﻿1
00:00:01,960 --> 00:00:04,963
[شش ماه بعد]

2
00:00:09,092 --> 00:00:11,803
دو قطار، دو داستان برای بازگو کردن

3
00:00:15,098 --> 00:00:16,933
یکی‌ سریع و پرشور حرکت می‌کنه

4
00:00:21,354 --> 00:00:22,856
...اون یکی سلانه سلانه

5
00:00:25,442 --> 00:00:27,360
...در چنگال آهنین ویلفورد قرار داره

6
00:00:29,612 --> 00:00:31,906
لاک‌پشت زرهپوشی که هن هن‌کنان به دنبال یه خرگوشه

7
00:00:33,450 --> 00:00:34,993
...همه رو سر انگشت خودش می‌چرخونه

8
00:00:36,661 --> 00:00:38,329
...همه در خدمت عقده‌ی روانی یک نفرن

9
00:00:40,582 --> 00:00:43,835
گیر انداختن دزدان قطار و انتقام‌گرفتن ازشون

10
00:00:45,128 --> 00:00:46,254
بوشون رو حس می‌کنم

11
00:00:47,297 --> 00:00:50,550
با توجه به میزان برف ته‌نشین‌شده میشه گفت

12
00:00:50,592 --> 00:00:51,968
،حدود یه ماه پیش

13
00:00:52,052 --> 00:00:54,554
لیتون با قطارم از اینجا گذشته

14
00:00:54,596 --> 00:00:57,015
مثل سایه پشت سرشون هستیم

15
00:00:57,098 --> 00:00:59,059
می‌بینی؟

16
00:00:59,100 --> 00:01:00,977
مثل ردپاهای قدیمی توی برف

17
00:01:02,312 --> 00:01:04,522
مسیر ریل رو به سمت جنوب تغییر بده، مهندس

18
00:01:04,564 --> 00:01:07,358
به هر قیمتی شده

19
00:01:07,400 --> 00:01:09,110
پسش می‌گیریم، جوپ

20
00:01:58,827 --> 00:02:00,703
داخل قطار، یه دنیای وارونه‌س

21
00:02:01,663 --> 00:02:04,457
،الان فقط یه طبقه وجود داره

22
00:02:04,499 --> 00:02:07,794
،طبقه‌ی کارگر، در حال یخ زدن
،کوک زدن

23
00:02:07,836 --> 00:02:10,630
تعمیر کردن، زجر کشیدن

24
00:02:20,598 --> 00:02:23,143
وینیپک -
از بالا پیغام آوردم -

25
00:02:29,858 --> 00:02:31,985
ولی انگشتان سرمازده همچنان قدرتمند هستن

26
00:02:33,695 --> 00:02:35,572
در اعماق بخش تولید کود

27
00:02:35,613 --> 00:02:37,115
...جایی که ویلفورد هرگز پا نمیذاره

28
00:02:42,829 --> 00:02:46,040
نیروی مقاومت به دست

29
00:02:46,082 --> 00:02:47,917
شجاع‌ترین مردم رشد می‌کنه و محافظت میشه

30
00:02:53,631 --> 00:02:55,633
برای سرکار خانم پیغام اومده

31
00:02:57,260 --> 00:02:59,512
رمز عبور رو نشنیدم، آقای پایک

32
00:02:59,554 --> 00:03:01,097
از معاونم بیشتر از اینا انتظار دارم

33
00:03:02,515 --> 00:03:04,851
رد برف‌شکن رو گرفتن

34
00:03:04,893 --> 00:03:07,478
برگشتیم به مسیر اصلی، سمت جنوب

35
00:03:07,520 --> 00:03:10,398
خدا رو شکرت

36
00:03:10,440 --> 00:03:12,734
این اولین مدرکیه

37
00:03:12,775 --> 00:03:16,237
که نشون میده اونا
در این 32 روز هنوز زنده موندن

38
00:03:16,279 --> 00:03:18,239
حتماً برای

39
00:03:18,281 --> 00:03:19,449
این همه پرسه زدن دلیل دارن

40
00:03:19,490 --> 00:03:20,867
...آخه اگه ملانی سوار قطار شده باشه

41
00:03:21,910 --> 00:03:23,036
مطمئن نیستیم که نشده

42
00:03:25,205 --> 00:03:29,125
روث، وقتی شبا تنها این پایین بودی
تا حالا به این فکر کردی

43
00:03:29,167 --> 00:03:31,628
،از اونجایی که لیتون ما رو قال گذاشت

44
00:03:31,669 --> 00:03:33,296
شاید دیگه هرگز برنگرده؟

45
00:03:34,672 --> 00:03:37,258
نه، فکر نمی‌کنم

46
00:03:37,300 --> 00:03:39,010
خودتم اینطور فکر نمی‌کنی، وگرنه

47
00:03:39,093 --> 00:03:40,637
عضو نیروی مقاومت نبودی

48
00:03:40,678 --> 00:03:44,265
راستی آنتی‌بیوتیک برای خیاط‌ها

49
00:03:44,307 --> 00:03:47,018
لازمشون میشه چون همه رو
تو اون کارگاه چاپوندن

50
00:03:47,101 --> 00:03:48,311
همین دلخوشی‌های کوچیکه

51
00:03:48,353 --> 00:03:50,146
که باعث میشه عقلمون رو از دست ندیم، آقای پایک

52
00:03:50,188 --> 00:03:51,397
مسافران می‌تونن این سختیا رو از سر بگذرونن

53
00:03:51,439 --> 00:03:52,857
اگه ما سفر رو براشون آسون کنیم

54
00:03:54,150 --> 00:03:56,361
و برای بازگشت آقای لیتون آماده‌شون کنیم

55
00:03:58,279 --> 00:04:00,281
قلب امید هنوز از تپیدن نایستاده

56
00:04:00,323 --> 00:04:03,076
،در قطار بیگاری‌گاه ویلفورد

57
00:04:03,117 --> 00:04:05,536
به درازای 1023 واگن

58
00:04:41,572 --> 00:04:42,991
باشه

59
00:04:43,032 --> 00:04:45,451
به گمونم از مسیر فاصله کافی گرفتم

60
00:04:45,493 --> 00:04:47,870
می‌خوام از یخ نمونه‌گیری کنم

61
00:04:47,870 --> 00:04:48,955
بذار تمرکز کنه -
دارم آرومش می‌کنم -

62
00:04:48,997 --> 00:04:50,623
فقط حواسش رو پرت می‌کنی

63
00:04:50,665 --> 00:04:52,208
بن، لباست تا 22 دقیقه دیگه اکسیژن داره

64
00:04:52,250 --> 00:04:53,251
ضربان قلبت خوبه

65
00:04:53,293 --> 00:04:54,711
با خونسردی ادامه بده، باشه؟

66
00:04:54,752 --> 00:04:55,962
اطاعت

67
00:05:04,554 --> 00:05:05,805
وضع هوا رو با وضعیت اقلیم اشتباه نگیر

68
00:05:05,847 --> 00:05:08,224
نمونه‌های بن نشون میده وضعیت چطوریه

69
00:05:08,266 --> 00:05:08,975
دنبال مسیر مناسب می‌گردیم

70
00:05:09,100 --> 00:05:10,310
آره، یادمه

71
00:05:10,310 --> 00:05:11,519
شش ماه دور دنیا چرخیدیم

72
00:05:11,561 --> 00:05:13,021
بدون هیچ نتیجه‌ای

73
00:05:13,062 --> 00:05:14,105
از هر توقف‌مون یه چیزی دستگیرمون شد

74
00:05:14,355 --> 00:05:14,897
نقاط داده بودن

75
00:05:14,939 --> 00:05:16,024
درسته

76
00:05:24,657 --> 00:05:25,658
لعنتی

77
00:05:27,035 --> 00:05:28,202
باید باهاش حرف بزنم -
باشه -

78
00:05:28,828 --> 00:05:30,496
بن، الان یه سوئیچ حرارتی

79
00:05:30,538 --> 00:05:32,081
تو خط اصلی سوخت

80
00:05:32,123 --> 00:05:34,334
حتماً خطاس -
خطا نیست -

81
00:05:34,375 --> 00:05:36,169
.با نهایت سرعت حرکت کردیم
بهت هشدار دادم

82
00:05:36,210 --> 00:05:38,338
انرژی اضافی رو تخلیه کن، الکس

83
00:05:38,338 --> 00:05:39,088
،اگه بازم تخلیه کنم

84
00:05:39,130 --> 00:05:41,174
دیگه نمی‌تونیم حرکت کنیم

85
00:05:41,215 --> 00:05:43,593
.مجبوریم ماموریت رو متوقف کنیم
بیاریمش داخل

86
00:05:43,634 --> 00:05:45,219
اشتباه می‌کنه، لیتون

87
00:05:45,261 --> 00:05:48,056
.می‌تونه یه کاریش بکنه
فقط ده دقیقه دیگه لازم دارم

88
00:05:48,097 --> 00:05:50,433
.موتور خیلی داغ کرده
همین حالا باید حرکت کنیم

89
00:05:52,018 --> 00:05:53,061
هر کاری می‌تونی بکن

90
00:05:54,103 --> 00:05:56,147
بهش گفتم با انرژی زیادی اومدیم

91
00:05:56,147 --> 00:05:57,440
بن، به کارت ادامه باشه، خب؟

92
00:06:03,071 --> 00:06:05,031
بن؟

93
00:06:05,073 --> 00:06:06,657
بن، باد داره شدید میشه

94
00:06:06,699 --> 00:06:08,159
به نظر میاد یه جبهه‌ی هوا تو راهه

95
00:06:08,201 --> 00:06:10,286
دریافت شد. الان بر می‌گردم

96
00:06:10,328 --> 00:06:12,205
الکس در چه حاله؟ -
الکس، موقعیتت رو بگو -

97
00:06:12,246 --> 00:06:13,790
هنوز آتیش نگرفتیم

98
00:06:13,873 --> 00:06:16,167
بهش بگو عجله کنه

99
00:06:16,209 --> 00:06:19,545
میگه به توصیه‌ات عمل کرد
و همه چی روبراهه

100
00:06:21,464 --> 00:06:23,549
برف زیادی تو هواست

101
00:06:23,591 --> 00:06:24,675
باد زیادی تو این فرورفتگی میاد

102
00:06:24,675 --> 00:06:26,219
شاید

103
00:06:26,260 --> 00:06:29,013
ممکنه گرم‌ترین نقطه‌ای باشه که پیدا کردیم

104
00:06:44,862 --> 00:06:45,947
!وای

105
00:06:49,784 --> 00:06:50,910
بن -
بن؟ -

106
00:06:50,952 --> 00:06:53,371
بن -
بن، جواب بده، بن -

107
00:06:53,413 --> 00:06:55,498
نمی‌بینمش -
بن -

108
00:06:55,540 --> 00:06:57,542
بن! بن، صدامو داری؟

109
00:07:02,839 --> 00:07:05,216
بن، جواب بده

110
00:07:05,258 --> 00:07:06,968
...بن، سیگنال

111
00:07:09,011 --> 00:07:11,681
بن

112
00:07:13,266 --> 00:07:15,768
...بن، سیگنال

113
00:07:23,359 --> 00:07:24,610
نمیشه اینجا بمونیم

114
00:07:24,652 --> 00:07:26,154
بن. بن، صدامو داری؟

115
00:07:26,195 --> 00:07:27,738
ما ولش نمی‌کنیم بریم

116
00:07:27,780 --> 00:07:29,365
،لیتون، اگه الان راه نیفتیم

117
00:07:29,407 --> 00:07:30,366
ذوب می‌شیم

118
00:07:30,408 --> 00:07:32,201
چقدر وقت لازم داری؟

119
00:07:32,243 --> 00:07:33,953
،8دقیقه تا سرعت بگیریم

120
00:07:33,995 --> 00:07:35,997
10تا 12 دقیقه تا توالی تخلیه رو شروع کنم

121
00:07:36,038 --> 00:07:36,789
عالیه. شروع کن

122
00:07:36,789 --> 00:07:39,041
،می‌دونی، برای یه بارم که شده

123
00:07:39,125 --> 00:07:40,460
می‌تونی به سلسله مراتب احترام بذاری

124
00:07:40,501 --> 00:07:41,961
یه قایق نجات لامصبه

125
00:07:42,003 --> 00:07:43,129
و تو توش می‌مونی

126
00:07:43,713 --> 00:07:44,714
بن اصلاً نباید بیرون می‌رفت

127
00:07:44,755 --> 00:07:45,673
خودش می‌دونست ممکنه چی پیش بیاد

128
00:07:45,673 --> 00:07:46,257
آره. دنبال کردن روح ملانی

129
00:07:46,340 --> 00:07:48,843
تئوری ملانی

130
00:07:48,843 --> 00:07:50,136
،نیو ایدن» رو پیدا می‌کنیم»
و می‌ریم دنبال بقیه

131
00:07:50,136 --> 00:07:52,472
اگه نیو ایدنی وجود نداشته باشه چی؟

132
00:07:52,513 --> 00:07:53,806
اگه اشتباه کرده باشه چی؟

133
00:07:59,687 --> 00:08:01,606
تیل، تو باید هدایت قطار رو به دست بگیری

134
00:08:01,647 --> 00:08:02,982
من؟ چرا؟

135
00:08:03,024 --> 00:08:04,775
چون من باید برم این مشکل رو رفع کنم

136
00:08:04,817 --> 00:08:07,320
چی؟ خدایا

137
00:08:07,361 --> 00:08:09,489
وای خدا. آره، باشه

138
00:08:21,584 --> 00:08:22,710
کم کم داری گرافه‌گویی‌های خودتو باور می‌کنی

139
00:08:22,752 --> 00:08:24,504
اینو می‌دونی، نه؟

140
00:08:24,545 --> 00:08:26,380
فقط می‌خوام همه رو زنده نگه دارم

141
00:08:26,464 --> 00:08:28,049
آره. همه می‌دونیم

142
00:08:28,090 --> 00:08:29,634
ناجی بزرگ‌مون هستی

143
00:08:29,675 --> 00:08:31,219
من همچین حرفی نزدم

144
00:08:31,260 --> 00:08:32,512
،من از همون اول توی تِیل بودم

145
00:08:32,553 --> 00:08:34,222
تو اون آشغال‌دونی

146
00:08:34,263 --> 00:08:35,848
می‌شناسمت

147
00:08:35,890 --> 00:08:37,725
تو تشویقم کردم رهبری‌شون کنم

148
00:08:37,767 --> 00:08:41,562
.نه واسه این
هیچ کدوم از اینا رو نمی‌خواستم

149
00:08:44,190 --> 00:08:45,816
صفحه‌ی سیستم، بالا راست

150
00:08:52,406 --> 00:08:53,866
جوزی، مراقب باش

151
00:08:54,951 --> 00:08:57,828
باشه. باشه، تو هم

152
00:09:12,510 --> 00:09:15,096
چیزی می‌بینی؟

153
00:09:15,137 --> 00:09:17,014
از این طرف چیزی مشخص نیست

154
00:09:17,056 --> 00:09:18,432
خب، مدت خیلی زیادیه

155
00:09:18,474 --> 00:09:20,059
که توقف کردیم، مگه نه؟

156
00:09:20,518 --> 00:09:21,727
موتور، ما بیرونیم

157
00:09:21,727 --> 00:09:22,520
باشه. دریافت شد

158
00:09:22,562 --> 00:09:23,729
!رفتن بیرون

159
00:09:23,771 --> 00:09:25,523
باشه. سرعت رو بذار روی 20

160
00:09:26,315 --> 00:09:28,859
آروم! خیلی آروم

161
00:09:55,553 --> 00:09:57,471
دفتر حساب کلّی تلفیقیه

162
00:09:57,513 --> 00:09:59,890
می‌تونید ببینید در کدوم قسمت‌ها

163
00:09:59,932 --> 00:10:02,393
دله‌دزدی شده

164
00:10:02,435 --> 00:10:05,104
به طور هوشمندانه‌ای در زنجیره‌ی آذوقه پراکنده‌س

165
00:10:05,146 --> 00:10:07,315
طرفداران لیتون یا چیزی که ازشون باقی مونده

166
00:10:07,356 --> 00:10:09,775
آره، یکی داره نقش رابین هود رو بازی می‌کنه

167
00:10:12,945 --> 00:10:14,822
زارا. زارا

168
00:10:14,864 --> 00:10:16,157
حالت چطوره؟

169
00:10:16,198 --> 00:10:17,533
فوق‌العاده‌

170
00:10:17,575 --> 00:10:19,035
خوبم، ممنون

171
00:10:19,076 --> 00:10:20,870
خوبه

172
00:10:20,911 --> 00:10:23,122
گزارش مهندسی رو آوردم، خاوی

173
00:10:23,164 --> 00:10:24,498
من می‌برمش

174
00:10:24,540 --> 00:10:26,292
بذار خودش بگه

175
00:10:26,334 --> 00:10:28,419
ازت ممنونم چطور پیامرسون خبرای بد هستی، زارا

176
00:10:28,461 --> 00:10:30,296
همیشه دید تیزی داری

177
00:10:31,881 --> 00:10:36,469
خب، لوله‌های آب هنوز یخ بستن

178
00:10:36,510 --> 00:10:38,554
بیشتر بخش دوم و قسمت‌هایی از بخش سوم

179
00:10:38,596 --> 00:10:40,806
،بازده بخش کشاورزی باز کاهش یافته

180
00:10:40,806 --> 00:10:42,016
ولی این هفته فقط 6 درصد

181
00:10:42,058 --> 00:10:43,517
...همون دله‌دزدیه. من

182
00:10:43,559 --> 00:10:45,978
و دیشب، 43 خوابگاه

183
00:10:46,020 --> 00:10:47,813
به کل گرمایش‌شون رو از دست دادن

184
00:10:47,855 --> 00:10:50,441
162مسافر باید تخلیه بشن

185
00:10:50,483 --> 00:10:52,443
،خب، اگه نمی‌تونیم همه رو همزمان گرم نگه داریم

186
00:10:52,485 --> 00:10:54,904
مجبور میشن شیفتی گرم بشن

187
00:10:54,945 --> 00:10:56,572
بخش درجه یک رو جدا ‌کنیم

188
00:10:56,614 --> 00:10:58,324
امکان نداره

189
00:10:58,366 --> 00:10:59,659
خودت اونجا رو از رده خارج کردی، جوزف

190
00:10:59,700 --> 00:11:01,327
خالیه و یخ بسته

191
00:11:01,369 --> 00:11:03,079
اضافیه -
وقتی قطارم و آدری رو پس گرفتم -

192
00:11:03,120 --> 00:11:05,206
شکوه بخش درجه یک رو بهش بر می‌گردونم

193
00:11:05,247 --> 00:11:08,709
شاید یه راه دیگه برای ذخیره انرژی باشه

194
00:11:08,751 --> 00:11:11,045
مثل دستچین کردن -
نه، کوین، تو حیوون صفتی -

195
00:11:11,087 --> 00:11:12,630
لطفاً سرزنشش کن

196
00:11:12,672 --> 00:11:14,006
بهش یادآوردی کن قوانینی وجود داره

197
00:11:14,048 --> 00:11:15,257
شرمنده ناامیدت می‌کنم، کوین

198
00:11:15,299 --> 00:11:16,926
ولی منهای یکی دو بازو

199
00:11:16,967 --> 00:11:18,844
همه رو تا حد امکان زنده نگه می‌داریم

200
00:11:18,886 --> 00:11:21,806
تا آدری هم بتونه زنده بمونه

201
00:11:21,889 --> 00:11:24,058
البته -
و تو هم همینطور، عزیزم -

202
00:11:25,601 --> 00:11:29,021
تو ضمانتش رو کردی، مگه نه؟

203
00:11:32,483 --> 00:11:34,151
خداحافظ، خاوی

204
00:11:36,445 --> 00:11:37,613
قوانین

205
00:11:39,281 --> 00:11:41,117
نیروی مقاومت زیاد محدود نیست

206
00:11:41,158 --> 00:11:43,994
هر بازی قوانین خودشو داره، کوین

207
00:11:44,036 --> 00:11:45,204
خلاقیت به خرج بده

208
00:12:16,068 --> 00:12:17,611
!ولم کن

209
00:12:23,826 --> 00:12:25,661
سرباز تایسون

210
00:12:25,703 --> 00:12:27,496
میشه منو از بخش کود خلاص کنی یا نه؟

211
00:12:27,538 --> 00:12:29,123
یه هفته دیگه مونده

212
00:12:29,165 --> 00:12:32,084
،ولی تو این فاصله
یه حمام گرم و دلچسب چطوره؟

213
00:12:33,252 --> 00:12:34,462
داری دستم میندازی؟

214
00:12:34,503 --> 00:12:36,046
نه

215
00:12:36,088 --> 00:12:40,134
ژتون حمام برای خدماتی که برای آرمان‌مون میشه

216
00:12:45,931 --> 00:12:47,683
چه کاری از دستمون بر میاد، کوین؟

217
00:12:47,725 --> 00:12:50,102
اوالتین

218
00:12:50,144 --> 00:12:51,562
آره، اوالتین نداریم

219
00:12:51,604 --> 00:12:54,106
نوشیدنی دست‌ساز داریم

220
00:12:54,148 --> 00:12:57,193
باشه. یکی بده

221
00:12:58,360 --> 00:13:00,905
آقای ویلفورد از کاری که با اینجا کردید
،خیلی خوشش اومده

222
00:13:00,946 --> 00:13:04,241
ولی متاسفانه ایشون یه کوچولو

223
00:13:04,283 --> 00:13:05,367
سهم می‌خواد

224
00:13:05,409 --> 00:13:06,494
اطلاعات؟

225
00:13:09,789 --> 00:13:14,502
عوامل خرابکار همچنان دزدی و چاپلوسی می‌کنن

226
00:13:14,543 --> 00:13:17,338
در حالی که کله‌گنده‌هاشون از بین انگشتامون سُر می‌خورن

227
00:13:19,173 --> 00:13:21,759
شاید سرباز بی‌هوش و گوشمون یه چیزی بدونه

228
00:13:23,969 --> 00:13:25,846
سرباز ویگینز؟

229
00:13:25,888 --> 00:13:28,474
هوی، استو

230
00:13:28,516 --> 00:13:30,309
بلند شو، ویگینز

231
00:13:30,351 --> 00:13:35,314
چیه؟ گفتی می‌تونم بمونم

232
00:13:35,356 --> 00:13:36,899
تو بخش حراست آب هستی، درسته؟

233
00:13:36,941 --> 00:13:38,651
آره

234
00:13:38,692 --> 00:13:40,361
،قبلاً بخش درجه یک بودی
پس خوشحال میشی کمکی بکنی

235
00:13:40,402 --> 00:13:43,656
خب، تو بخش حراست آب چه خبره؟

236
00:13:45,324 --> 00:13:47,868
می‌دونی، هیچی

237
00:13:49,370 --> 00:13:50,996
آره

238
00:13:51,038 --> 00:13:53,916
،خب

239
00:13:53,958 --> 00:13:56,585
می‌دونی، یه خبرایی هست

240
00:13:56,627 --> 00:13:58,796
کوین چیز زیادی لازم نداره

241
00:13:58,838 --> 00:14:01,632
فقط یه سرنخ کوچیک. زود باش

242
00:14:03,425 --> 00:14:06,554
خب، شنیدم مسئول آب بخش درجه دو

243
00:14:06,595 --> 00:14:10,266
به کسایی که در خدمت مقاومت هستن

244
00:14:10,307 --> 00:14:11,934
ژتون حمام گرم میده

245
00:14:14,353 --> 00:14:16,230
بذار یه نگاهی بندازم

246
00:14:19,608 --> 00:14:21,443
داره التیام پیدا می‌کنه

247
00:14:21,485 --> 00:14:23,237
امروز کِرم زدی؟

248
00:14:24,613 --> 00:14:26,615
نه، قربان -
خب، اجازه بده برات بزنم -

249
00:14:33,455 --> 00:14:36,208
چیزی نیست، پسر

250
00:14:36,250 --> 00:14:38,961
عیب نداره. خودیه

251
00:14:39,003 --> 00:14:42,047
این کاری که با جوپیتر داری

252
00:14:42,089 --> 00:14:45,342
می‌دونم یه وسیله زمخته، خاویر

253
00:14:45,384 --> 00:14:50,306
ولی وقتی یه نفر باشی
که مسئول حدود 3 هزار نفره

254
00:14:51,765 --> 00:14:54,143
سخت‌گیر بودن کافی نیست

255
00:14:54,184 --> 00:14:57,146
باید یه کم بی‌نظمی هم قاطیش کنی

256
00:14:57,229 --> 00:14:58,814
اینجا، جوپیتر این کار رو می‌کنه

257
00:14:58,856 --> 00:15:00,774
،اون بیرون، این وظیفه با کوین ـه
،دندون قروچه بکنه

258
00:15:00,816 --> 00:15:02,526
خشونت به خرج بده

259
00:15:03,986 --> 00:15:06,405
نمی‌تونی با چیزای غیرقابل پیش‌بینی بجنگی، خاویر

260
00:15:07,781 --> 00:15:09,950
من اینطور امنیت همه رو تامین می‌کنم

261
00:15:09,992 --> 00:15:12,202
...بگذریم

262
00:15:12,244 --> 00:15:14,204
خدا کنه بدونی هدفم چیه

263
00:15:17,499 --> 00:15:19,376
بهت نیاز دارم، خاویر

264
00:15:25,925 --> 00:15:28,302
پسر خوب

265
00:15:32,723 --> 00:15:33,891
ویلفورد هستم

266
00:15:33,933 --> 00:15:35,976
قربان، یه سرنخ پیدا کردم

267
00:15:37,519 --> 00:15:38,938
بلند شو، بلند شو

268
00:15:40,814 --> 00:15:43,692
مسئول آب آرنولدو ریس

269
00:15:45,778 --> 00:15:49,573
.بله، قربان
موتور روزی رسانـه

270
00:15:55,704 --> 00:15:57,247
مثل یه نوزاد تر و تمیزه

271
00:16:02,211 --> 00:16:03,879
مسئول آب جامون رو لو داده

272
00:16:03,963 --> 00:16:06,423
باید بریم -
دوباره -

273
00:16:15,641 --> 00:16:16,767
باشه -
باشه -

274
00:16:16,809 --> 00:16:18,060
زود باش -
دارم میام -

275
00:16:18,102 --> 00:16:20,062
برو، همینه

276
00:16:20,104 --> 00:16:21,605
نه، نه، نه

277
00:16:21,647 --> 00:16:23,023
روث، زود باش، بجنب

278
00:16:23,023 --> 00:16:24,108
تند، تند، تند، تند

279
00:16:24,149 --> 00:16:25,693
باشه. خیلی خب

280
00:16:25,734 --> 00:16:27,820
همه که مثل تو فرز نیستیم

281
00:16:36,286 --> 00:16:38,247
یالا. زود باش

282
00:16:42,001 --> 00:16:43,627
پُر شد. بفرستش پایین

283
00:16:43,669 --> 00:16:45,295
!باید بریم

284
00:16:54,430 --> 00:16:55,514
!برو. راه بیفت

285
00:17:20,873 --> 00:17:22,291
پایان خطه

286
00:17:22,332 --> 00:17:25,294
بخش درجه یک زیادی سرده

287
00:17:25,335 --> 00:17:29,089
باشه

288
00:17:31,925 --> 00:17:34,845
وای خدا، یخبندونه

289
00:17:34,887 --> 00:17:37,681
صبر کن

290
00:17:47,941 --> 00:17:52,196
همین جا بودن. بیخ گوشمون

291
00:17:52,237 --> 00:17:53,947
خیانت

292
00:17:55,532 --> 00:17:58,994
تو کی هستی، زبل‌خان؟

293
00:18:00,245 --> 00:18:04,708
یه کم گرما داره، حدود منفی سه درجه‌س

294
00:18:04,750 --> 00:18:06,210
،خدا کنه اینجا رو نگردن

295
00:18:06,251 --> 00:18:09,254
چون می‌دونی برای زندگی کردن خیلی سرده

296
00:18:18,806 --> 00:18:21,517
وای خدای من

297
00:18:21,558 --> 00:18:24,645
چی، یعنی کوین نمی‌تونسته اینا رو جمع کنه؟

298
00:18:27,231 --> 00:18:28,607
بیا اینجا، روث

299
00:18:32,861 --> 00:18:35,781
سرت رو بپا

300
00:18:44,706 --> 00:18:47,876
7:45
موتور چی؟

301
00:18:47,918 --> 00:18:50,838
می‌بینی، منفی 11 درجه

302
00:18:50,879 --> 00:18:52,881
قشنگه، ممنون -
آره -

303
00:18:52,923 --> 00:18:54,633
سلام منو به پایین خط برسون

304
00:18:55,801 --> 00:18:58,303
چیه؟

305
00:18:58,345 --> 00:19:00,931
چیه، خوشت اومده تند و فرزم؟

306
00:19:00,973 --> 00:19:03,725
نه. پر رو نشو

307
00:19:06,311 --> 00:19:08,188
ممنون -
قابلی نداشت -

308
00:19:14,319 --> 00:19:17,239
اگه اون بیرونی، آقای لیتون

309
00:19:17,281 --> 00:19:19,533
الان وقت خیلی خوبیه برگردی خونه

310
00:19:50,063 --> 00:19:54,193
برف‌شکن، جواب بده

311
00:19:54,276 --> 00:19:56,361
برف‌شکن

312
00:20:00,157 --> 00:20:02,618
لعنتی

313
00:20:02,659 --> 00:20:04,369
سلام، رفیق

314
00:20:08,624 --> 00:20:10,542
تخته موج سواریت رو آوردی؟

315
00:20:10,584 --> 00:20:12,336
فکر کردیم بجاش سورتمه‌سواری کنیم

316
00:20:12,377 --> 00:20:15,214
هی، وضعیت لباس محافظت چیه، مرد؟

317
00:20:15,297 --> 00:20:19,092
7:45
موتور چی

318
00:20:19,134 --> 00:20:20,260
نگران موتور نباش

319
00:20:20,302 --> 00:20:21,345
الکس ترتیبش رو داده

320
00:20:21,386 --> 00:20:23,847
کجات درد می‌کنه، بن؟

321
00:20:23,889 --> 00:20:25,474
یه کم سینه‌ام درد می‌کنه

322
00:20:25,515 --> 00:20:27,893
انگشتای دست و پات رو می‌تونی تکون بدی؟

323
00:20:27,935 --> 00:20:30,395
باشه. الان میام پایین

324
00:20:30,437 --> 00:20:33,523
.خیلی خطرناکه، لیتون
یه طناب بنداز پایین

325
00:20:33,565 --> 00:20:35,317
مرد، تو نگران نباش

326
00:20:35,359 --> 00:20:36,610
همونجا باش. الان میام

327
00:20:39,404 --> 00:20:41,323
هوا رو تهویه می‌کنن؟

328
00:20:41,365 --> 00:20:43,200
اونقدر سریع میرن تا موتور رو سرد کنن

329
00:20:43,200 --> 00:20:44,701
فکر نمی‌کنم سوار قطار شده باشن

330
00:20:44,826 --> 00:20:46,078
به نظرت به من چیزی میگن؟

331
00:20:46,078 --> 00:20:47,871
من می‌دونم بن رفت بیرون

332
00:20:47,871 --> 00:20:48,622
آره، فکر کنم از پنجره دیدم
دو نفر دیگه هم رفتن

333
00:20:48,664 --> 00:20:50,874
خب، پس لابد الکس قطار رو هدایت می‌کنه

334
00:20:50,874 --> 00:20:51,875
و سر در بیاریم

335
00:20:51,917 --> 00:20:52,876
اینجا چه خبره؟

336
00:20:52,918 --> 00:20:53,252
باید برگردیم

337
00:20:53,252 --> 00:20:54,211
پیش اون یکی قطار

338
00:20:54,253 --> 00:20:55,921
کمکمون کن، و من به ویلفورد نمیگم

339
00:20:55,963 --> 00:20:58,090
باهاشون همکاری می‌کردی

340
00:20:58,799 --> 00:21:00,384
حتماً شوخی می‌کنی؟

341
00:21:01,551 --> 00:21:02,636
ببین، باید به قطار متصل بشیم

342
00:21:02,636 --> 00:21:03,553
باشه؟ آخه اینجا چی کار می‌کنیم؟

343
00:21:04,096 --> 00:21:06,640
پس برو تو قفس

344
00:21:23,740 --> 00:21:24,700
سرعتمون چقدره؟

345
00:21:25,075 --> 00:21:26,535
75

346
00:21:26,576 --> 00:21:28,537
.باشه، بیا جامون رو عوض کنیم
باید بیای اینجا

347
00:21:28,537 --> 00:21:29,871
وقتی من توالی خنک‌سازی رو شروع می‌کنم

348
00:21:29,913 --> 00:21:31,498
باشه، باید این خطوط رو مطابقت بدی

349
00:21:31,498 --> 00:21:32,541
،آبی به آبی، قرمز به قرمز، و غیره
فهمیدی؟

350
00:21:32,582 --> 00:21:33,166
این جریان‌ها زنده هستن -
آره، رنگ‌ها رو با هم مطابقت بدم -

351
00:21:33,208 --> 00:21:35,585
حله. برو

352
00:22:18,170 --> 00:22:20,964
هی. چقدر زمان داریم؟

353
00:22:21,006 --> 00:22:22,883
دو دقیقه

354
00:22:22,924 --> 00:22:25,510
باشه، نگران نباش، داداش

355
00:22:25,552 --> 00:22:29,389
زمان زیادیه

356
00:22:29,473 --> 00:22:31,600
زیاد نیست، لیتون

357
00:22:31,641 --> 00:22:33,352
بهتره زمان جفتمون هدر نره

358
00:22:34,603 --> 00:22:36,021
هی

359
00:22:39,983 --> 00:22:41,818
هی، هی

360
00:22:41,860 --> 00:22:43,362
،اون حرفایی که درباره موج‌سواری زدی

361
00:22:43,445 --> 00:22:45,655
واقعاً انجامشون میدی؟

362
00:22:45,697 --> 00:22:47,032
بنت

363
00:22:48,825 --> 00:22:51,244
موج‌سواری؟ -
آره -

364
00:22:51,286 --> 00:22:54,331
آره، وقتی 16 سالم بود

365
00:22:54,373 --> 00:22:58,085
یه تابستون رفتم سوپلانا

366
00:22:59,336 --> 00:23:02,672
آره، مردم محلی سوار موجی می‌شدن
که بهش می‌گفتن ال بودیلو

367
00:23:02,714 --> 00:23:05,675
جدّی؟ -
آره -

368
00:23:05,717 --> 00:23:07,094
از اون موج بیشتر چیز یاد گرفتم

369
00:23:07,135 --> 00:23:09,596
تا هفت سال درس خوندن تو دانشگاه

370
00:23:11,932 --> 00:23:14,309
بازم اونجا رفتی؟

371
00:23:14,351 --> 00:23:17,437
آره، یه بار

372
00:23:18,438 --> 00:23:21,775
اون موقع، به‌خاطر افزایش سطح آب دریا

373
00:23:21,817 --> 00:23:23,151
خط ساحلی تغییر کرده بود

374
00:23:23,193 --> 00:23:25,946
دیگه موجی در کار نبود

375
00:23:30,242 --> 00:23:31,576
هنوز زیادی گرمه

376
00:23:31,618 --> 00:23:34,287
خب، چقدر طول می‌کشه؟ -
نمی‌دونم -

377
00:23:34,329 --> 00:23:35,872
هی، هی، الکس، تو از پسش بر میای

378
00:23:37,833 --> 00:23:40,210
باشه؟ -
نمی‌تونم -

379
00:23:41,628 --> 00:23:43,296
اگه ملانی بود چی کار می‌کرد؟

380
00:23:44,631 --> 00:23:46,258
می‌دونست چی کار کنه

381
00:23:46,299 --> 00:23:47,259
این کاریه که می‌کرد

382
00:23:47,300 --> 00:23:49,136
باشه، خب

383
00:23:49,136 --> 00:23:50,720
بن بود چی کار می‌کرد؟

384
00:23:50,762 --> 00:23:53,432
یه قلم و کاغد بر می‌داشت
و ایده‌هاش رو توضیح می‌داد

385
00:23:53,473 --> 00:23:57,018
باشه، خوبه. در موردش حرف بزن

386
00:24:02,732 --> 00:24:05,610
قطار طوری ساخته شده که با سرعت بالا
،و بار کم حرکت کنه

387
00:24:05,610 --> 00:24:07,529
ولی امکان هیچ کدومش نیست

388
00:24:07,571 --> 00:24:10,699
یه موتور جت هستیم
که به یه واگن اسباب‌بازی متصل شدیم

389
00:24:10,782 --> 00:24:12,325
فقط باید یه توقف فوری بکنیم

390
00:24:16,037 --> 00:24:18,832
بهشون گفتم تو انبار گوشت زندانیت کنن

391
00:24:18,874 --> 00:24:20,625
گفتن کتابخونه ایمن‌تره

392
00:24:20,667 --> 00:24:22,002
چقدر هم ایمن بود

393
00:24:22,002 --> 00:24:24,129
خب، مشخصه

394
00:24:24,337 --> 00:24:25,672
!نگاه کن

395
00:24:27,132 --> 00:24:30,510
حالا بیا در مورد برگشتن به خونه
پیش بابایی حرف بزنیم

396
00:24:37,267 --> 00:24:39,311
یه منبع جدید کشف کردید؟

397
00:24:39,352 --> 00:24:42,147
نه -
همه کمربندامون رو بستیم -

398
00:24:57,370 --> 00:24:59,289
.محکم بگیرش، رفیق
اون بالا می‌بینمت

399
00:24:59,331 --> 00:25:02,375
جوزی، بکشش بالا

400
00:25:04,503 --> 00:25:06,213
باشه، بن

401
00:25:20,936 --> 00:25:22,771
اینم از این

402
00:25:22,812 --> 00:25:24,022
بسیار خب. دیگه رسیدی، بن

403
00:25:24,064 --> 00:25:26,608
چیزی نمونده. بیا، تموم شد

404
00:25:26,650 --> 00:25:28,735
به لبه رسیدی، همینه

405
00:25:30,820 --> 00:25:33,448
جوزی، طناب رو بنداز و اونو ببرش

406
00:25:33,490 --> 00:25:34,533
نه، تا وقتی بیرون نیومدی نمیرم

407
00:25:34,574 --> 00:25:35,909
داره از هوش میره، جوزی

408
00:25:35,951 --> 00:25:37,536
شما راه بیفتید. من بهتون می‌رسم

409
00:25:42,791 --> 00:25:44,000
وضعیتت لباست چیه؟

410
00:25:44,042 --> 00:25:46,378
وقت دارم. نگران نباش

411
00:25:46,419 --> 00:25:48,088
من پشت سرتون هستم

412
00:25:48,129 --> 00:25:50,382
باشه

413
00:27:41,451 --> 00:27:42,869
سلام

414
00:28:31,626 --> 00:28:32,669
آهای؟

415
00:29:05,994 --> 00:29:08,705
!وای خدا

416
00:29:13,626 --> 00:29:14,919
لیتون، جواب بده، لیتون

417
00:29:16,629 --> 00:29:18,590
لیتون، جواب بده، لیتون

418
00:29:50,955 --> 00:29:53,166
مادرت زنده نموند، الکس

419
00:29:53,208 --> 00:29:56,711
و ایده‌ی یه پناهگاه امن این بیرون

420
00:29:56,753 --> 00:29:58,004
باهاش به گور رفت

421
00:29:58,046 --> 00:30:00,465
نه، نرفته

422
00:30:00,507 --> 00:30:03,218
خب، به نظرم اگه چیزی پیدا کرده بودید

423
00:30:03,259 --> 00:30:04,969
بهتر با هم کنار می‌اومدید

424
00:30:05,011 --> 00:30:07,764
خب، روحت خبر نداره چیا کشف کردیم

425
00:30:11,476 --> 00:30:13,770
جواب دست ویلفورده، الکس

426
00:30:15,772 --> 00:30:19,192
،فقط به راهت ادامه بده
اینطور همه چی رو حل می‌کنی

427
00:30:21,861 --> 00:30:24,239
فقط به راهت ادامه بده

428
00:30:32,247 --> 00:30:33,832
بس کنید. با هر جفتتون هستم، تمومش کنید

429
00:30:33,873 --> 00:30:34,833
گندش بزنن

430
00:30:35,166 --> 00:30:36,292
به جلو حرکت کن

431
00:30:36,292 --> 00:30:37,210
الکس، قطار رو متوقف کن

432
00:30:37,252 --> 00:30:39,003
اگه راست بگه چی؟

433
00:30:39,045 --> 00:30:40,213
اگه ویلفورد بهترین شانسمون باشه چی؟

434
00:30:40,255 --> 00:30:42,882
اون نیست. ملانی هست

435
00:30:42,924 --> 00:30:44,634
باشه؟

436
00:30:44,676 --> 00:30:46,761
می‌تونیم اینو پشت سر بذاریم، الکس

437
00:31:58,708 --> 00:32:00,627
برف‌شکن. جواب بده، برف‌شکن

438
00:32:05,006 --> 00:32:06,841
لیتون. لیتون، صدامو داری؟

439
00:32:08,551 --> 00:32:09,844
لیتون

440
00:32:11,971 --> 00:32:13,765
برف‌شکن، جواب بده

441
00:32:15,433 --> 00:32:16,684
لعنتی

442
00:32:17,644 --> 00:32:18,978
اوناهاش

443
00:32:19,020 --> 00:32:21,064
اونجا هستن

444
00:32:36,162 --> 00:32:38,373
صبر کن، وایسا -
بشین اونجا -

445
00:32:45,922 --> 00:32:47,590
لیتون، جواب بده، لیتون

446
00:32:50,176 --> 00:32:52,512
لیتون، جواب بده، لیتون

447
00:32:55,431 --> 00:32:57,058
ببین، من بر می‌گردم، باشه؟

448
00:32:57,100 --> 00:32:59,352
جوزی، زمان زیادی بیرون بودی

449
00:33:00,603 --> 00:33:02,772
می‌تونم پیداش کنم. بر می‌گردم

450
00:33:02,855 --> 00:33:07,276
جوزی، اکسیژن لباسش 5 دقیقه قبل تموم شد

451
00:33:18,413 --> 00:33:19,622
لیتون

452
00:33:20,957 --> 00:33:22,875
!لیتون

453
00:33:24,252 --> 00:33:27,338
چی؟ چی؟ اونجاست؟

454
00:33:27,380 --> 00:33:28,840
آره -
اونجاست؟ -

455
00:33:28,881 --> 00:33:30,133
اونجاست

456
00:34:00,079 --> 00:34:04,042
این دو نفر منابع آب گرم رو

457
00:34:04,083 --> 00:34:06,127
برای نیروی مقاومت ازتون دزدیدن

458
00:34:06,169 --> 00:34:07,795
...چون باید تمیز می‌بودن

459
00:34:10,173 --> 00:34:12,216
تو کثیفی

460
00:34:12,258 --> 00:34:13,926
اول تو

461
00:34:13,968 --> 00:34:15,344
اون هیچ کاری نکرده

462
00:34:25,438 --> 00:34:28,316
اصلاً دوست ندارم
،بی‌حرمتی عمومی رو از دست بدم

463
00:34:28,357 --> 00:34:31,486
ولی روال کار دیگه قابل‌پیش‌بینی ـه، درسته؟
