306
و مثل یه دریچه‌ی تخلیه می‌مونه
که همه رو تحت کنترل در میاره

134
00:16:56,348 --> 00:16:58,350
منابعی که داری به خاطرش حروم می‌کنی

135
00:16:58,350 --> 00:17:02,312
می‌تونه 20 نفر دیگه رو حفظ کنه که بهشون نیاز پیدا می‌کنیم

136
00:17:04,023 --> 00:17:06,025
بخش توزیع بلیت میگه نصف وراثت‌شناس‌های منو

137
00:17:06,066 --> 00:17:07,192
از لیست مسافران حذف کردی

138
00:17:07,192 --> 00:17:09,111
الویت‌های مهم دیگه‌ای داریم

139
00:17:09,153 --> 00:17:10,237
مثلاً چی؟

140
00:17:10,279 --> 00:17:12,990
مثلاً.... امنیتت؟

141
00:17:13,032 --> 00:17:15,993
...بهت قول دادم
همه‌ی تفنگ‌ها مصادره میشن

142
00:17:16,035 --> 00:17:17,369
و اونا رو از قطار می‌ندازن بیرون

143
00:17:17,411 --> 00:17:19,204
اما سرباز‌ها نظم رو حفظ می‌کنن

144
00:17:19,246 --> 00:17:23,542
...سه هزار نفر در یه لوله‌ی فولادی 16 کیلومتری چپونده شدن

145
00:17:23,584 --> 00:17:25,252
خیال می‌کنی یهویی

146
00:17:25,294 --> 00:17:28,380
همه با صلح و صفا با هم کنار میان؟

147
00:17:28,380 --> 00:17:32,259
،به نظرم اگه قراره بشر رو نجات بدیم

148
00:17:32,301 --> 00:17:34,094
به کسایی نیاز داریم که واقعاً می‌دونن

149
00:17:34,136 --> 00:17:35,971
چطور بشر رو نجات بدن

150
00:17:37,473 --> 00:17:40,184
چند نفر؟ -
شش وراثت‌شناس -

151
00:17:40,225 --> 00:17:42,311
و با خویشاوندان کلاً میشه 12 نفر

152
00:17:42,352 --> 00:17:44,229
فقط 12 تا سرباز رو کم کن

153
00:17:44,271 --> 00:17:46,774
شش تا کم می‌کنم

154
00:17:46,815 --> 00:17:50,027
جوزف، خواهش می‌کنم

155
00:17:50,069 --> 00:17:53,363
چیزای مهم‌تری از نظم پیش میاد

156
00:17:53,405 --> 00:17:56,366
هیچی مهم‌تر از نظم نیست

157
00:17:58,243 --> 00:18:01,580
اصلاً به کارمون اعتقاد داری؟

158
00:18:01,622 --> 00:18:05,417
...معلومه که زیادی ازت کار کشیدم

159
00:18:05,417 --> 00:18:09,505
که برای همین این حرفت رو می‌بخشم

160
00:18:09,546 --> 00:18:14,384
برف‌شکن فقط یه مهندس ارشد داره... اونم خالقش

161
00:18:14,426 --> 00:18:16,095
با نظم من اداره میشه

162
00:18:16,136 --> 00:18:19,181
...و اگه نمی‌تونی اینو بپذیری، اونوقت

163
00:18:19,223 --> 00:18:21,350
خانواده‌ات می‌تونن سوار نشن

164
00:18:23,143 --> 00:18:25,270
تفهیم شد؟

165
00:18:25,312 --> 00:18:26,647
...تو نمی‌تونی

166
00:18:26,688 --> 00:18:29,274
نمی‌تونی پایان دنیا رو خوب جلوه بدی، ملانی

167
00:18:29,274 --> 00:18:31,276
،همه چی خوب پیش نمیره

168
00:18:31,276 --> 00:18:34,279
اما بهت قول میدم

169
00:18:34,321 --> 00:18:36,281
تو جون سالم به در می‌بری

170
00:18:41,453 --> 00:18:42,579
ممنون، جوزف

171
00:18:57,469 --> 00:19:01,140
از وقتی رسیدم ده روز گذشته

172
00:19:01,140 --> 00:19:03,392
...اگه غذا داشتم

173
00:19:03,433 --> 00:19:06,145
این گزارش درخشان‌تر می‌بود

174
00:19:06,186 --> 00:19:08,313
،با هر بالن اکتشافی جدید
،سیستم داده‌های بیشتری دریافت می‌کنه

175
00:19:08,355 --> 00:19:11,150
و من یه مدل اقلیمی می‌سازم

176
00:19:11,150 --> 00:19:14,444
خیلی مونده نقاشیش کامل بشه

177
00:19:14,486 --> 00:19:17,406
...حالا سوال اینجاست

178
00:19:17,447 --> 00:19:19,158
که من می‌تونم اونقدر زنده بمونم

179
00:19:19,199 --> 00:19:20,659
تا رنگش کنم یا نه

180
00:19:46,727 --> 00:19:49,104
گرسنگی خیلی بده، مگه نه؟

181
00:19:50,397 --> 00:19:51,607
یه کم داری طعم

182
00:19:51,648 --> 00:19:55,152
وضعی که تو تیل برامون درست کردی رو می‌چشی

183
00:19:55,194 --> 00:19:57,404
البته نمی‌خوام به روت بیارم

184
00:19:57,446 --> 00:19:59,156
نه، داری به روم میاری

185
00:19:59,198 --> 00:20:01,241
آره، همینطوره

186
00:20:01,283 --> 00:20:03,702
،اون اجساد ممکنه دچار سوختگی سرمازدگی شده باشن

187
00:20:03,744 --> 00:20:07,497
اما اگه من بودم این باعث نمیشد طفره برم

188
00:20:07,539 --> 00:20:09,708
قضاوتت نمی‌کنم

189
00:20:09,708 --> 00:20:11,710
من به آدم‌خواری رو نمیارم

190
00:20:11,752 --> 00:20:13,754
حالا بذار یه هفته بدون غذا بمونی

191
00:20:13,795 --> 00:20:16,173
غذا دارم

192
00:21:11,603 --> 00:21:13,563
می‌دونی، این دیوونگیه، درسته؟

193
00:21:13,772 --> 00:21:15,357
آره

194
00:21:15,399 --> 00:21:18,735
.هفت سال گذشته
چطور چیزی می‌تونه زنده باشه؟

195
00:21:18,777 --> 00:21:20,487
نباید باشه

196
00:21:20,529 --> 00:21:22,781
،پس یا چیزی اون بیرون دووم آورده

197
00:21:22,781 --> 00:21:25,367
...که معجزه‌س، یا

198
00:21:25,409 --> 00:21:26,660
سیمام قاطی کرده؟

199
00:21:26,702 --> 00:21:29,454
خودت گفتی، نه من

200
00:21:37,629 --> 00:21:39,715
خیلی خوبه

201
00:21:39,756 --> 00:21:42,301
مثل چیزیه که یه تِیلی درست می‌کنه

202
00:21:42,301 --> 00:21:44,803
خودشه

203
00:22:03,613 --> 00:22:06,825
تو فکر سه جسدی بودم که پیدا کردم

204
00:22:06,825 --> 00:22:08,618
دوستی آتشین

205
00:22:08,660 --> 00:22:10,787
اوّل آرتور مرده

206
00:22:10,829 --> 00:22:14,041
همونی که تو مغزش گلوله خورده

207
00:22:14,082 --> 00:22:15,792
اون دو تا از شرش خلاص شدن

208
00:22:15,834 --> 00:22:18,628
شوهر بوده -
واقعاً؟ -

209
00:22:18,670 --> 00:22:22,841
زنی که خودکشی کرده -
از کجا فهمیدی؟ -

210
00:22:22,841 --> 00:22:25,594
همون مَردیه که روی اسکرین‌سیور کامپیوتره

211
00:22:25,635 --> 00:22:28,055
از این غافلگیری داستانی خوشم اومد

212
00:22:28,096 --> 00:22:31,683
شاید مریض شده -
اره -

213
00:22:31,683 --> 00:22:34,686
زنه و اون یکی می‌دونستن زنده نمی‌مونه

214
00:22:34,728 --> 00:22:37,356
هر روز که زنده بوده یه روز دیگه بوده

215
00:22:37,397 --> 00:22:39,358
که غذای مورد نیاز اونا رو مصرف می‌کرده

216
00:22:39,399 --> 00:22:41,777
پس از این فلاکت خلاصش کردن

217
00:22:41,818 --> 00:22:43,695
با تیر زدن تو مغزش

218
00:22:43,737 --> 00:22:46,740
اونو قربانی کرده، ملانی

219
00:22:48,867 --> 00:22:50,452
همون کاری که با من کردی

220
00:22:55,791 --> 00:22:58,502
تصمیم درست رو گرفته

221
00:22:59,920 --> 00:23:02,506
می‌دونستم اینو میگی

222
00:23:04,758 --> 00:23:06,802
آخه چه کار دیگه‌ای از دستش بر می‌اومد؟

223
00:23:13,975 --> 00:23:15,727
هزاران نفر هستن

224
00:23:15,727 --> 00:23:18,397
تو دروازه‌ی اصلی به نیروی کمکی نیاز داریم

225
00:23:18,438 --> 00:23:19,523
خاوی کجاست؟

226
00:23:19,564 --> 00:23:20,816
اتاق موتور

227
00:23:23,068 --> 00:23:25,487
چطور از زمان حرکت خبردار شدن؟

228
00:23:25,529 --> 00:23:29,408
دمای هوا منفی 45 درجه‌س
و هر لحظه داره سردتر میشه، می‌دونی

229
00:23:29,449 --> 00:23:32,744
آخه دیگه به کجا می‌تونن پناه ببرن؟

230
00:23:32,744 --> 00:23:35,122
مهندس کویل هستم

231
00:23:35,163 --> 00:23:37,582
وسیله‌ی نقلیه خانواده‌ام رسیدن؟

232
00:23:37,582 --> 00:23:40,919
باید بدونم لحظه‌ای که سوار قطار میشن

233
00:23:40,961 --> 00:23:42,921
پایین قطار چه خبره؟

234
00:23:42,963 --> 00:23:44,673
صبر کن -
بهتون گفتم -

235
00:23:44,714 --> 00:23:46,591
میشه منو به بخش فرماندهی تیل وصل کنی؟ -
!به هر جفتتون -

236
00:23:46,633 --> 00:23:48,468
به نگهبان‌های بیشتری لازم داریم -
گوشی -

237
00:23:48,510 --> 00:23:50,554
قبل از ترک ایستگاه قطار از جمعیت لبریز میشه

238
00:23:50,595 --> 00:23:51,638
فرمانده گری پشت خطه

239
00:23:51,680 --> 00:23:53,598
درسته

240
00:23:53,640 --> 00:23:55,600
توئی، «خون و رعد» قدیمی؟
(اسم کتاب)

241
00:23:55,600 --> 00:23:56,935
جریان چیه؟

242
00:23:56,935 --> 00:23:58,770
حصار محوطه پایداره، قربان

243
00:23:58,770 --> 00:23:59,938
اما تعداد بیشتری دارن هجوم میارن

244
00:23:59,980 --> 00:24:01,440
،شلیک هوایی کردیم

245
00:24:01,481 --> 00:24:02,983
اما بیشتر از این دووم نمیاره

246
00:24:03,024 --> 00:24:06,611
...اگه بتونن نفوذ کنن
پدرشون رو در بیارید

247
00:24:06,653 --> 00:24:08,822
هر کاری لازمه کنید تا از قطار دور بمونن

248
00:24:08,864 --> 00:24:10,574
مفهومه؟ -
بله، قربان -

249
00:24:10,615 --> 00:24:12,993
با همه‌ی نیروهای ضروری

250
00:24:13,034 --> 00:24:15,620
آخرین قطار به کلارکس‌ویل آماده‌ی حرکته

251
00:24:15,662 --> 00:24:16,872
خانواده‌ام هنوز سوار نشدن

252
00:24:16,913 --> 00:24:19,416
و هنوز سی دقیقه وقت نیاز داریم

253
00:24:19,458 --> 00:24:21,960
تا موتور رو راه بندازیم، قربان

254
00:24:24,796 --> 00:24:26,798
اونا چه خری هستن دیگه؟

255
00:24:29,509 --> 00:24:33,472
ما دانشمندیم! بلیت داریم

256
00:24:50,489 --> 00:24:51,907
تو واقعی هستی -
آره -

257
00:24:51,948 --> 00:24:53,742
آفرین، مل

258
00:24:54,576 --> 00:24:56,870
یه دستور پخت عالی برای این دختر بلدم

259
00:24:58,497 --> 00:24:59,164
پسر

260
00:25:00,999 --> 00:25:02,918
من فکر بهتری دارم

261
00:26:44,102 --> 00:26:46,855
خیلی محشره

262
00:26:54,613 --> 00:26:56,865
یه مجاری گرماییه

263
00:27:00,702 --> 00:27:02,662
گرما زنده ‌نگه‌شون داشته؟

264
00:27:02,704 --> 00:27:05,957
به نظر میاد این شکاف یه ترک تازه داره

265
00:27:05,957 --> 00:27:08,126
حتماً تو یخبندان باز شده

266
00:27:08,168 --> 00:27:10,795
 حق با توئه

267
00:27:10,837 --> 00:27:13,340
،به گمونم موشا با آدما اومدن

268
00:27:13,381 --> 00:27:15,675
اما اونا اول پیداش کردن

269
00:27:15,717 --> 00:27:17,677
اما بعدش تو اونا رو پیدا کردی

270
00:27:17,719 --> 00:27:20,639
معجزه‌س

271
00:27:22,891 --> 00:27:24,934
حیات ـه، مامان

272
00:27:40,659 --> 00:27:42,160
خوشمزه‌س

273
00:27:42,160 --> 00:27:44,621
هفت سال مخفی شدن و زاد و ولد

274
00:27:44,663 --> 00:27:47,082
تو یه مجاری بخار، و حالا صاف میرن تو شکممون

275
00:27:47,123 --> 00:27:49,084
...آره، خب

276
00:27:49,125 --> 00:27:51,711
اصلاً پشیمون نیستم

277
00:27:51,753 --> 00:27:54,089
الان شانست بیشتر شد

278
00:27:54,130 --> 00:27:55,840
مجاری می‌تونه گرما رو برات تامین کنه

279
00:27:55,882 --> 00:27:58,677
و برق بیشتری به پایگاه داده‌ها برسه

280
00:27:58,718 --> 00:28:01,137
هر کاری بتونم می‌کنم

281
00:28:01,179 --> 00:28:03,932
هنوز خط ریل زیادی بینمون هست

282
00:28:05,767 --> 00:28:08,812
بدون سورتمه‌ات چطور می‌خوای بیای پیش ما؟

283
00:28:08,853 --> 00:28:12,107
...پیاده میرم سمت ریل

284
00:28:12,148 --> 00:28:15,860
باتری و هارد درایو رو روی سورتمه میذارم

285
00:28:15,860 --> 00:28:17,862
اگه مجبور بشم می‌توم برم اونجا و برگردم

286
00:28:30,709 --> 00:28:31,876
مامان؟

287
00:28:31,918 --> 00:28:34,879
فکر می‌کنم الان می‌فهمم

288
00:28:36,464 --> 00:28:39,175
چرا مجبور شدی منو تو شیکاگو بذاری بری

289
00:28:50,729 --> 00:28:52,021
دستور چیه، قربان؟

290
00:28:53,940 --> 00:28:55,900
میگن بلیت دارن

291
00:28:55,900 --> 00:28:57,694
!چیپ دارن

292
00:28:57,736 --> 00:28:59,821
وراثت‌شناسای من هستن

293
00:28:59,863 --> 00:29:01,823
...تو قبول کردی سوارشون کنی -
چی؟ -

294
00:29:01,865 --> 00:29:03,450
بهشون نیاز داریم

295
00:29:03,491 --> 00:29:05,243
قبول کردم شش نفر بیاری

296
00:29:05,243 --> 00:29:07,245
الان به شش سرباز بیشتر نیاز داریم

297
00:29:07,245 --> 00:29:10,915
من بدون اونا نمیام، جوزف

298
00:29:10,915 --> 00:29:12,792
می‌دونی چیه؟
وقت نداریم جر و بحث کنیم

299
00:29:12,834 --> 00:29:15,712
بیا فقط همه رو سوار کنیم

300
00:29:15,754 --> 00:29:17,756
حق با توئه

301
00:29:17,797 --> 00:29:19,466
وقت نیست

302
00:29:19,507 --> 00:29:21,843
بکُشیدشون

303
00:29:29,517 --> 00:29:31,269
هرگز فراموش نکن، ملانی

304
00:29:31,269 --> 00:29:34,022
قطار با نظم و دستور من اداره میشه

305
00:29:36,024 --> 00:29:39,027
زمان تقریبی حرکت؟

306
00:29:39,068 --> 00:29:41,237
بیست و هشت دقیقه -
خوبه -

307
00:29:41,279 --> 00:29:43,239
حالا میرم پایین قطار

308
00:29:43,281 --> 00:29:46,951
و به دروازه‌ی اصلی هم دستور شلیک میدم

309
00:29:46,951 --> 00:29:49,954
تو فقط پروسه‌ی راه‌اندازی موتور رو تموم کن

310
00:29:49,954 --> 00:29:51,331
و آماده‌ی حرکت باش

311
00:29:51,372 --> 00:29:53,958
آماده میشه

312
00:29:54,000 --> 00:29:55,293
خوبه

313
00:29:57,128 --> 00:29:59,923
با جیپ میریم

314
00:30:33,414 --> 00:30:36,334
زود باش

315
00:30:41,381 --> 00:30:43,049
متصل شو

316
00:31:45,653 --> 00:31:48,197
عجب روز سختی داری، مگه نه؟

317
00:31:48,239 --> 00:31:52,327
الانم بالن داده‌هات رو از دست دادی

318
00:31:52,368 --> 00:31:54,621
!نه، نه، نه

319
00:31:54,662 --> 00:31:56,080
 یه کوچولو حس

320
00:31:56,080 --> 00:31:58,207
دوستمون تو برف رو داری

321
00:31:58,249 --> 00:32:00,084
...می‌دونی، زنی که

322
00:32:00,084 --> 00:32:02,003
خفه شو

323
00:32:02,045 --> 00:32:06,257
،خودکشی به این روش
...براش احترام قائلم

324
00:32:06,257 --> 00:32:08,343
البته با توجه به شرایط

325
00:32:08,384 --> 00:32:10,637
گاهی تغییر می‌کنه

326
00:32:10,678 --> 00:32:13,348
اصلاً منظورت چیه؟

327
00:32:13,389 --> 00:32:15,224
تو درک نمی‌کنی

328
00:32:15,266 --> 00:32:17,143
هر چند من برای خود زنه احترامی قائل نیستم

329
00:32:17,185 --> 00:32:20,104
می‌دونی، بچه‌اش رو ول کرده

330
00:32:20,146 --> 00:32:22,941
،این کار رو کرده تا با بچه‌اش باشه

331
00:32:22,941 --> 00:32:25,401
چون فکر می‌کرده دوباره با هم میشن

332
00:32:25,443 --> 00:32:27,445
از لحاظ احساسی

333
00:32:27,445 --> 00:32:30,073
به همون دلیل نتونسته شوهرش رو بخوره

334
00:32:30,114 --> 00:32:32,283
و واسه چی؟ ماموریتش شکست خورده

335
00:32:32,325 --> 00:32:36,454
،خانواده‌اش، انسانیتش، همه چی رو فدا کرده

336
00:32:36,496 --> 00:32:39,374
درست مثل تو

337
00:32:39,415 --> 00:32:42,251
این ماموریت انجام نشده

338
00:32:42,293 --> 00:32:44,170
الکس تو محفظه سرما منتظرمه

339
00:32:44,212 --> 00:32:47,006
آره. بر می‌گردیم سر الکس

340
00:32:47,048 --> 00:32:49,008
از دست اون هیولا نجاتش بده

341
00:32:49,050 --> 00:32:51,678
یه موش دیگه می‌گیرم

342
00:32:51,719 --> 00:32:54,263
تا دو هفته دیگه دووم میارم

343
00:32:55,431 --> 00:32:58,267
باید اینو بگم

344
00:32:58,309 --> 00:33:02,230
که تو از من خیلی انسان‌تری

345
00:33:04,023 --> 00:33:06,985
من دختری رو که تو جا گذاشتی نجات دادم

346
00:33:08,403 --> 00:33:11,364
شاید یه کم قدردان باشی بد نباشه؟

347
00:34:08,296 --> 00:34:11,049
باید همراه چهار تا محافظ شخصی باشن

348
00:34:11,090 --> 00:34:12,383
...والـ

349
00:34:12,425 --> 00:34:14,469
والدینم مسن هستن

350
00:34:16,387 --> 00:34:19,015
!اونا رو بندازید، فوراً

351
00:34:19,057 --> 00:34:21,392
آره، دخترم هشت سالشه

352
00:34:21,434 --> 00:34:26,064
اگه نیومدن، ازت می‌خوام دنبالشون بگردی

353
00:34:26,105 --> 00:34:29,317
!الو! آهای

354
00:34:32,403 --> 00:34:34,781
فکر نمی‌کنم رسیده باشن

355
00:34:34,822 --> 00:34:38,034
موتور، جواب بده. موتور جواب بده

356
00:34:38,076 --> 00:34:42,080
موتور جواب بده

357
00:34:42,121 --> 00:34:43,498
موتور هستم

358
00:34:43,539 --> 00:34:45,333
ارتباطم با فرمانده گری قطع شده

359
00:34:45,374 --> 00:34:47,085
دارم میرم بالای قطار ببینمش

360
00:34:47,126 --> 00:34:49,504
به محض اینکه برگشتم، راه می‌افتیم

361
00:34:49,545 --> 00:34:52,340
.دریافت شد
حاضر باشید تا شش دقیقه دیگه حرکت کنیم

362
00:34:54,634 --> 00:34:56,511
می‌تونیم تا یه دقیقه دیگه راه بیفتیم، مل

363
00:34:56,552 --> 00:34:58,262
من میرم پایین

364
00:34:58,304 --> 00:35:00,223
تو باید برای حرکت تصمیم بگیری

365
00:35:00,264 --> 00:35:01,432
شاید الکس داره سوار قطار میشه

366
00:35:01,432 --> 00:35:03,101
نمی‌تونی از قطار پیدا بشی، مل

367
00:35:03,142 --> 00:35:04,519
من اینجا ولت نمی‌کنم -
بن، ولم کن -

368
00:35:04,560 --> 00:35:06,312
باید برم -
نمی‌تونیم بذاریم اون هیولا -

369
00:35:06,354 --> 00:35:08,606
مسئول چیزی که از بشریت مونده باشه

370
00:35:08,648 --> 00:35:11,150
می‌خوای قطار رو بدزدی و آینده رو نجات بدی؟

371
00:35:11,192 --> 00:35:12,610
مجبوریم همین حالا بریم

372
00:35:40,138 --> 00:35:41,472
همه سوار بشید

373
00:35:41,472 --> 00:35:45,309
همه‌ی مسافرانی که بلیت دارن، لطفاً سوار بشن

374
00:35:45,351 --> 00:35:48,563
برف‌شکن راس ساعت دوازه حرکت می‌کنه

375
00:35:53,901 --> 00:35:55,611
ترمز رو رها کن

376
00:35:55,653 --> 00:35:58,406
آزادسازی ترمز

377
00:36:01,617 --> 00:36:04,287
برف‌شکن تا ده

378
00:36:04,328 --> 00:36:07,623
نه، هشت، هفت

379
00:36:07,665 --> 00:36:09,333
شش، پنج

380
00:36:09,333 --> 00:36:11,169
برید بیرون -
از قطار بندازیتشون بیرون -

381
00:36:11,210 --> 00:36:14,338
...سه، دو، یک

382
00:36:14,380 --> 00:36:16,215
حرکت

383
00:36:20,761 --> 00:36:22,722
راه‌اندازی موتور

384
00:36:41,532 --> 00:36:43,534
منو ببخش

385
00:36:50,541 --> 00:36:52,501
منو ببخش

386
00:38:20,381 --> 00:38:22,008
آره

387
00:38:22,049 --> 00:38:24,719
داره کار می‌کنه. کار می‌کنه

388
00:38:45,364 --> 00:38:48,701
وقتشه دور بزنی و برگردی، برف‌شکن

389
00:39:41,545 --> 00:39:42,797
برف‌شکن

390
00:39:42,838 --> 00:39:45,674
برف‌شکن، جواب بده

391
00:39:45,716 --> 00:39:48,302
باید دیگه تو محدوده باشی

392
00:39:49,428 --> 00:39:51,680
صدامو دارید؟ ملانی هستم

393
00:40:03,859 --> 00:40:06,821
برف‌شکن، برف‌شکن

394
00:40:06,862 --> 00:40:07,905
صدامو دارید؟

395
00:40:12,910 --> 00:40:14,745
برف‌شکن

396
00:40:14,787 --> 00:40:17,748
آماده‌م به نقطه‌‌ی ملاقات بیام تا سوارم کنید

397
00:40:22,169 --> 00:40:24,130
بن؟

398
00:40:27,758 --> 00:40:29,969
الکس؟

399
00:40:34,598 --> 00:40:36,809
مدل اقلیمی رو آماده کردم

400
00:40:48,904 --> 00:40:51,490
...اَلی

401
00:40:54,743 --> 00:40:56,787
من سعی کردم

402
00:40:58,706 --> 00:41:01,459
واقعاً سعی کردم

403
00:41:02,668 --> 00:41:04,170
...و

404
00:41:04,211 --> 00:41:06,839
فکر کردم این دفعه فرق می‌کنه

405
00:41:09,717 --> 00:41:12,595
فکر می‌کردم بر می‌گردم پیشت

406
00:41:13,762 --> 00:41:15,806
...پس

407
00:41:17,641 --> 00:41:19,852
لطفاً منو ببخش

408
00:41:29,236 --> 00:41:32,907
تو به خاطر همه‌مون و به خاطر دنیا

409
00:41:32,948 --> 00:41:34,867
از همه چی گذشتی

410
00:41:36,535 --> 00:41:39,830
دیگه نباید معذرت‌خواهی کنی

411
00:41:39,830 --> 00:41:41,916
نه از من

412
00:41:41,957 --> 00:41:43,834
نه از هیچ کس دیگه

413
00:41:43,876 --> 00:41:48,714
برف‌شکن بدون تو این همه مدت دووم نمی‌آورد

414
00:41:48,756 --> 00:41:52,927
و این فرصت هرگز نصیب من و تو نمیشد

415
00:41:52,968 --> 00:41:54,929
ممنون

416
00:42:36,887 --> 00:42:39,723
برف‌شکن

417
00:42:42,685 --> 00:42:44,895
برف‌شکن. صدامو داری؟

418
00:42:48,774 --> 00:42:49,984
برف‌شکن

419
00:42:50,025 --> 00:42:52,278
باید سرعت رو کم کنی

420
00:42:55,906 --> 00:42:59,076
باید سرعت رو کم کنی! می‌شنوی؟

421
00:43:00,661 --> 00:43:02,871
!وایسا

422
00:43:17,636 --> 00:43:20,931
!مامان! مامان
