﻿1
00:00:04,671 --> 00:00:06,589
برید! برید -
!حرکت کنید -

2
00:00:06,631 --> 00:00:09,592
من برای نبرد زاده شدم

3
00:00:09,634 --> 00:00:11,594
براش ساخته شدم

4
00:00:12,595 --> 00:00:15,473
یوقتایی در طول جنگ، یه نقشه‌ی بی‌نقص

5
00:00:15,515 --> 00:00:17,892
،به خطر می‌افته

6
00:00:17,934 --> 00:00:20,603
یه ژنرال واقعی با یه نقشه‌ی بهتر

7
00:00:20,645 --> 00:00:23,148
،میاد وسط مهلکه

8
00:00:23,189 --> 00:00:26,276
،تنها کار می‌کنه

9
00:00:28,611 --> 00:00:31,906
!عجله کنید، کثافت‌ها! برید! برید

10
00:00:39,414 --> 00:00:40,665
کجا هستن؟

11
00:00:40,707 --> 00:00:42,292
داشتن مستقیم می‌اومدن سمت ما

12
00:00:42,333 --> 00:00:43,877
و بعدش وارد یه ریل فرعی شدن

13
00:00:43,918 --> 00:00:45,503
این خط به طرف جنوب غربی میره

14
00:00:45,545 --> 00:00:47,547
،با این سرعت
ممکنه الان 20 کیلومتر ازمون فاصله داشته باشن

15
00:00:47,589 --> 00:00:49,507
یا درست بیخ گوشمون هستن

16
00:00:49,549 --> 00:00:51,176
.ببخشید، قربان
از هیچ جا نمی‌شد فهمید اومدن

17
00:00:51,217 --> 00:00:52,802
نه، اونا نقشه داشتن، مگه نه؟

18
00:00:52,844 --> 00:00:55,555
.بدون پوشش ماهواره‌ای
در یه شب تاریک

19
00:00:55,597 --> 00:00:57,223
!تو سایه‌ها در کمین‌ نشسته بودن

20
00:00:57,265 --> 00:00:58,641
خیلی بزدلانه هم پا پس کشیدن، قربان

21
00:00:58,683 --> 00:01:00,852
نه، بیخودی نیومدن

22
00:01:02,604 --> 00:01:04,731
لامپ‌ها رو بذار روی قدرت کامل

23
00:01:06,900 --> 00:01:08,276
!ترمز بگیر

24
00:01:10,779 --> 00:01:14,240
یه لحظه‌ای تو جنگ هست
وقتی اولین ضربه نواخته میشه

25
00:01:14,282 --> 00:01:16,659
و همه چی متوقف میشه

26
00:01:16,701 --> 00:01:19,412
،در اون لحظه‌ی کوتاه شفافیت

27
00:01:19,454 --> 00:01:21,122
می‌دونی کی هستی

28
00:01:22,624 --> 00:01:27,128
،هر چقدر بتونم تلاش می‌کنم قطارم رو پس بگیرم

29
00:01:27,170 --> 00:01:31,883
برف‌شکن به درازای 1023 واگن

30
00:01:49,734 --> 00:01:51,736
با قدرت کامل به جلو برو

31
00:01:51,778 --> 00:01:54,447
...قربان، اگه اون -
با قدرت کامل، مهندس. فوراً -

32
00:02:03,373 --> 00:02:05,917
.آفرین، قربان
راند اول رو شما بردی

33
00:02:05,959 --> 00:02:09,212
نه، نه، اون دام برای متوقف کردنمون نبود

34
00:02:09,254 --> 00:02:10,630
برای کم کردن سرعت‌مون بود

35
00:02:10,672 --> 00:02:12,590
نمی‌تونیم متحمل شکست بشیم، کوین

36
00:02:12,632 --> 00:02:14,175
مردم روث امید و انگیزه می‌گیرن

37
00:02:14,217 --> 00:02:15,301
پیداشون کن

38
00:02:15,343 --> 00:02:16,636
می‌دونم از کجا شروع کنم

39
00:02:16,678 --> 00:02:20,557
.رحم و مروت نشون نده
براشون درس عبرت بشه

40
00:02:21,516 --> 00:02:23,518
دیگه وقتش بود

41
00:02:24,853 --> 00:02:26,980
کوین؟ -
بله، قربان -

42
00:02:28,356 --> 00:02:29,524
زارا رو بفرست پیشم

43
00:02:31,985 --> 00:02:33,278
سرعتمون چقدره؟

44
00:02:33,319 --> 00:02:36,030
14کیلومتر در ساعت

45
00:02:36,072 --> 00:02:39,367
،باشه، آقای لیتون
سرعت‌مون رو بدجور کم کردی

46
00:02:39,409 --> 00:02:41,077
نقشه‌اش چیه؟

47
00:02:44,122 --> 00:02:46,749
لیتون خوب می‌دونه قطارها رو باید از درازا متصل کنه

48
00:02:46,791 --> 00:02:49,878
سربازهام میرن و جلوش رو می‌گیرن

49
00:02:49,919 --> 00:02:53,339
پس میاد از کنار بهمون ضربه بزنه

50
00:02:53,381 --> 00:02:54,757
به یه ریل موازی نیاز داره

51
00:02:54,799 --> 00:02:57,969
این محوطه ریل‌ها مثل یه هزارتو می‌مونه

52
00:03:05,351 --> 00:03:07,228
می‌تونیم در این خط فرعی

53
00:03:07,270 --> 00:03:08,521
در کنارش قرار بگیریم

54
00:03:08,563 --> 00:03:10,648
تا 2 کیلومتر دیگه به اونجا می‌رسن

55
00:03:10,690 --> 00:03:12,525
ما رو ببر اونجا، بن -
دریافت شد -

56
00:03:12,567 --> 00:03:13,985
چقدر وقت داریم؟ -
سه، چهار دقیقه -

57
00:03:14,027 --> 00:03:16,112
.باشه، حواستون جمع باشه
بیایید کار رو تموم کنید

58
00:03:16,154 --> 00:03:18,489
من برم ببینم جوزی آماده‌س

59
00:03:25,997 --> 00:03:27,999
برای این کار آماده‌ای؟

60
00:03:28,041 --> 00:03:29,792
بن ما رو به قطار نزدیک کنه، من می‌پرم روش

61
00:03:29,834 --> 00:03:32,170
،وارد موتور بیگ آلیس میشم
و شما متصل میشید

62
00:03:33,004 --> 00:03:34,380
فقط یه فرصت داریم

63
00:03:34,422 --> 00:03:37,717
خب، بهتره از دستش ندیم

64
00:04:03,701 --> 00:04:06,579
زارا، به موقع اومدی

65
00:04:06,621 --> 00:04:08,164
گفتم برای این کار باید اینجا باشی

66
00:04:08,206 --> 00:04:10,041
به عنوان گروگان یا تماشاچی؟

67
00:04:10,083 --> 00:04:12,543
به عنوان معتمدم، نه کمتر

68
00:04:12,585 --> 00:04:15,255
بیا. زود باش

69
00:04:17,799 --> 00:04:19,259
یه نگاهی بنداز

70
00:04:20,468 --> 00:04:25,765
ببین، این زندگی سابقته
که از کنار داره بهمون حمله می‌کنه

71
00:04:25,807 --> 00:04:28,184
حمله می‌کنن؟

72
00:04:28,226 --> 00:04:30,687
شاید اومدن تسلیم بشن

73
00:04:30,728 --> 00:04:32,605
پرچم سفید می‌بینی؟

74
00:04:34,899 --> 00:04:36,859
نه -
نه -

75
00:04:36,901 --> 00:04:38,736
،نه، و اگه مجبور بودم حدس بزنم

76
00:04:38,778 --> 00:04:42,240
می‌گفتم می‌خوان سر مار رو قطع کنن

77
00:04:42,282 --> 00:04:43,992
ولی می‌خوام غافلگیرشون کنم

78
00:04:52,041 --> 00:04:53,584
بلند کنید

79
00:04:55,586 --> 00:04:57,255
بلند کنید

80
00:04:57,297 --> 00:05:01,092
این قوطی حلبی‌ها هر چی هستن
بوی دردسر میدن

81
00:05:01,134 --> 00:05:03,928
پایک، مرد، نقشه چیه؟

82
00:05:06,514 --> 00:05:08,016
حواستون به کارتون باشه

83
00:05:08,057 --> 00:05:10,059
بلند کن -
بیکار نشینید -

84
00:05:10,101 --> 00:05:11,477
برید

85
00:05:11,519 --> 00:05:13,521
زود باش. چی کار می‌کنی؟

86
00:05:13,563 --> 00:05:15,940
.باشه، وقت رفتنه
من حواسشون رو پرت می‌کنم

87
00:05:15,982 --> 00:05:17,442
شماها برید پیش روث

88
00:05:17,483 --> 00:05:20,153
نه. روال کار اینطور نیست، مرد

89
00:05:20,194 --> 00:05:23,114
الان رئیس توئی. نباید گیر بیفتی

90
00:05:26,409 --> 00:05:28,786
هی، اینجا رو

91
00:05:29,787 --> 00:05:31,706
بگیرش

92
00:05:52,018 --> 00:05:53,811
در موقعیت قرار گرفتیم

93
00:05:58,191 --> 00:06:01,277
.جوزی، وقتشه
اون بیرون مراقب باش

94
00:06:01,319 --> 00:06:03,738
به قطارش نفوذ می‌کنم، نگران نباش

95
00:06:09,452 --> 00:06:11,829
!حالا! نیزه رو بیارید -
بیاریتش -

96
00:06:16,209 --> 00:06:18,211
دریچه سرما باز میشه

97
00:06:29,180 --> 00:06:30,556
ویلفورد توپ یا همچین چیزی داره

98
00:06:30,598 --> 00:06:32,642
.عقب‌نشینی کنید
ریل رو عوض کنید

99
00:06:32,683 --> 00:06:34,102
جوزی، صبر کن

100
00:06:44,862 --> 00:06:47,365
داریم از ریل خارج می‌شیم -
سعی می‌کنم قطار رو ثابت نگه دارم -

101
00:06:48,616 --> 00:06:50,368
آفرین

102
00:06:53,162 --> 00:06:54,831
همیشه شگفت‌زده‌ام می‌کنی

103
00:06:54,872 --> 00:06:57,875
بیشتر شنونده هستی تا گوینده

104
00:06:57,917 --> 00:07:02,422
همین الان جلوی مردت رو گرفتم، زارا
و تو خم به ابرو نیاوردی

105
00:07:05,967 --> 00:07:10,304
با این وضع، جنگ تا سپیده‌دم تموم میشه

106
00:07:16,436 --> 00:07:17,812
.مجبوریم جداش کنیم
وگرنه از ریل خارج می‌شیم

107
00:07:17,854 --> 00:07:19,564
از اینجا جدا کنیم؟ 4 واگنه

108
00:07:19,605 --> 00:07:21,649
.این نزدیک‌ترین خط اتصاله
تنها راهه

109
00:07:21,691 --> 00:07:23,734
آشا اونجاست -
وقت نداریم -

110
00:07:25,153 --> 00:07:26,737
ایمنی برداشته بشه

111
00:07:29,365 --> 00:07:31,659
الان جدا میشیم

112
00:07:34,328 --> 00:07:35,955
و مشکل برطرف شد

113
00:07:50,720 --> 00:07:51,512
به مشکل بر خوردیم

114
00:07:54,515 --> 00:07:57,018
دستگاه ارتباطات و فرستنده‌ها رو خاموش کن

115
00:07:57,059 --> 00:07:58,686
هیچی نباشه

116
00:08:02,690 --> 00:08:05,401
زارا، چرا هنوز سرپا وایسادی؟

117
00:08:05,443 --> 00:08:08,112
حتماً خیلی خسته شدی. بیا

118
00:08:11,240 --> 00:08:13,701
خب نقشه‌ات چیه؟

119
00:08:14,911 --> 00:08:16,704
یه کم آرامشه

120
00:08:16,746 --> 00:08:18,498
برامون خوبه

121
00:08:21,667 --> 00:08:23,711
نفسی چاق کنیم

122
00:08:23,753 --> 00:08:26,464
من خیلی روت حساب کردم

123
00:08:26,506 --> 00:08:28,925
و روی بچه

124
00:08:28,966 --> 00:08:31,135
،فقط می‌خوام پیش خودم باشید

125
00:08:31,177 --> 00:08:32,929
برای امنیت خودتون میگم

126
00:08:32,970 --> 00:08:36,724
و اگه من اینجا باشم
به موتور حمله نمی‌کنن

127
00:08:36,766 --> 00:08:38,559
درسته

128
00:08:53,908 --> 00:08:55,368
چطور میشه یه قطار 16 کیلومتری رو گم کرد؟

129
00:08:55,409 --> 00:08:56,953
خودمون وارد این هزارتو کردیمش

130
00:08:56,994 --> 00:08:58,371
شاید در حال فرار باشه

131
00:08:58,412 --> 00:09:00,623
این شش مسیر از درّه خارج میشن

132
00:09:00,623 --> 00:09:02,708
،اگه وارد ریل طولی بشه
ما برتری‌مون رو از دست میدیم

133
00:09:02,708 --> 00:09:04,168
،آره، یا طرفای پیچ بعدی

134
00:09:04,210 --> 00:09:05,294
در کمین نشسته

135
00:09:05,336 --> 00:09:07,213
یکی یکی واگن‌هامون رو می‌گیره

136
00:09:07,255 --> 00:09:09,131
من سلاحش رو دیدم

137
00:09:09,173 --> 00:09:11,259
.باید ببینیم کجاست
میشه به یه جای بالاتر بریم؟

138
00:09:11,300 --> 00:09:13,219
اینجا، این ریل از تیغه‌ کوه می‌گذره

139
00:09:13,261 --> 00:09:14,887
از اونجا میشه کل درّه رو دید

140
00:09:14,929 --> 00:09:16,847
.باشه، همین کار رو می‌کنیم
چراغ‌ها خاموش

141
00:09:16,889 --> 00:09:18,599
،اگه اون قطار رو ظلمات کرده
ما هم همین کار رو می‌کنیم

142
00:09:31,571 --> 00:09:35,074
بهتر نیست بری یه کم قهوه دم کنی؟

143
00:09:46,752 --> 00:09:48,546
کی اونجاست؟

144
00:09:48,588 --> 00:09:51,382
برای دیدن زندانی اومدم

145
00:09:51,424 --> 00:09:52,550
وکیلش هستم

146
00:09:52,592 --> 00:09:54,885
فکر نمی‌کنم این چیزا دیگه معمول باشه

147
00:09:54,927 --> 00:09:57,179
کلاهت رو گم کردی، سرباز؟

148
00:09:57,221 --> 00:10:00,516
هی، بیخیال، مرد. هی

149
00:10:00,558 --> 00:10:02,643
منو می‌شناسی؟

150
00:10:02,685 --> 00:10:05,062
تو یه تِیلی هستی

151
00:10:05,104 --> 00:10:07,064
ببخشید اگه اسمت رو نمی‌دونم

152
00:10:07,106 --> 00:10:09,525
تو رو می‌شناسم

153
00:10:09,567 --> 00:10:10,943
ویگینز

154
00:10:10,985 --> 00:10:12,612
آره

155
00:10:12,653 --> 00:10:15,781
خب، دو تا چیز رو باید در مورد تیلی‌ها بدونی

156
00:10:15,823 --> 00:10:19,577
ما حافظه خوبی داریم و تو جنگ پیروز می‌شیم

157
00:10:19,619 --> 00:10:22,079
آره؟ -
اوهوم -

158
00:10:22,121 --> 00:10:23,748
جنگ قبلی رو بردیم

159
00:10:23,789 --> 00:10:25,416
و تو این یکی هم پیروز می‌شیم

160
00:10:25,458 --> 00:10:29,420
تو می‌خوای سد راهمون بشی؟

161
00:10:29,462 --> 00:10:31,797
ویگینز؟

162
00:10:34,258 --> 00:10:36,385
ده دقیقه وقت داری، مشاور

163
00:10:36,427 --> 00:10:38,763
بذار در رو برات باز کنم

164
00:10:47,313 --> 00:10:49,273
پایک؟ -
خوشگل شدی، دختر -

165
00:10:49,315 --> 00:10:50,691
با بازوهات که هنوز سر جاش هستن

166
00:10:50,733 --> 00:10:52,902
نباید می‌اومدی اینجا. خیلی خطرناکه

167
00:10:52,943 --> 00:10:54,445
از اینجا می‌برمت بیرون

168
00:10:54,487 --> 00:10:56,113
.وایسا، وایسا، وایسا
بگو چی شد

169
00:10:56,155 --> 00:10:58,491
ویلفورد با توپ لیتون رو فراری داد

170
00:10:58,532 --> 00:11:01,786
حالا تو تاریکی حرکت می‌کنیم

171
00:11:01,827 --> 00:11:04,955
،اگه ویلفورد مخفی شده
پس باید به لیتون علامت بدیم

172
00:11:04,997 --> 00:11:07,583
اول از اینجا آزادت می‌کنم

173
00:11:07,625 --> 00:11:08,709
نمی‌تونی

174
00:11:08,751 --> 00:11:09,960
،مجبور میشی ویگینز رو بکشی

175
00:11:10,002 --> 00:11:11,379
بعدش باید کلیفورد رو پیدا کنی

176
00:11:11,420 --> 00:11:13,964
و اونم بکشی چون کلیدا دست اونه

177
00:11:14,006 --> 00:11:15,966
باشه

178
00:11:16,008 --> 00:11:20,137
پایک، آقای پایک، تو مرد عزیزی هستی

179
00:11:20,179 --> 00:11:24,016
،و خیلی شجاعی
ولی این جنگ از ما بزرگ‌تر و مهم‌تره

180
00:11:27,645 --> 00:11:29,438
چطور به لیتون علامت بدم؟

181
00:11:32,108 --> 00:11:33,651
،من یه فکری دارم

182
00:11:33,693 --> 00:11:36,153
ولی باید خودتو به بالای قطار
بخش مهمانداری برسونی

183
00:11:36,237 --> 00:11:38,948
هی، اونجا خوبی؟

184
00:11:38,989 --> 00:11:41,158
ببخشید، تو موقعیت بدی قرارت دادم

185
00:11:41,200 --> 00:11:42,576
بیا

186
00:11:42,618 --> 00:11:44,328
هی، هی، هی

187
00:11:44,370 --> 00:11:45,705
جریان چیه؟

188
00:11:45,746 --> 00:11:47,748
آقای ویلفورد قطار رو از کار انداخت؟

189
00:11:47,790 --> 00:11:49,667
نه، ببین، فقط بازی موش و گربه‌س، باشه؟

190
00:11:49,667 --> 00:11:50,501
چیزی نیست

191
00:11:50,501 --> 00:11:52,044
اونوقت گربهه تو هستی؟

192
00:11:52,086 --> 00:11:53,671
هشت نفر در برابر آقای ویلفورد بزرگ

193
00:11:53,713 --> 00:11:55,548
آقای ویلفورد بزرگ اونی نیست که فکر می‌کنی

194
00:11:55,589 --> 00:11:57,591
مگه اون همه‌تون رو نجات نداد؟

195
00:11:57,633 --> 00:11:59,176
ما خودمون خودمون رو نجات دادیم

196
00:11:59,218 --> 00:12:01,303
همه‌ی اینا رو ساخت تا بتونه پادشاهی کنه

197
00:12:01,345 --> 00:12:02,722
پس حالا نوبت توئه؟ -
نه -

198
00:12:02,763 --> 00:12:04,348
این موضوع برامون شخصیه، باشه؟

199
00:12:04,390 --> 00:12:06,183
یه شریک دارم که باهاش سوار شدم

200
00:12:06,225 --> 00:12:08,269
بچه تو راه دارم

201
00:12:08,310 --> 00:12:11,856
،اگه این کار رو برای بچه می‌کنی

202
00:12:11,897 --> 00:12:15,693
کارایی می‌کنی که ازشون پشیمون میشی

203
00:12:15,735 --> 00:12:19,530
.اومدم بهت هشدار بدم
ما تسلیم‌بشو نیستیم

204
00:12:19,572 --> 00:12:22,658
قبل از اینکه اوضاع بهتر بشه بدتر میشه، خب؟

205
00:12:22,700 --> 00:12:25,369
باشه -
صبر کن -

206
00:12:37,506 --> 00:12:39,967
به تیغه کوه رسیدیم. حواست جمع باشه

207
00:12:40,009 --> 00:12:42,803
،اگه تو درّه باشه
این بهترین نقطه‌س که بشه دیدش

208
00:12:50,227 --> 00:12:52,480
چیزی می‌بینید؟ -
تیل؟ -

209
00:12:52,521 --> 00:12:55,149
منفیه. هیچی نیست

210
00:12:55,191 --> 00:12:57,359
ولی نمیشه دود شده باشن برن هوا

211
00:13:30,267 --> 00:13:32,144
وقت نمایشه

212
00:13:59,046 --> 00:14:00,798
به طرف جنوب، انتهای درّه

213
00:14:00,840 --> 00:14:02,800
شماهام اینو می‌بینید؟

214
00:14:02,842 --> 00:14:05,594
وای خدای من. وایسا، وایسا

215
00:14:05,636 --> 00:14:07,555
...این

216
00:14:08,389 --> 00:14:10,099
هنوز باهامون هستن

217
00:14:18,732 --> 00:14:20,776
ما می‌بینیمت، جوزف

218
00:14:41,463 --> 00:14:42,756
می‌خواد فرار کنه

219
00:14:42,798 --> 00:14:44,842
طرف شرق تیغه به سمت خط اصلی

220
00:14:44,884 --> 00:14:46,594
می‌خواد یواشکی وارد محوطه ریل‌ها بشه

221
00:14:46,635 --> 00:14:48,220
چون اونجاست که از نظر تاکتیکی برتری داریم

222
00:14:48,262 --> 00:14:49,471
،اگه از درّه خارج بشه

223
00:14:49,513 --> 00:14:50,764
تا چند روز باید از ریل طولی بره

224
00:14:50,806 --> 00:14:53,767
میشه رو دستش بزینم؟ -
الکس؟ -

225
00:14:53,809 --> 00:14:55,019
نه

226
00:14:55,060 --> 00:14:57,354
نمی‌دونم، شاید. همش در حد فرضیه‌س

227
00:14:57,396 --> 00:14:58,772
پس منتظر چی هستیم؟

228
00:14:58,814 --> 00:15:00,482
بیایید جلوشون سبز بشیم

229
00:15:02,985 --> 00:15:04,612
با تمام سرعت، مهندس

230
00:15:04,653 --> 00:15:06,614
قربان، با احترامی که قائلم
خیلی سریع داریم انرژی از دست میدیم

231
00:15:06,655 --> 00:15:08,490
اگه آهسته بریم بیشتر کفایت می‌کنه

232
00:15:08,532 --> 00:15:11,785
!ما رو دیدن. دارن میان

233
00:15:11,827 --> 00:15:13,454
از تمام انرژی ذخیره استفاده کن

234
00:15:13,495 --> 00:15:15,414
و ما رو به اون ستیغ کوفتی برسون

235
00:15:26,675 --> 00:15:28,636
ای بابا! چی کار می‌کنی؟

236
00:15:31,055 --> 00:15:33,474
حق انتخاب داری، پسر قوی

237
00:15:33,515 --> 00:15:36,393
دفعه بعد می‌تونم دو تا انگشتت رو قطع کنم

238
00:15:36,435 --> 00:15:38,228
یا شستت رو

239
00:15:38,270 --> 00:15:40,648
یا می‌تونی زیرکی به خرج بدی

240
00:15:40,689 --> 00:15:41,899
مثل وقتی با شجاعت داوطلب شدی

241
00:15:41,941 --> 00:15:44,485
بیای سر میز بشینی

242
00:15:44,526 --> 00:15:46,362
ویلفورد فقط می‌خواد زبون باز کنی

243
00:15:46,403 --> 00:15:49,239
و اسم همدست‌هات رو بگی

244
00:15:51,158 --> 00:15:53,369
نه

245
00:15:53,410 --> 00:15:54,662
نه؟

246
00:15:54,703 --> 00:15:56,789
بیخیال. ولش کن

247
00:15:58,415 --> 00:16:00,334
بگیرش -
نه -

248
00:16:00,376 --> 00:16:01,585
!نه

249
00:16:07,508 --> 00:16:09,301
!نکن

250
00:16:12,596 --> 00:16:14,682
من چنین چیزی نمی‌خواستم

251
00:16:14,723 --> 00:16:16,517
فقط می‌خواستم نوشیدنی سرو کنم
و پیانو بزنم

252
00:16:16,558 --> 00:16:19,687
میشه آروم بگیری؟
جنگ صورت خوشی نداره

253
00:16:19,728 --> 00:16:22,398
ولی ویلفورد بهمون پاداش میده

254
00:16:22,439 --> 00:16:23,816
اگه پیروز بشه

255
00:16:23,857 --> 00:16:26,402
البته که پیروز میشه

256
00:16:26,443 --> 00:16:28,070
اگه نشه چی؟

257
00:16:28,112 --> 00:16:30,197
و لیتون بیاد اینجا، اینو پیدا کنه؟

258
00:16:30,239 --> 00:16:32,282
ما رو پیدا کنه؟

259
00:16:32,324 --> 00:16:33,826
عروسک‌های خیمه‌شبازی ویلفورد هستیم

260
00:16:33,867 --> 00:16:35,536
ما شکنجه‌گر نیستیم، باشه؟

261
00:16:35,577 --> 00:16:38,372
فقط میزبان هستیم

262
00:16:38,414 --> 00:16:41,041
مطمئنم یارو ناقص‌شده سریع مشکل رو حل می‌کنه

263
00:16:42,543 --> 00:16:44,545
،ببین، اگه نمی‌خوای به حرف بیای

264
00:16:44,586 --> 00:16:47,423
به گمونم این زبون به دردت نمی‌خوره

265
00:16:47,464 --> 00:16:49,049
لطفاً نگه‌اش دار

266
00:16:54,471 --> 00:16:55,723
نگه‌اش دارید، نگه‌اش دارید

267
00:16:55,764 --> 00:16:57,391
باز کن

268
00:17:14,700 --> 00:17:16,994
،ببین، حتی اگه بهش برسیم

269
00:17:17,036 --> 00:17:18,579
هنوز مشکل اون نیزه به قوتش باقیه

270
00:17:18,620 --> 00:17:19,913
نمی‌تونیم بهشون متصل بشیم

271
00:17:19,955 --> 00:17:22,666
هرگز نمی‌تونیم به سربازهاش چیره بشیم

272
00:17:22,708 --> 00:17:24,209
نه

273
00:17:24,251 --> 00:17:26,211
نه

274
00:17:26,253 --> 00:17:28,922
پس یه نقشه لازم داریم تا وارد موتور بشیم

275
00:17:28,964 --> 00:17:30,966
یه جور حواس‌پرتی نیاز داریم

276
00:17:32,051 --> 00:17:33,135
این چیه؟

277
00:17:33,886 --> 00:17:35,846
چقدر مونده؟

278
00:17:35,888 --> 00:17:37,181
،تقریباً به ستیغ کوه رسیدیم

279
00:17:37,222 --> 00:17:39,475
ولی اساساً شعله‌ور شدیم

280
00:17:39,516 --> 00:17:42,728
.فشار بیار. از پسش بر میاد
بعدش آزاد میشیم

281
00:17:46,940 --> 00:17:48,442
آروم و آهسته برو، بن

282
00:17:59,036 --> 00:18:00,788
جوزف

283
00:18:15,552 --> 00:18:18,931
بیگ آلیس، برف‌شکن هستم

284
00:18:18,972 --> 00:18:20,307
جواب بده

285
00:18:23,560 --> 00:18:25,562
از برف‌شکن به بیگ آلیس، جواب بده

286
00:18:25,604 --> 00:18:27,731
قربان، جواب بدم؟ -
نه -

287
00:18:32,152 --> 00:18:33,946
جواب بده، بیگ آلیس

288
00:18:39,451 --> 00:18:42,621
بیگ آلیس هستم. جنابعالی؟

289
00:18:42,663 --> 00:18:46,708
من همونیم که بین تو و ریل ایستادم، ویلفورد

290
00:18:46,750 --> 00:18:48,669
مشخصه

291
00:18:48,710 --> 00:18:51,088
پس بازی آبروداریه، نه؟

292
00:18:51,130 --> 00:18:52,256
،با این سرعتی که میری

293
00:18:52,297 --> 00:18:53,757
فکر نمی‌کنم تا اینجا برسی

294
00:18:53,799 --> 00:18:57,678
بیگ آلیس بیشتر از اونی که می‌دونی جنگنده‌س

295
00:18:58,470 --> 00:19:00,347
تو این جلسه رو ترتیب دادی، لیتون

296
00:19:02,015 --> 00:19:03,600
،پس حرفت رو بزن

297
00:19:03,642 --> 00:19:06,895
یا فقط اینجا وایسیم و شاخ و شونه بکشیم؟

298
00:19:08,063 --> 00:19:10,440
وقتی رفتیم، با هم یه قراری گذاشتیم

299
00:19:10,482 --> 00:19:12,276
من امنیت آدری رو حفظ می‌کنم

300
00:19:12,317 --> 00:19:14,736
یادمه و کسی رو نکشتم

301
00:19:14,778 --> 00:19:16,113
آره، قرارمون یادمه

302
00:19:16,155 --> 00:19:19,408
یادآوردی کنم تحت فشار و اجبار بود

303
00:19:19,449 --> 00:19:20,993
ولی بهش پایبند بودم

304
00:19:21,034 --> 00:19:22,786
زارا کجاست؟

305
00:19:25,831 --> 00:19:27,416
همینجاست

306
00:19:27,457 --> 00:19:30,085
سرحال و قبراق

307
00:19:30,127 --> 00:19:32,504
من اینجام، آندره. خوبم

308
00:19:33,672 --> 00:19:35,674
آدری چی؟

309
00:19:35,716 --> 00:19:37,676
می‌خوام صداش رو بشنوم

310
00:19:41,054 --> 00:19:43,390
باید بدونم حالش خوبه

311
00:19:45,809 --> 00:19:48,854
قطار رو تسلیم کن
و بعدش می‌تونی خودت بهش بگی

312
00:19:51,356 --> 00:19:52,900
تسلیم کنم؟

313
00:19:52,941 --> 00:19:56,195
تو بخش درجه یک
یه کوپه بهتون میدیم، با غذا و نوشیدنی

314
00:19:56,236 --> 00:19:59,907
می‌تونید با همدیگه به خوبی و خوشی زندگی کنید

315
00:19:59,948 --> 00:20:02,075
...یعنی من

316
00:20:02,117 --> 00:20:04,494
،همه چی رو دودستی تقدیمت کنم

317
00:20:04,536 --> 00:20:07,164
و در عوض یه تیکه کوچولوش رو بهم بدی؟

318
00:20:07,206 --> 00:20:08,916
عجب پیشنهادیه، لیتون

319
00:20:08,957 --> 00:20:12,711
پیشنهادم اینه بدون جنگ و خونریزی
،این قائله ختم به خیر بشه

320
00:20:12,753 --> 00:20:16,632
یا می‌تونی برگردی به محوطه ریل‌ها

321
00:20:16,673 --> 00:20:18,342
و ما جداتون کنیم

322
00:20:18,383 --> 00:20:19,843
راهی نیست، قربان. گیر افتادیم

323
00:20:23,889 --> 00:20:25,557
قرار بی قرار

324
00:20:41,114 --> 00:20:45,494
می‌خوام صداش رو بشنوم

325
00:20:47,621 --> 00:20:49,373
جوزف

326
00:21:10,811 --> 00:21:12,521
باشه، بن. من تو محفظه سرما هستم

327
00:21:20,696 --> 00:21:23,490
خیلی زود، زود

328
00:21:35,210 --> 00:21:36,753
حرکت معکوس اتوماتیک

329
00:21:36,795 --> 00:21:39,923
باید سکان رو عوض کنیم
و بیگ الیس دوباره راه بیفته

330
00:21:39,965 --> 00:21:42,426
توقف کامل، مهندس

331
00:21:43,427 --> 00:21:45,053
قدرتش رو کم کن

332
00:21:45,095 --> 00:21:46,596
چی؟ -
جوزف -

333
00:21:53,270 --> 00:21:56,940
برف‌شکن، ما تو ریل بی‌حرکت ایستادیم

334
00:21:56,982 --> 00:22:01,695
اگه متصل نشی، همه از سرما تلف میشن

335
00:22:03,655 --> 00:22:05,115
کمبود تولید انرژی

336
00:22:05,157 --> 00:22:07,534
دمای کل قطار داره کاهش پیدا می‌کنه

337
00:22:07,576 --> 00:22:09,745
بهتره بری لباسای پشمیت رو بپوشی

338
00:22:09,786 --> 00:22:12,164
باشه، پسرها، حاضرید؟

339
00:22:13,415 --> 00:22:14,916
حرکت کنید

340
00:22:14,958 --> 00:22:16,877
یادتون باشه کجا رو نشونه بگیرید

341
00:22:16,918 --> 00:22:19,129
دارن آماده‌ی اتصال میشن

342
00:22:20,672 --> 00:22:22,215
چاره‌ای ندارن

343
00:22:22,257 --> 00:22:23,884
برید، برید

344
00:22:23,925 --> 00:22:25,469
برید، برید

345
00:22:25,510 --> 00:22:27,220
کاپیتان، باشه؟

346
00:22:29,765 --> 00:22:32,392
.هی، مراقب پشت سرت باش
!برید، برید

347
00:22:35,103 --> 00:22:36,813
این دیوونگیه، بن

348
00:22:36,855 --> 00:22:38,648
آره، زندگی راهزنی

349
00:22:39,858 --> 00:22:40,984
حالت خوبه 

350
00:22:41,026 --> 00:22:43,653
هر چی سریع‌تر معکوسش کن

351
00:22:46,531 --> 00:22:49,242
و تا در موقعیت قرار نگرفتیم متصل نشو

352
00:22:56,333 --> 00:22:59,086
هی، یادتون باشه، اول پاکسازی می‌کنیم

353
00:22:59,127 --> 00:23:01,797
!اسلحه‌ها حاضرن؟ برید

354
00:23:12,140 --> 00:23:13,850
وای خدا

355
00:23:13,892 --> 00:23:17,312
جوزفین. اون برگشته

356
00:23:18,605 --> 00:23:20,899
چقدر دل و جرات داره

357
00:23:24,236 --> 00:23:26,655
سوار قطار شدی، ولگرد کوچولو؟

358
00:23:28,490 --> 00:23:30,992
سوار شده

359
00:23:32,035 --> 00:23:35,247
نه، نمیشی

360
00:23:35,288 --> 00:23:36,706
نمیشه

361
00:23:42,003 --> 00:23:44,589
لعنتی. خوب اومدی

362
00:24:16,037 --> 00:24:18,832
به افرادت بگو دست نگه دارن

363
00:24:18,874 --> 00:24:21,209
وگرنه از قطار می‌ندازمت بیرون

364
00:24:34,723 --> 00:24:37,100
من مهندس ارشد ویلفورد هستم

365
00:24:38,226 --> 00:24:40,395
تیم یورش، دست نگه دارید

366
00:24:45,775 --> 00:24:49,779
...ما

367
00:24:49,821 --> 00:24:51,656
برف‌شکن رو با زور نمی‌گیریم

368
00:24:56,328 --> 00:24:58,455
دست نگه دارید. سلاحاتون رو بذارید زمین

369
00:25:04,461 --> 00:25:06,963
حالا راضی شدی؟

370
00:25:07,005 --> 00:25:08,798
!بگو

371
00:25:19,851 --> 00:25:24,397
آندره لیتون قطار رو تصاحب کرده

372
00:25:27,984 --> 00:25:30,695
...شهروندان برف‌شکن

373
00:25:37,035 --> 00:25:39,079
ما برگشتیم

374
00:25:42,582 --> 00:25:46,127
50متر، 40 متر

375
00:25:46,169 --> 00:25:48,380
...25متر

376
00:25:58,974 --> 00:26:00,809
یعنی همه چی تموم شد

377
00:26:04,771 --> 00:26:06,398
خب، فکر کنم وقتشه

378
00:26:06,439 --> 00:26:09,609
طرف درست تاریخ باشیم

379
00:26:57,866 --> 00:26:59,576
بیارشون بیرون

380
00:27:00,243 --> 00:27:01,995
وضعش ثابته

381
00:27:07,709 --> 00:27:09,794
کارلی ثابته

382
00:27:09,836 --> 00:27:11,338
...و آن

383
00:28:04,015 --> 00:28:06,226
خاوی

384
00:28:17,320 --> 00:28:20,031
هی

385
00:28:27,038 --> 00:28:28,832
وای، مرد

386
00:28:43,638 --> 00:28:46,891
صاف رفت تو دستم

387
00:28:46,933 --> 00:28:50,395
یه یادگاری از طرف ماست

388
00:28:50,437 --> 00:28:51,938
اینجا رو ببین

389
00:28:51,980 --> 00:28:54,983
هیولایی که اومده سراغ خالقش

390
00:28:56,317 --> 00:28:58,528
شاعرانه‌س، نه؟

391
00:29:01,531 --> 00:29:04,284
لیتون نمی‌تونه اتحاد رو حفظ کنه، خودت می‌دونی

392
00:29:05,410 --> 00:29:07,412
باز طردش می‌کنن

393
00:29:09,330 --> 00:29:11,416
من قطارم

394
00:29:24,679 --> 00:29:26,848
رای‌‌گیری؟

395
00:29:26,890 --> 00:29:28,349
درسته

396
00:29:29,893 --> 00:29:32,395
امروز می‌تونی رای بدی

397
00:29:34,481 --> 00:29:35,857
سیاست

398
00:29:35,899 --> 00:29:37,192
وقتی آخرین انسان زمین باشی

399
00:29:37,233 --> 00:29:39,319
این چیزا یادت میره

400
00:29:41,321 --> 00:29:42,864
ممنون

401
00:29:42,906 --> 00:29:45,116
هنوز زوده ازم تشکر کنی

402
00:29:45,158 --> 00:29:47,160
یه درخواستی ازت دارم

403
00:29:48,787 --> 00:29:51,206
تو منو به زندگی برگردوندی، آندره

404
00:29:54,250 --> 00:29:57,253
چی می‌خوای؟

405
00:30:28,535 --> 00:30:30,161
هیس

406
00:30:33,998 --> 00:30:36,417
...مسافران عزیز

407
00:30:38,419 --> 00:30:40,296
،امروز

408
00:30:40,338 --> 00:30:44,551
...برای اولین بار از زمان حرکت قطار

409
00:30:44,592 --> 00:30:48,596
،می‌تونید در انتخاب مقصدمون نظر بدید

410
00:30:48,638 --> 00:30:51,057
و انتخابتون آینده‌مون رو رقم می‌زنه

411
00:30:51,099 --> 00:30:52,517
،تا الان می‌دونید

412
00:30:52,559 --> 00:30:55,895
که فداکاری ملانی یه نقشه در اختیارمون قرار داد

413
00:30:55,937 --> 00:31:00,400
مدرکی دال بر اینکه مکان‌هایی روی زمین هستن
که در حال گرم شدن هستن

414
00:31:00,441 --> 00:31:04,696
ما به سرعت تک تک‌شون رو آزمایش کردیم

415
00:31:04,737 --> 00:31:07,991
سولاویزی، گوجارات

416
00:31:08,032 --> 00:31:12,203
ماناگوا، آتاکاما

417
00:31:12,245 --> 00:31:14,038
تک تک این اماکن ناامیدمون کردن

418
00:31:14,038 --> 00:31:17,375
می‌دونم به‌خاطر تصمیم‌مون برای جدا کردن دو قطار

419
00:31:17,417 --> 00:31:20,795
بدجور عذاب کشیدید

420
00:31:20,837 --> 00:31:22,422
ولی یه مکان دیگه هست

421
00:31:22,463 --> 00:31:26,050
که ازتون می‌خوام بهش امیدوار باشید

422
00:31:26,092 --> 00:31:28,803
شاخ آفریقا

423
00:31:28,845 --> 00:31:31,389
سفرمون در بازگشت به اونجا با خطراتی همراهه

424
00:31:31,431 --> 00:31:33,975
و سختی و مشقت ادامه داره

425
00:31:34,017 --> 00:31:39,105
ولی کسی رو اینجا داریم
که می‌تونه ایمانمون رو تجدید کنه

426
00:31:41,441 --> 00:31:43,860
کسی که بهش ایمان نداشتیم

427
00:31:52,660 --> 00:31:54,162
چی کار می‌کنه؟

428
00:31:54,203 --> 00:31:56,998
ولی میذارم خودش بهتون بگه

429
00:31:57,040 --> 00:31:58,750
خالی می‌بنده

430
00:32:11,012 --> 00:32:13,598
من آشا هستم

431
00:32:14,807 --> 00:32:17,352
یه بازمانده

432
00:32:17,393 --> 00:32:22,190
،لیتون منو بیرون قطار پیدا کرد

433
00:32:22,231 --> 00:32:25,026
،همراه با درخت‌ها

434
00:32:25,068 --> 00:32:28,112
...چمن‌های سبز

435
00:32:28,154 --> 00:32:29,822
و حیات

436
00:32:33,034 --> 00:32:36,663
من از نیو ایدن اومدم

437
00:32:56,057 --> 00:33:00,603
ازتون نمی‌خوام بین من و ویلفورد یه نفر رو انتخاب کنید

438
00:33:01,980 --> 00:33:05,942
ازتون می‌خوام بین قطاری که می‌شناسیم

439
00:33:05,984 --> 00:33:08,569
و رویایی که نداریم یکی رو انتخاب کنید

440
00:33:11,823 --> 00:33:15,243
بابت فداکارایی‌هایی که کردید ممنونم

441
00:33:20,289 --> 00:33:22,792
خب، از نظر عملکرد

442
00:33:22,834 --> 00:33:24,585
تاثیرگذار بود

443
00:33:24,627 --> 00:33:26,045
تقریباً دو به یک هستیم

444
00:33:28,006 --> 00:33:29,590
یه دروغ دیگه عیب نداره؟

445
00:33:29,632 --> 00:33:31,426
فرقش اینه که این آخرین دروغه

446
00:33:31,467 --> 00:33:32,510
که مجبوریم بگیم

447
00:33:32,552 --> 00:33:34,053
خب، بعید می‌دونم

448
00:33:34,095 --> 00:33:37,974
دیگه فکر می‌کنم این قطار طالب شنیدن دروغه

449
00:33:38,016 --> 00:33:39,183
آره

450
00:33:39,225 --> 00:33:42,979
مثل یه نابغه نامرئی تو موتور

451
00:33:43,021 --> 00:33:46,107
یا ملانی که بواسطه‌ی علم نجاتمون میده

452
00:33:46,149 --> 00:33:50,319
یا بازمانده‌ای که راه رو بهمون نشون بده

453
00:33:50,361 --> 00:33:53,614
پس... ما ادامه می‌دیم

454
00:33:53,656 --> 00:33:54,991
موافقم

455
00:33:55,033 --> 00:33:57,035
دیگه چی کار می‌تونیم بکنیم؟

456
00:33:58,202 --> 00:33:59,454
جوزی؟

457
00:34:00,788 --> 00:34:02,707
خب، بهتره حق با ما باشه

458
00:34:10,131 --> 00:34:14,302
مسافران گرامی، تلاش و کوشش بزرگ‌مون ادامه داره

459
00:34:14,343 --> 00:34:18,014
،شما نظرتون رو اعلام کردید، و با رای اکثریت

460
00:34:18,056 --> 00:34:20,892
به سوی نیو ایدن حرکت می‌کنیم
