﻿1
00:00:02,836 --> 00:00:04,170
از این نگرانم که دیگه چیزی حس نکنم

2
00:00:04,629 --> 00:00:06,006
دینگ، دینگ

3
00:00:06,631 --> 00:00:08,633
این باید نشونه خوبی باشه، درسته؟

4
00:00:08,925 --> 00:00:11,803
چرا قبل از موعد داره به دنیا میاد؟ -
زیادم غیرعادی نیست -

5
00:00:11,803 --> 00:00:14,514
آره، ولی یه بچه‌ی بهبود‌یافته ژنتیکی غیرعادیه

6
00:00:14,514 --> 00:00:16,808
وضعش چقدر بده؟ -
ویلفورد رو که می‌شناسی -

7
00:00:16,808 --> 00:00:18,018
ممکنه تنها کسی باشی

8
00:00:18,018 --> 00:00:19,936
که بتونه در این برهه‌ی سخت کمکش کنه

9
00:00:19,936 --> 00:00:21,438
یه آتیش‌سوزی، یه جور بیانیه‌س

10
00:00:21,438 --> 00:00:23,440
یکی دیگه اتفاق بیفته، یه کارزاره

11
00:00:25,442 --> 00:00:27,444
همون یه لیتون هم از سرمون زیاد بود

12
00:00:29,738 --> 00:00:32,741
یکی بدجور ازت متنفره

13
00:00:34,784 --> 00:00:38,038
بارها و بارها بهم گفتن

14
00:00:38,204 --> 00:00:40,040
که گذر زمان زخم‌ها رو التیام می‌بخشه

15
00:00:42,250 --> 00:00:45,003
ولی یه نفر توی برف‌شکن هست

16
00:00:45,003 --> 00:00:49,257
که هیچ وقت نمی‌ذاره زخمم بسته بشه

17
00:00:49,382 --> 00:00:52,218
اون دیگه چه کوفتی بود؟
یه جور شوخیه؟

18
00:00:52,218 --> 00:00:54,012
تله‌س

19
00:00:57,015 --> 00:01:01,061
زخم‌ها چرک می‌کنن. می‌گندن

20
00:01:01,227 --> 00:01:03,938
از بین نمیرن

21
00:01:04,064 --> 00:01:06,024
شاید فقط من اینطورم

22
00:01:06,149 --> 00:01:10,153
،سر جنگ دارم
نمی‌تونم بذارم زخمام خوب بشن

23
00:01:10,278 --> 00:01:13,490
تحریک کردن دیگران تو ذات منه

24
00:01:13,490 --> 00:01:18,495
یا شاید برای خون و خونریزی زاده شدم

25
00:01:18,620 --> 00:01:21,790
آقای پایک

26
00:01:21,915 --> 00:01:23,833
روث

27
00:01:23,958 --> 00:01:25,460
اینجا چی کار می‌کنی؟

28
00:01:25,460 --> 00:01:28,046
به زمانی که با هم بودیم فکر می‌کردم

29
00:01:28,171 --> 00:01:30,757
و اینکه شاید اشتباه کردم

30
00:01:31,841 --> 00:01:34,260
الان این حرف رو وسط نکش

31
00:01:35,845 --> 00:01:37,514
اشکال نداره

32
00:01:37,639 --> 00:01:38,765
خیلی طول کشید تا این اتفاق بیفته

33
00:01:38,932 --> 00:01:41,559
مگه نه، پسر قوی؟

34
00:01:45,730 --> 00:01:47,607
چی کار کردی، آقای پایک؟

35
00:02:00,453 --> 00:02:02,914
بیدار شو! پاشو

36
00:02:03,039 --> 00:02:04,791
!پایک! پایک

37
00:02:04,916 --> 00:02:06,918
هی

38
00:02:06,918 --> 00:02:08,419
خوبی؟

39
00:02:10,380 --> 00:02:12,215
شماها اینجا چی کار دارید؟

40
00:02:14,050 --> 00:02:15,552
یه نفر به جون لیتون سوءقصد کرده

41
00:02:17,512 --> 00:02:21,182
سوءقصد؟ حالش خوبه؟

42
00:02:21,307 --> 00:02:22,934
بمب کار گذاشته بوده

43
00:02:23,059 --> 00:02:25,061
.ظاهراً جون سالم به در برده
چیز زیادی نمی‌دونیم

44
00:02:25,186 --> 00:02:27,063
ولی می‌خواد همه‌مون رو ببینه

45
00:02:30,191 --> 00:02:32,193
حالا کجاست؟

46
00:02:32,360 --> 00:02:33,486
با زارا و بچه

47
00:02:33,486 --> 00:02:35,280
تو کابین موتور بیگ ‌آلیس مخفی شده

48
00:02:35,280 --> 00:02:36,823
منطقیه

49
00:02:36,948 --> 00:02:39,993
یکی از امن‌ترین بخش‌های این قطاره

50
00:02:40,160 --> 00:02:43,872
می‌دونن کار کی بوده؟

51
00:02:43,997 --> 00:02:46,958
به گمونم می‌فهمیم

52
00:02:46,958 --> 00:02:49,169
بریم دیگه

53
00:02:49,294 --> 00:02:51,671
این گندکاری کار هر کسی بوده یه بزدله

54
00:02:51,671 --> 00:02:53,339
هر چی دلشون بخواد درباره‌ی تِیل بگن

55
00:02:53,381 --> 00:02:55,425
لااقل ما مشکلات رو رک و مستقیم حل می‌کنیم

56
00:02:55,550 --> 00:02:58,094
به نظرم لیتون دیگه یه تِیلی نیست

57
00:02:58,761 --> 00:03:02,682
گفته باشم با جماعت خطرناکی دمخور شده

58
00:03:02,849 --> 00:03:04,100
گاز می‌گیرن

59
00:03:04,225 --> 00:03:06,352
وقتی یه تِیلی باشی
همیشه یه تیلی باقی می‌مونی، مرد

60
00:03:15,195 --> 00:03:16,654
از دیدنتون خوشحالم

61
00:03:16,779 --> 00:03:18,406
کاش تحت شرایط بهتری بود

62
00:03:18,406 --> 00:03:20,533
ممنون که اومدید

63
00:03:20,533 --> 00:03:23,077
نه اینکه ترس جونتون رو داشته باشید

64
00:03:23,077 --> 00:03:24,871
خب، حال و وضعت خوبه؟

65
00:03:24,996 --> 00:03:27,123
آره، تو چی؟ -
آره -

66
00:03:27,248 --> 00:03:30,126
ویلفورد کلکسیون شمشیر داره

67
00:03:30,251 --> 00:03:31,920
به کار میاد -
آره -

68
00:03:31,920 --> 00:03:34,881
چی می‌دونیم؟ -
یه تله بود -

69
00:03:34,881 --> 00:03:36,883
.تیل چند تا سرنخ پیدا کرده
فقط در همین حد می‌دونیم

70
00:03:37,008 --> 00:03:39,010
فعلاً شما رو اینجا نگه می‌داریم

71
00:03:39,135 --> 00:03:40,762
زی، من نگهبانیِ در رو میدم

72
00:03:40,762 --> 00:03:42,555
با آسترید برو، کمانت رو بردار

73
00:03:42,680 --> 00:03:43,806
و تو مرز آماده باش

74
00:03:43,932 --> 00:03:45,350
آره، بریم -
تا نفهمیدیم اون بالا چه خبره -

75
00:03:45,350 --> 00:03:47,101
کسی نباید این پایین بیاد

76
00:03:47,227 --> 00:03:49,103
کمک لازم نداری؟
می‌خوای من بمونم؟

77
00:03:49,229 --> 00:03:53,149
ممنون، خوبم. برو

78
00:03:53,274 --> 00:03:57,904
لیتون تمام زخمایی رو که به بقیه زده
،پشت سر گذاشته

79
00:03:57,904 --> 00:03:59,781
،ولی زخم ما هنوز تازه‌س

80
00:03:59,906 --> 00:04:02,784
،حتی اگه از نظر پنهان باشه

81
00:04:02,784 --> 00:04:07,914
بر روی برف‌شکن به درازای 1029 واگن

82
00:04:35,275 --> 00:04:37,527
خب؟

83
00:04:37,527 --> 00:04:38,861
،خب، آروم شده، آره

84
00:04:39,028 --> 00:04:41,614
ولی فکر و ذکرش شده تلافی

85
00:04:41,614 --> 00:04:44,409
باهامون راه نمیاد؟ -
فقط مطمئن نیستم -

86
00:04:44,409 --> 00:04:48,496
برای بهبود یافتن اساسی آمادگی داشته باشه

87
00:04:49,831 --> 00:04:51,291
صحیح

88
00:04:56,170 --> 00:04:59,007
خوبه که تو و تیل میایید ملاقاتیش

89
00:05:01,884 --> 00:05:03,803
شاید امروز روزش باشه

90
00:05:16,566 --> 00:05:17,900
سلام

91
00:05:18,067 --> 00:05:19,319
باشه، دست بردار. فیلم بازی نکن

92
00:05:19,444 --> 00:05:21,988
می‌دونم دارو مصرف نمی‌کنی

93
00:05:22,113 --> 00:05:24,115
آدم نمی‌تونه حتی چرت بزنه؟

94
00:05:24,240 --> 00:05:26,909
نه، چون بهت نیاز دارن

95
00:05:27,035 --> 00:05:28,202
به جون آندره

96
00:05:28,328 --> 00:05:30,872
سوءقصد شده، پس بلند شو، راه بیفت

97
00:05:34,042 --> 00:05:35,376
وقتشه برگردیم سر کارمون، سم

98
00:05:35,543 --> 00:05:38,212
به روانپزشکت چیزایی رو بگو
که دوست داره بشنوه

99
00:05:38,212 --> 00:05:40,006
تنها دلیلی که اون مرد رو روانشناس کردن

100
00:05:40,131 --> 00:05:41,674
اینه که با بزرگ‌ترین

101
00:05:41,674 --> 00:05:44,385
کلکسیون کتاب خودیاری سوار قطار شد

102
00:05:44,427 --> 00:05:47,555
،هر دومون می‌دونیم این واقعیت داره
پس فقط زبون باز کن

103
00:05:47,680 --> 00:05:50,933
.جوابم منفیه، روث
لطفاً دست از سرم بردار

104
00:05:51,059 --> 00:05:52,894
اگه این کار رو برای من نمی‌کنی، سم

105
00:05:52,894 --> 00:05:54,228
می‌تونی به‌خاطر دخترت بکنی؟

106
00:05:54,354 --> 00:05:56,606
چون کارلی با خودش در کشمکشه

107
00:05:56,606 --> 00:05:57,815
بهت نیاز داره

108
00:05:57,815 --> 00:05:59,484
نه، نداره

109
00:06:02,570 --> 00:06:06,699
چون شبانه‌روز فقط به ویلفورد فکر می‌کنم

110
00:06:06,699 --> 00:06:07,909
،هنوز نفس می‌کشه

111
00:06:08,034 --> 00:06:10,370
،برم سوزن رو تو چشماش فرو ‌کنم

112
00:06:10,495 --> 00:06:12,580
با دست خالی به آرومی خفه‌ش ‌کنم

113
00:06:12,705 --> 00:06:18,086
و گلوش رو بِبُرم
به‌خاطر بلایی که سر من و خانواده‌م آورد

114
00:06:26,052 --> 00:06:27,929
خب پس، می‌دونی چیه؟

115
00:06:27,929 --> 00:06:30,598
،هر چی بیشتر این حس رو داشته باشی
اون به هدفش می‌رسه

116
00:06:54,080 --> 00:06:56,332
دو تاش نیست

117
00:06:56,332 --> 00:06:57,792
باشه

118
00:06:57,959 --> 00:07:00,545
یه بمب کوچیک و هدفدار بوده

119
00:07:00,545 --> 00:07:04,465
به نظرم برای ساختش
از نصف یکی از اینا و اتانول استفاده شده

120
00:07:04,507 --> 00:07:07,635
،عالی شد
،چون برای سه تا بمب دیگه مواد داره

121
00:07:07,760 --> 00:07:09,303
یا یه بمب بزرگ‌تر

122
00:07:12,140 --> 00:07:14,100
در طول سومین سال شورش، تِیلی‌ها

123
00:07:14,225 --> 00:07:17,103
همین مواد رو قاچاقی رد و بدل می‌کردن

124
00:07:17,228 --> 00:07:19,564
به نظر میاد می‌دونی مقصد بعدیت کجاست

125
00:07:19,689 --> 00:07:21,107
آره

126
00:07:21,232 --> 00:07:22,483
این کوفتی رو یه جای امن‌تر می‌ذارم

127
00:07:22,650 --> 00:07:24,110
فکر خوبیه

128
00:07:30,199 --> 00:07:31,451
علایم ضربه مغری رو داری

129
00:07:31,576 --> 00:07:33,578
چیزیم نیست. نمی‌خوابم

130
00:07:33,578 --> 00:07:35,913
یا سوار ماشین نمیشم
یا به صفحه نمایش روشن نگاه نمی‌کنم

131
00:07:36,038 --> 00:07:38,458
شوخ‌طبعی بیجا هم موثره

132
00:07:38,583 --> 00:07:39,584
به خودت سخت نگیر

133
00:07:39,709 --> 00:07:41,002
انفجار واقعاً بهت صدمه زده

134
00:07:41,127 --> 00:07:43,129
جدّی میگم، نذار بخوابه

135
00:07:43,129 --> 00:07:45,465
آره، فکر نمی‌کنم از این نظر خطری باشه

136
00:07:45,590 --> 00:07:47,175
ممنون، دکتر

137
00:07:49,844 --> 00:07:51,137
ممنون

138
00:08:00,813 --> 00:08:02,607
حست چی میگه؟

139
00:08:02,607 --> 00:08:04,942
طرف باید خیلی روانی باشه که بخواد

140
00:08:05,067 --> 00:08:06,569
روز تولد دخترم منو بکشه

141
00:08:06,569 --> 00:08:08,696
زیر سر ویلفورد نبوده -
واقعاً؟ -

142
00:08:08,821 --> 00:08:10,698
،چون اگه من از سر راهش برداشته بشم

143
00:08:10,823 --> 00:08:12,158
،تو و لیانا برای اون می‌شید

144
00:08:12,283 --> 00:08:14,076
و حس می‌کنم کار خود ویلفورد باشه

145
00:08:14,202 --> 00:08:16,287
.خودت که دیدیش
ازش بر نمیاد

146
00:08:16,412 --> 00:08:18,039
یه سایه از خودشه

147
00:08:18,164 --> 00:08:19,957
همینطور متحدانش

148
00:08:19,957 --> 00:08:22,752
از اینکه اینجا زندانی شدم دیوونه میشم

149
00:08:23,836 --> 00:08:25,296
نه، ضربه مغزی شدی

150
00:08:25,421 --> 00:08:27,840
چیزی نمی‌خوری. نمی‌خوره

151
00:08:27,965 --> 00:08:29,842
راست میگه. شرمنده

152
00:08:34,305 --> 00:08:37,433
چطوره براتون چایی دم کنم؟

153
00:08:38,559 --> 00:08:40,645
عالی میشه

154
00:08:40,645 --> 00:08:43,105
ممنون

155
00:08:55,993 --> 00:08:57,203
باز بهم زل زدی، مامان

156
00:08:57,328 --> 00:08:59,539
ببخشید. شش ماه خیلی طولانی بود

157
00:08:59,664 --> 00:09:00,998
به گمونم

158
00:09:00,998 --> 00:09:04,460
برای خودت یه پا مرد شدی

159
00:09:04,460 --> 00:09:06,128
ببخشید که اون روزا رو از دست دادم

160
00:09:06,254 --> 00:09:07,922
هیچی رو از دست ندادی

161
00:09:09,006 --> 00:09:11,425
ولی حداقل ویلفورد برنامه کارآموزی رو متوقف نکرد

162
00:09:11,425 --> 00:09:13,761
شنیدم شاگرد اول کلاست هستی

163
00:09:13,886 --> 00:09:15,805
درسته؟

164
00:09:18,933 --> 00:09:22,353
آره، خیلی باحاله

165
00:09:27,358 --> 00:09:30,152
می‌فهمیم کی این کار رو با لیتون کرده، خب؟

166
00:09:30,319 --> 00:09:31,153
ما تِیلی هستیم

167
00:09:31,279 --> 00:09:32,280
،اگه پا رو دم یکی‌مون بذارن

168
00:09:32,446 --> 00:09:34,115
انگار با همه‌مون در افتادن

169
00:09:38,160 --> 00:09:40,246
به نظرت ما هنوز تِیلی هستیم؟

170
00:09:41,998 --> 00:09:45,126
،تا وقتی فرهنگ‌مون یادت باشه

171
00:09:45,251 --> 00:09:47,253
راه و روشی که یاد گرفتیم با هم زندگی کنیم

172
00:09:47,378 --> 00:09:50,047
همین کارم بیرون قطار می‌کنیم

173
00:09:53,301 --> 00:09:55,678
خبر تازه چی داری، بس؟
کسی رو گیر ننداختی؟

174
00:09:57,597 --> 00:10:01,183
بمب از کود ساخته شده بوده

175
00:10:01,309 --> 00:10:03,644
باشه، الان می‌فهمم

176
00:10:03,811 --> 00:10:05,646
بمب‌های سومین سال شورش

177
00:10:05,813 --> 00:10:07,523
نمی‌خوام زخمای کهنه رو باز کنم

178
00:10:07,523 --> 00:10:09,483
باید بدونم کی اونا رو می‌ساخت

179
00:10:09,483 --> 00:10:10,735
بیخیال، تو می‌دونی کی اونا رو می‌ساخت

180
00:10:10,735 --> 00:10:11,944
کار من بود

181
00:10:11,944 --> 00:10:13,487
ولی بمب دیروزی کار من نبود

182
00:10:13,487 --> 00:10:15,656
درش شکی نیست، لایتس

183
00:10:15,698 --> 00:10:18,701
فقط هر چی می‌دونی بهم بگو

184
00:10:26,876 --> 00:10:29,754
خیلی وقته گذشته

185
00:10:29,754 --> 00:10:31,213
این کتاب آشپزیمه

186
00:10:31,339 --> 00:10:34,050
به گمونم دستور پخت دیزی مادرت توش نیست

187
00:10:36,552 --> 00:10:39,180
بمب، سلاح‌های حالت فنردار

188
00:10:39,180 --> 00:10:41,474
فرمول برای کود اینجاست

189
00:10:44,226 --> 00:10:45,978
صفحاتش کَنده شده

190
00:10:58,783 --> 00:11:01,577
می‌خوای بغلش کنی؟ -
نه -

191
00:11:01,577 --> 00:11:04,622
نه، من از اونام که می‌ترسن بچه رو بندازن

192
00:11:06,248 --> 00:11:10,711
نمیندازیش. بهت اعتماد دارم

193
00:11:10,711 --> 00:11:13,547
زود باش، مرد. گازت نمی‌گیره

194
00:11:15,925 --> 00:11:18,052
گرفتیش؟ -
آره -

195
00:11:18,219 --> 00:11:20,388
بیا

196
00:11:26,560 --> 00:11:28,688
چه خوشگله

197
00:11:28,813 --> 00:11:31,148
اسمش لیاناس

198
00:11:31,148 --> 00:11:32,733
لیانا؟ از کجا انتخابش کردید؟

199
00:11:32,900 --> 00:11:34,485
درخت نامگذاری

200
00:11:34,610 --> 00:11:36,362
اون که رسم بخش درجه سه هست

201
00:11:36,362 --> 00:11:37,822
می‌دونی که تِیلی‌ها اسم بچه‌هاشون رو

202
00:11:37,947 --> 00:11:40,074
از رو اسم نزدیک‌ترین شهر می‌ذارن

203
00:11:40,241 --> 00:11:42,952
آره. لیانا بهش میاد

204
00:11:47,748 --> 00:11:49,375
لیتون -
منم -

205
00:11:49,500 --> 00:11:51,252
بمب رو از روی دستورالعمل

206
00:11:51,252 --> 00:11:54,839
دزدیده شده از دفترچه لایتس ساختن

207
00:11:54,964 --> 00:11:56,966
گفت فقط اعضای شورای جنگ تِیلی

208
00:11:57,091 --> 00:11:58,926
از وجود این دفترچه باخبر بودن

209
00:12:01,846 --> 00:12:04,056
بیشترمون مُردن -
خب، دقیقاً -

210
00:12:04,056 --> 00:12:05,933
لیست مظنونین کوتاه میشه

211
00:12:16,110 --> 00:12:18,320
اون اینجاست

212
00:12:18,487 --> 00:12:19,864
الان میام

213
00:12:27,621 --> 00:12:32,543
پایک، لیانا رو بده

214
00:12:32,668 --> 00:12:34,170
فکر نمی‌کنم الان بتونم این کار رو بکنم

215
00:12:34,170 --> 00:12:35,337
چرا، می‌تونی

216
00:12:35,337 --> 00:12:36,964
پایک -
خواهش می‌کنم -

217
00:12:36,964 --> 00:12:38,799
بچه رو بده به زارا، باشه؟

218
00:12:38,966 --> 00:12:40,301
می‌تونیم درباره بقیه چیزا حرف بزنیم

219
00:12:40,426 --> 00:12:43,304
آره، بچه‌م رو بده. آندره

220
00:12:43,304 --> 00:12:44,555
خواهش می‌کنم -
ولم کن -

221
00:12:44,555 --> 00:12:45,848
پایک -
خواهش می‌کنم -

222
00:12:45,973 --> 00:12:48,434
.پایک، بذارش زمین
بذارش زمین، باشه؟

223
00:12:48,559 --> 00:12:50,352
.این قضیه بین من و توئه
بچه رو بهش بده

224
00:12:50,519 --> 00:12:51,979
لطفاً بچه رو بده

225
00:12:51,979 --> 00:12:52,813
پایک، خواهش می‌کنم

226
00:12:52,980 --> 00:12:54,023
واقعاً فکر می‌کنی

227
00:12:54,190 --> 00:12:55,316
به دخترت صدمه می‌زنم؟

228
00:12:55,441 --> 00:12:56,692
خواهش می‌کنم، پایک، تو رو خدا

229
00:12:56,692 --> 00:12:58,486
وای خدا

230
00:13:00,571 --> 00:13:02,239
حالش خوبه. خوبه

231
00:13:02,364 --> 00:13:04,784
برو اون روانی رو بکش

232
00:13:10,790 --> 00:13:11,832
!پایک

233
00:13:50,579 --> 00:13:52,623
کارتون خوبه. ادامه بدید

234
00:13:52,748 --> 00:13:54,708
تو کجا میری؟ -
پوشک بیارم -

235
00:13:54,834 --> 00:13:56,210
به گمونم عجله‌ای لیانا رو آوردن پایین

236
00:13:56,377 --> 00:13:58,003
که پوشک یادشون رفته

237
00:14:19,233 --> 00:14:23,445
تو دختر روش هستی، درسته؟

238
00:14:23,445 --> 00:14:24,738
تو هم دختر ویلفوردی؟

239
00:14:29,201 --> 00:14:30,911
سطح ادراکت چطوره؟

240
00:14:32,997 --> 00:14:34,623
ببخشید؟

241
00:14:35,541 --> 00:14:38,085
مغزت، حواس ـت

242
00:14:38,085 --> 00:14:39,753
شش ماه تو کِشو بودی

243
00:14:39,879 --> 00:14:41,255
می‌دونم اوضاع اون تو خیلی خراب میشه

244
00:14:41,297 --> 00:14:42,798
مغزم خوب کار می‌کنه، خیلی ممنون

245
00:14:42,923 --> 00:14:44,800
میگن هر کسی واکنش متفاوتی نشون میده

246
00:14:44,967 --> 00:14:46,802
احتمالاً به‌خاطر اینه که تو جوونی

247
00:14:46,969 --> 00:14:49,638
زبان بدن بلد نیستی، نه؟

248
00:14:54,560 --> 00:14:56,478
،می‌دونم فکر می‌کنی من طرفدار ویلفوردم

249
00:14:56,604 --> 00:14:57,688
ولی واقعاً پدرت رو برای کُشتنش

250
00:14:57,813 --> 00:14:59,440
سرزنش نمی‌کنم

251
00:14:59,440 --> 00:15:01,275
من می‌کنم، چون موفق نشد

252
00:15:01,317 --> 00:15:03,569
خب، به‌خاطر اینه که زیاد پیچیده‌ش کرد

253
00:15:03,694 --> 00:15:06,447
اثر سِرم خواب مصنوعی نسبتاً غیرقابل پیش‌بینیه

254
00:15:07,281 --> 00:15:10,659
،اگه من بخوام ویلفورد رو بکشم
ساده برگزارش می‌کنم

255
00:15:12,161 --> 00:15:16,498
سرخرگ کاروتیدش رو می‌زنم

256
00:15:17,666 --> 00:15:19,460
نمی‌خوای اینو بخوری؟

257
00:15:21,253 --> 00:15:23,380
نه

258
00:15:24,506 --> 00:15:26,800
دریافت شد

259
00:15:26,926 --> 00:15:29,178
ترمزبان‌ها رو فرستادم
کل اینجا رو ایست بازرسی بذارن

260
00:15:29,303 --> 00:15:30,471
نمی‌تونه تا ابد فرار کنه

261
00:15:30,471 --> 00:15:31,639
،باید بیانیه بدی

262
00:15:31,805 --> 00:15:33,641
اسمش رو توی قطار پخش کنی

263
00:15:33,641 --> 00:15:35,601
طرف مسلح و آشفته‌س

264
00:15:35,726 --> 00:15:38,103
نباید کاری کنیم فکر کنه
همه‌ی مسافران دشمنش هستن

265
00:15:39,146 --> 00:15:40,814
،قضیه هر چیزی که هست
بین من و اونه

266
00:15:40,940 --> 00:15:42,524
بذارید همینطورم باقی بمونه

267
00:15:53,410 --> 00:15:55,287
مطمئنی فکر خوبیه؟

268
00:15:55,412 --> 00:15:58,332
در رو باز کن
و شتر دیدی ندیدی، ترمزبان

269
00:16:05,130 --> 00:16:07,841
مطمئن نیستم اون پیرمرد واسه این آماده باشه

270
00:16:22,773 --> 00:16:24,358
جوزف؟

271
00:16:31,365 --> 00:16:33,283
آدری

272
00:16:36,996 --> 00:16:39,415
چه بلایی سرت آوردن؟

273
00:16:41,041 --> 00:16:44,586
چطور اومدی اینجا؟

274
00:16:44,586 --> 00:16:47,047
دیشب یکی به جون لیتون سوءقصد کرده

275
00:16:49,008 --> 00:16:51,677
چی؟

276
00:16:51,677 --> 00:16:53,262
خیلی آسیب‌پذیر شده

277
00:16:56,348 --> 00:16:59,351
ایست بازرسی گذاشتن، ترمزبان؟
به بخش مهمانداری اطلاع ندادن؟

278
00:16:59,518 --> 00:17:01,353
تازه دستور گرفتیم

279
00:17:01,520 --> 00:17:02,855
فهمیدن بمب‌گذار کی بوده

280
00:17:04,356 --> 00:17:06,066
بگو دیگه. کیه؟

281
00:17:06,191 --> 00:17:08,902
یه تِیلی به اسم پایک

282
00:17:08,902 --> 00:17:10,612
صحیح

283
00:17:50,569 --> 00:17:51,945
چیزی پیدا کردی؟

284
00:17:52,071 --> 00:17:55,240
یه مشت کالای سرقتی، رسید غذای جعلی

285
00:17:55,240 --> 00:17:57,284
چیز به دردبخوری نیست

286
00:17:57,409 --> 00:17:58,952
خودت در چه حالی؟

287
00:17:59,078 --> 00:18:00,496
میشه خواهشاً تو یکی

288
00:18:00,621 --> 00:18:01,830
امروز این سوال رو ازم نپرسی؟

289
00:18:01,830 --> 00:18:03,248
منظورم سرت نیست

290
00:18:03,373 --> 00:18:07,294
می‌دونم پایک مثل برادرت می‌مونه

291
00:18:07,419 --> 00:18:09,088
چرا باید همچین کاری کنه؟

292
00:18:09,254 --> 00:18:10,714
چی بگم

293
00:18:10,839 --> 00:18:13,759
قبل از اینکه دوست بشیم دشمن بودیم

294
00:18:13,926 --> 00:18:15,427
تصمیماتی گرفتم که به مزاقش خوش نیومد

295
00:18:20,265 --> 00:18:21,767
چی پیدا کردی؟

296
00:18:30,109 --> 00:18:31,777
دستور ساخت بمب

297
00:18:35,322 --> 00:18:36,990
روث؟

298
00:18:36,990 --> 00:18:41,120
شنیدم پایک جزء مظنونین بمب‌گذاری بوده

299
00:18:41,286 --> 00:18:42,663
مطمئنم سوءتفاهم شده

300
00:18:42,788 --> 00:18:45,541
پس خودم اومدم اینجا

301
00:18:45,666 --> 00:18:47,876
چرا؟ -
باهاش حرف بزنم -

302
00:18:47,876 --> 00:18:49,336
ته و توی قضیه رو در بیارم

303
00:18:49,461 --> 00:18:50,671
نمی‌دونستم با هم صمیمی هستید

304
00:18:50,796 --> 00:18:52,005
خب، هستیم

305
00:18:52,005 --> 00:18:53,549
وقتی شش ماه با همدیگه تو یه سوراخ باشیم

306
00:18:53,674 --> 00:18:55,175
و جنگ تو رو ادامه بدیم

307
00:18:55,300 --> 00:18:56,969
صمیمی شدیم

308
00:18:57,094 --> 00:18:59,179
به‌خاطرش عذرخواهی نمی‌کنم

309
00:19:00,764 --> 00:19:03,559
یعنی خیلی خیلی صمیمی شدید؟

310
00:19:03,684 --> 00:19:05,102
همینی که گفتم

311
00:19:05,227 --> 00:19:07,229
،ببین، می‌تونیم اینجا وایسیم
،و در موردش وراجی کنیم

312
00:19:07,229 --> 00:19:10,816
یا می‌تونیم اسمش رو پاک کنیم

313
00:19:10,816 --> 00:19:12,693
متاسفم، روث

314
00:19:17,239 --> 00:19:20,325
تو می‌دونی ممکنه کجا رفته باشه؟

315
00:19:20,325 --> 00:19:22,244
نه، نمی‌دونم

316
00:19:22,244 --> 00:19:24,371
،اگه باهات تماس گرفت
باهاش روبروکاری نکن

317
00:19:24,496 --> 00:19:28,667
ما رو خبر کن

318
00:19:28,792 --> 00:19:31,461
باشه

319
00:19:39,511 --> 00:19:42,890
تو کی هستی؟

320
00:19:46,059 --> 00:19:49,813
دختر نیو ایدنی. احتمالش چقدره؟

321
00:19:52,149 --> 00:19:54,860
به نفع منه -
آروم باش -

322
00:20:00,866 --> 00:20:03,952
از چی قایم شدی؟
آدما خیلی زیادن؟

323
00:20:03,952 --> 00:20:07,414
.متغیرها خیلی زیادن
بهش عادت ندارم

324
00:20:07,539 --> 00:20:09,208
می‌فهمم

325
00:20:14,880 --> 00:20:18,383
در عجب بودم اونا مال کی بودن

326
00:20:18,508 --> 00:20:21,178
نیترات آمونیوم

327
00:20:21,178 --> 00:20:26,642
خب، الان تو متغیرها رو عوض کردی

328
00:20:26,767 --> 00:20:28,310
هشت سال تو سوراخ موش زندگی کردم

329
00:20:28,435 --> 00:20:31,188
تو ترسناک‌ترین چیزی نیستی
که در تاریکی باهاش روبرو شدم

330
00:20:33,774 --> 00:20:37,194
راستش خیالم راحت شد

331
00:20:38,987 --> 00:20:41,198
می‌دونی، نیو ایدنِ لیتون

332
00:20:41,323 --> 00:20:44,326
،قرار بود پر از گلخونه و نور خورشید باشه

333
00:20:44,451 --> 00:20:48,205
ولی می‌دونستم قضیه بیشتر از این حرفاس

334
00:20:53,377 --> 00:20:55,420
این دستورالعمل ساخت بمب ـه

335
00:20:55,587 --> 00:20:57,089
زیر تخت پایک پیداش کردیم

336
00:20:57,089 --> 00:20:58,382
،می‌دونم کسی نمی‌خواد اینو بشنوه

337
00:20:58,507 --> 00:21:00,384
ولی پایک همونیه که می‌خواست منو بکشه

338
00:21:00,509 --> 00:21:01,843
نه، پسر. امکان نداره

339
00:21:01,969 --> 00:21:03,971
.اون برات جنگید، لیتون
همه‌مون جنگیدیم

340
00:21:04,096 --> 00:21:05,806
آره، خب، یه چیزی تغییر کرد

341
00:21:05,931 --> 00:21:07,808
کسی از امروز صبح ندیدتش؟

342
00:21:09,726 --> 00:21:12,062
تماسی بر قرار نکرده؟

343
00:21:12,187 --> 00:21:14,314
الان وقت طرفداری از اون نیست

344
00:21:14,314 --> 00:21:17,109
.متواری شده
برای کمک میاد سراغ شما

345
00:21:17,109 --> 00:21:18,944
اگه اومد، چی، به حسابش برسیم؟

346
00:21:18,944 --> 00:21:20,779
اونقدر نیترات آمونیوم داره

347
00:21:20,946 --> 00:21:21,989
تا ما رو از ریل خارج کنه

348
00:21:22,155 --> 00:21:23,448
درسته، به حسابش برسید

349
00:21:23,448 --> 00:21:25,826
،چه تِیلی باشه یا نباشه
پایک خودش این بلا رو سر خودش آورد

350
00:21:27,077 --> 00:21:29,413
.اگه پایک رو دیدید، تحویلش بدید
دستوره

351
00:21:32,958 --> 00:21:35,627
"دستوره"

352
00:21:41,300 --> 00:21:42,843
هی

353
00:21:42,968 --> 00:21:45,804
پس هندی هستی، و ساکن انگلستان بودی

354
00:21:45,804 --> 00:21:48,515
و تو شاخ آفریقا کار می‌کردی؟

355
00:21:49,516 --> 00:21:51,810
چطور از اونجا سر در آوردی؟

356
00:21:51,810 --> 00:21:53,061
مهاجرت کردم

357
00:21:53,186 --> 00:21:56,064
.هزاران نفر سعی کردن
شنیدیم اونجا گرم‌تره

358
00:21:56,189 --> 00:21:58,734
چی پیدا کردی؟

359
00:21:58,734 --> 00:22:01,611
نیو ایدن

360
00:22:01,737 --> 00:22:03,530
لیتون تو یه سوراخ پیدات کرده

361
00:22:03,530 --> 00:22:06,158
هیچ سنمی با گلخونه و نور خورشید نداره

362
00:22:06,283 --> 00:22:08,410
تاب آوردن چهره زیبایی نداره

363
00:22:08,410 --> 00:22:12,080
آره، هر کدوم‌مون که هنوز زنده‌ایم
روی یه کوه جسد وایسادیم

364
00:22:12,205 --> 00:22:14,958
چیزیه که لیتون خیلی راحت فراموش می‌کنه

365
00:22:14,958 --> 00:22:18,003
اونجایی؟

366
00:22:19,629 --> 00:22:23,550
چی کار می‌کنی؟
چی کار کردی؟

367
00:22:23,717 --> 00:22:25,510
منم از دیدنت خوشحال شدم

368
00:22:25,635 --> 00:22:28,096
آشا؟ تو خوبی؟

369
00:22:28,221 --> 00:22:29,556
اون بمب رو منفجر کرده

370
00:22:29,723 --> 00:22:33,518
خب قضیه... پیچیده‌س

371
00:22:33,643 --> 00:22:35,645
برف‌شکن اینطوریه دیگه

372
00:22:35,771 --> 00:22:37,439
چرا این کار رو می‌کنی؟

373
00:22:37,439 --> 00:22:41,443
،می‌خواستیم از قطار بریم بیرون
از نو شروع کنیم

374
00:22:41,443 --> 00:22:44,321
داری همه چی رو خراب می‌کنی

375
00:22:44,446 --> 00:22:46,990
خوبه

376
00:22:47,115 --> 00:22:50,535
لیتون تنها کسی نیست
که این داستان رو سرهم کرده، مگه نه؟

377
00:22:53,121 --> 00:22:54,581
زیاد دیر نشده می‌تونی درستش کنی، پایک

378
00:22:54,706 --> 00:22:55,791
زود باش

379
00:22:55,916 --> 00:22:58,126
خودتو به من تسلیم کن، همین الان

380
00:22:58,251 --> 00:23:00,837
دوران خوبی اون پایین داشتیم، نیست؟

381
00:23:03,423 --> 00:23:06,426
،فقط من و تو بودیم

382
00:23:06,551 --> 00:23:09,262
به‌خاطر مردم با ویلفورد می‌جنگیدیم

383
00:23:12,015 --> 00:23:14,476
این پایین گیر افتاده بودیم

384
00:23:14,476 --> 00:23:17,479
بی غل و غش بود

385
00:23:17,604 --> 00:23:19,815
ویلفورد خبیث و پلید بود

386
00:23:19,940 --> 00:23:23,860
من و تو خوب بودیم، روث

387
00:23:27,239 --> 00:23:28,949
من و تو

388
00:23:33,954 --> 00:23:36,623
خواهشاً بگو این کار رو برای من نمی‌کنی

389
00:23:55,809 --> 00:23:57,102
،اگه یخبندون نشده بود

390
00:23:57,227 --> 00:23:59,646
الان داشتیم دیپلم می‌گرفتیم

391
00:23:59,646 --> 00:24:00,897
برای یه سال وقفه تحصیلی نقشه می‌کشیدیم

392
00:24:01,022 --> 00:24:03,316
وقفه تحصیلی چیه؟

393
00:24:03,442 --> 00:24:05,402
خب، مامانم اینطور بهم گفته

394
00:24:05,402 --> 00:24:08,864
عملاً یه کوله‌پشتی
،و بلیت سرتاسر اروپا می‌گیری دستت

395
00:24:08,989 --> 00:24:10,699
و تا اسپانیا میری

396
00:24:10,866 --> 00:24:15,245
بلیت سرتاسر اروپا؟

397
00:24:15,245 --> 00:24:16,455
ما که شانس نداشتیم

398
00:24:16,580 --> 00:24:19,082
نمی‌تونیم فرار کنیم

399
00:24:24,004 --> 00:24:25,881
رفتی دیدن بابات؟

400
00:24:26,006 --> 00:24:29,718
تو کوپه بخش روانی؟
چرا باید برم؟

401
00:24:29,885 --> 00:24:32,637
چون هنوز زنده‌س

402
00:24:36,141 --> 00:24:39,478
به هر حال نمی‌خواد منو ببینه

403
00:24:39,478 --> 00:24:41,229
دکترها اجازه ملاقاتی نمیدن

404
00:24:41,354 --> 00:24:42,647
من می‌تونم ترتیبش رو بدم

405
00:24:44,691 --> 00:24:46,818
.با مواد منفجره گذاشت رفت
نتونستم جلوشو بگیرم

406
00:24:46,943 --> 00:24:48,820
قرار بود خبرمون کنی

407
00:24:48,820 --> 00:24:50,280
می‌تونستیم گیرش بندازیم

408
00:24:50,280 --> 00:24:51,823
یه مرد عاجز بمب‌ به‌دست رو در تنگنا قرار بدید؟

409
00:24:51,948 --> 00:24:53,158
چقدر هم خوب پیش می‌رفت؟

410
00:24:53,283 --> 00:24:55,702
باشه. هی، اینجا دیگه لو رفت، درسته؟

411
00:24:55,827 --> 00:24:58,371
بعدش کجا میره؟

412
00:24:58,497 --> 00:25:01,082
تمام سوراخ و سنبه‌های قطار رو بلده

413
00:25:01,082 --> 00:25:03,710
اگه بخواد مخفی بمونه، می‌تونه

414
00:25:03,835 --> 00:25:05,921
دو نفر تِیلی‌ اومدن تو رو ببینن -
بفرستشون تو -

415
00:25:08,840 --> 00:25:10,133
لیتون، وقت داری؟

416
00:25:10,258 --> 00:25:11,176
آره

417
00:25:11,301 --> 00:25:13,053
هر حرفی دارید، اینام می‌شنون

418
00:25:13,053 --> 00:25:17,098
ما یه فکری داریم
چطور پایک رو راضی کنیم

419
00:25:17,265 --> 00:25:18,600
روش ایوان پیر

420
00:25:18,725 --> 00:25:20,936
نه

421
00:25:22,270 --> 00:25:23,730
خب، بگید

422
00:25:23,730 --> 00:25:24,773
وقتی اختلاف‌نظرات زیاد می‌شد

423
00:25:24,940 --> 00:25:26,191
این روش رو در پیش می‌گرفتیم

424
00:25:26,316 --> 00:25:28,443
دو نفر چشم تو چشم روبروی هم می‌نشستن

425
00:25:28,443 --> 00:25:30,529
تا وقتی مشکلشون رو حل نمی‌کردن
نمی‌تونستن برن

426
00:25:30,654 --> 00:25:31,947
،وقتی به توافق می‌رسیدن

427
00:25:31,947 --> 00:25:35,075
کل تِیل همون تصمیم رو قبول می‌کردن

428
00:25:35,075 --> 00:25:36,952
یعنی پایک موافقت می‌کنه؟

429
00:25:37,077 --> 00:25:40,413
غرور تِیلی‌ها. سنت‌ها خیلی ریشه‌دار هستن

430
00:25:40,539 --> 00:25:43,124
خب که چی، روبوسی و آشتی می‌کنید؟

431
00:25:43,124 --> 00:25:44,459
مثل تِیلی که می‌شناختم نیست

432
00:25:44,626 --> 00:25:45,752
چون نیست

433
00:25:45,877 --> 00:25:47,128
این قسمتش رو جا انداختن

434
00:25:47,170 --> 00:25:48,547
که اگه دو طرف

435
00:25:48,547 --> 00:25:51,383
،نتونن به توافق برسن
تا سر حد مرگ مبارزه می‌کنن

436
00:25:53,343 --> 00:25:56,429
نه، این مشکل رو با خون و خونریزی حل نمی‌کنیم

437
00:25:56,555 --> 00:25:59,015
اینطور نمیشه. همه چی تحت کنترلشه

438
00:25:59,182 --> 00:26:00,809
،ببین، اگه لیتون نخواد باهاش بجنگه

439
00:26:00,976 --> 00:26:02,561
اونوقت پایک چاره‌ای جز حرف زدن نداره

440
00:26:02,686 --> 00:26:04,771
باهامون راه میاد

441
00:26:04,896 --> 00:26:06,898
باید قال قضیه رو بکَنیم

442
00:26:14,698 --> 00:26:15,824
متاسفم

443
00:26:15,991 --> 00:26:17,450
آقای روش ملاقاتی نمی‌پذیرن

444
00:26:17,450 --> 00:26:19,244
خب، باید استثناء قائل بشی

445
00:26:19,244 --> 00:26:21,913
به دستور کی؟
من به مهندس‌ها جوابگو نیستم

446
00:26:21,913 --> 00:26:25,792
توی بخش درجه دو هستی، درسته؟
کدوم قسمتش بودی؟

447
00:26:25,917 --> 00:26:27,168
17

448
00:26:27,335 --> 00:26:29,254
تازگیا تو بخش 17 در خصوص تبادل گرما

449
00:26:29,254 --> 00:26:30,380
مشکل داشتیم

450
00:26:30,505 --> 00:26:32,674
دوست ندارم یه تیم بفرستم اونجا

451
00:26:32,674 --> 00:26:37,178
یه جورایی پر سر و صدا و... خیس میشه

452
00:26:37,345 --> 00:26:39,848
چکمه پلاستیکی داری؟

453
00:26:39,889 --> 00:26:46,396
این پایینه

454
00:26:46,563 --> 00:26:48,732
خیلی بدذاتی

455
00:26:48,857 --> 00:26:50,942
اولین بارم بود اخاذی کردم

456
00:26:51,067 --> 00:26:53,612
می‌خوای منم بیام؟

457
00:26:54,738 --> 00:26:56,990
ممنون

458
00:27:12,213 --> 00:27:14,090
کارلی، نباید می‌اومدی اینجا

459
00:27:19,721 --> 00:27:20,889
از شلوار راحتیت خوشم میاد

460
00:27:20,930 --> 00:27:21,931
جدّی میگم، عزیزم

461
00:27:21,931 --> 00:27:23,725
نمی‌خوام اینجا باشی

462
00:27:23,850 --> 00:27:25,602
چرا این کار رو می‌کنی؟

463
00:27:25,727 --> 00:27:28,980
به دکتر چیزی رو بگو که می‌خواد بشنوه
و برگرد خونه

464
00:27:29,105 --> 00:27:33,193
نمیشه اون بیرون باشم

465
00:27:35,445 --> 00:27:39,783
،یه خشمی تو وجودم هست

466
00:27:39,949 --> 00:27:43,244
،و بدون مادرت

467
00:27:43,411 --> 00:27:47,666
...فقط

468
00:27:47,791 --> 00:27:49,125
نمی‌دونم باهاش چی کار کنم

469
00:27:49,125 --> 00:27:54,923
اون همیشه هوام رو داشت

470
00:27:55,090 --> 00:27:57,467
،اگه می‌خواستم منفجر بشم
،بهش نگاه می‌کردم

471
00:27:57,634 --> 00:28:00,595
،و اون می‌فهمید

472
00:28:00,762 --> 00:28:02,263
،و خشمم از بین می‌رفت

473
00:28:02,430 --> 00:28:04,891
...ولی الان

474
00:28:05,016 --> 00:28:09,437
نمی‌تونم

475
00:28:15,485 --> 00:28:18,154
خب به من نگاه کن. من این کار رو می‌کنم

476
00:28:18,321 --> 00:28:20,490
وظیفه‌ی تو نیست، کارلی

477
00:28:20,615 --> 00:28:24,035
برای خودت خانم شدی

478
00:28:24,160 --> 00:28:26,913
باید راه خودت رو پیدا کنی

479
00:28:27,038 --> 00:28:28,748
...اینو می‌دونم

480
00:28:32,627 --> 00:28:36,297
ولی هنوز بهت نیاز دارم

481
00:28:36,464 --> 00:28:38,967
پس برگرد خونه

482
00:28:38,967 --> 00:28:42,595
خواهش می‌کنم

483
00:28:42,721 --> 00:28:45,390
من در کنارتم

484
00:28:56,401 --> 00:28:58,987
متاسفم

485
00:29:02,490 --> 00:29:04,951
پایک به این راحتیا مُقر نمیاد

486
00:29:05,076 --> 00:29:06,745
.امروز صبح دیدیش
دنبال خون و خونریزیه

487
00:29:06,870 --> 00:29:09,080
آره، ولی پایک ـه

488
00:29:09,205 --> 00:29:10,957
تو می‌تونی سر عقل بیاریش

489
00:29:11,082 --> 00:29:13,334
چطوری؟ -
بهش رشوه بده -

490
00:29:13,501 --> 00:29:18,548
.هر چیزی فکر می‌کنه می‌خواد
بهش بده

491
00:29:18,673 --> 00:29:20,300
سعی کرد منو بکشه

492
00:29:20,425 --> 00:29:23,094
این دیگه چه جور عدالتیه؟

493
00:29:23,094 --> 00:29:26,222
چطور به نظر میاد؟

494
00:29:26,222 --> 00:29:27,849
برای کی؟

495
00:29:30,018 --> 00:29:36,232
،پایک، اگه صدام رو می‌شنوی، برادر
لازمه به حرفم گوش کنی

496
00:29:37,650 --> 00:29:40,695
این موش و گربه بازی خیلی طولانی شده

497
00:29:40,695 --> 00:29:44,240
به دوستامون مدیونیم تا قضیه رو ختم به خیر کنیم

498
00:29:45,492 --> 00:29:49,537
،بیا و تو چشمم نگاه کن و حرفت رو بزن

499
00:29:49,621 --> 00:29:51,080
ازت می‌خوام با عزت و شرف

500
00:29:51,080 --> 00:29:53,333
این مسئله رو حل و فصل کنیم، پایک

501
00:29:53,333 --> 00:29:57,754
به روش تِیلی‌ها، روش ایوان پیر

502
00:30:00,757 --> 00:30:03,968
همونجایی که شروع کردیم تمومش می‌کنیم

503
00:30:03,968 --> 00:30:05,887
من منتظرم

504
00:30:35,250 --> 00:30:37,377
حاضری؟

505
00:30:37,502 --> 00:30:39,379
اومدم دیگه، مگه نه؟

506
00:30:39,504 --> 00:30:40,964
مردمت بهت فرصت دادن

507
00:30:40,964 --> 00:30:42,757
که بی‌دردسر قضیه رو ختم به خیر کنی، پایک

508
00:30:52,517 --> 00:30:53,977
بگیرش

509
00:30:59,774 --> 00:31:04,237
فکر نکنم بخوای برای بقیه‌ش اینجا باشی

510
00:31:04,404 --> 00:31:07,740
اجازه ندارم، نه؟

511
00:31:07,740 --> 00:31:09,951
آخه بین تِیلی‌هاست

512
00:31:49,157 --> 00:31:51,367
برگشتن به خونه حس خوبی داره

513
00:31:51,367 --> 00:31:53,161
،برای فرار از اینجا از هم جدا شدیم

514
00:31:53,286 --> 00:31:55,455
ولی باز برگشتیم همینجا

515
00:31:55,580 --> 00:31:57,832
تِیلی‌ها دوران شوم برف‌شکن رو

516
00:31:57,999 --> 00:31:59,459
بهتر از هر کسی می‌دونن

517
00:31:59,459 --> 00:32:02,837
،برای خون و خونریزی اینجا جمع نشدیم

518
00:32:02,837 --> 00:32:04,380
بلکه اومدیم این اختلاف خشونت‌بار رو حل کنیم

519
00:32:04,505 --> 00:32:08,134
و کمک کنیم برادرانمون به نتیجه‌ای برسن
که همه بپذیریم

520
00:32:09,177 --> 00:32:11,179
شما پیش هم بشینید تا آشتی کنید

521
00:32:11,179 --> 00:32:12,639
،و به توافق برسید

522
00:32:12,680 --> 00:32:14,390
،حالا ممکنه با دست دادن باشه، مجازات

523
00:32:14,515 --> 00:32:16,059
یا جبران

524
00:32:16,059 --> 00:32:17,393
...اگه به توافق نرسیدید

525
00:32:17,518 --> 00:32:19,270
.باید مبارزه کنیم
همه می‌دونن

526
00:32:19,395 --> 00:32:20,813
هر دو نفر باید این تصمیم رو بگیرن

527
00:32:20,939 --> 00:32:23,733
،هر دو باید صلح رو انتخاب کنن
یا خون‌خواهی

528
00:32:23,858 --> 00:32:25,068
قبول دارید؟

529
00:32:25,193 --> 00:32:28,363
میشه تمومش کنیم بره؟ -
آره -

530
00:32:43,920 --> 00:32:45,546
سعی کردی تو روز تولد دخترم

531
00:32:45,672 --> 00:32:47,507
منو بکشی

532
00:32:48,800 --> 00:32:51,135
می‌دونم

533
00:32:51,135 --> 00:32:54,806
،هر چی بیشتر بهش فکر کردم
بهتر شد

534
00:32:54,931 --> 00:32:56,933
درخت‌نامگذاری و بعدش اون بمب

535
00:32:56,933 --> 00:33:00,353
،آخه خیلی سیاسی میزد
نمی‌تونست کار پایک باشه

536
00:33:00,353 --> 00:33:03,606
یه راه‌حل داریم تمومش کنیم

537
00:33:03,773 --> 00:33:05,566
روش تِیلی‌ها

538
00:33:05,692 --> 00:33:07,068
روش تو

539
00:33:07,068 --> 00:33:08,736
تو ضمانت کردی زنده بمونم

540
00:33:08,736 --> 00:33:09,904
جلوی دار زدنم رو گرفتی

541
00:33:10,029 --> 00:33:12,073
وقلی بعدش ازم مثل یه پادو استفاده کردی

542
00:33:15,827 --> 00:33:17,620
درست میگی -
حالا درست میگم -

543
00:33:17,745 --> 00:33:19,455
ازت استفاده کردم

544
00:33:19,580 --> 00:33:22,834
دلیل نمیشه دوستت نداشته باشم

545
00:33:22,959 --> 00:33:26,045
می‌خواستم از حقت دفاع کنی
...و آدم بهتر باشی

546
00:33:28,131 --> 00:33:30,466
چون قلب مهربونی داری

547
00:33:31,926 --> 00:33:35,304
،وقتی من نمی‌تونستم دستم رو به خون آغشته کنم

548
00:33:35,304 --> 00:33:39,642
تو کار کثیفم رو برام انجام دادی

549
00:33:39,767 --> 00:33:44,063
چی می‌خوای؟

550
00:33:44,188 --> 00:33:46,983
مبارزه -
بیخیال، مرد -

551
00:33:47,108 --> 00:33:51,612
دارم میگم همه‌ی اینا رو پشت سرمون می‌ذاریم

552
00:33:51,612 --> 00:33:53,614
بهش فکر کن

553
00:33:53,614 --> 00:33:57,076
می‌خوای تو دنیای جدید چی باشی؟

554
00:33:57,201 --> 00:34:00,872
منو دست انداختی؟ بگو چاقو بیارن

555
00:34:00,997 --> 00:34:04,834
می‌خواستی بچه‌م رو یتیم کنی

556
00:34:04,959 --> 00:34:07,879
.من همش رو فراموش می‌کنم
بیخیالش میشم

557
00:34:08,004 --> 00:34:11,799
،من مقصر مرگ مرد قوی، و آخرین استرالیایی هستم

558
00:34:11,966 --> 00:34:15,636
و همه‌ی اونایی که فرستادم تو سرما

559
00:34:16,512 --> 00:34:20,641
.آقای ریس، سانتیاگو
همش رو قبول دارم

560
00:34:20,641 --> 00:34:22,477
همش به گردن منه

561
00:34:25,897 --> 00:34:29,442
خب می‌خوای چی کار کنی؟

562
00:34:29,442 --> 00:34:32,570
پایک، چی می‌خوای؟

563
00:34:32,695 --> 00:34:34,363
یه شروع تازه برات کافی نیست

564
00:34:34,530 --> 00:34:36,699
یه کابین تو بخش درجه یک می‌خوای؟

565
00:34:36,824 --> 00:34:38,242
عجب -
یه جنجال دیگه؟ -

566
00:34:38,242 --> 00:34:39,786
چیه؟
چی می‌خوای، پایک؟

567
00:34:39,786 --> 00:34:43,122
ببین چقدر قدرت داری

568
00:34:43,247 --> 00:34:45,917
الان می‌تونی کل دنیا رو بهم پیشنهاد بدی

569
00:34:48,586 --> 00:34:50,129
راه درازی اومدیم

570
00:34:50,254 --> 00:34:54,175
با اینحال اینجاییم، برگشتیم به تِیل

571
00:34:56,928 --> 00:34:59,472
،می‌تونی نعمت تغییر رو به رخ بکشی

572
00:34:59,472 --> 00:35:03,643
،ولی عدالت باید در تِیل بر قرار بشه
پایک چی می‌تونه به لیتون پیشنهاد بده؟

573
00:35:08,689 --> 00:35:12,026
می‌خوام پدرخوانده لیانا باشی

574
00:35:12,151 --> 00:35:13,194
جدّی میگم

575
00:35:13,361 --> 00:35:14,529
دنبال احترام هستی، پایک؟

576
00:35:14,695 --> 00:35:15,696
این خانواده‌س

577
00:35:15,822 --> 00:35:17,365
احترام تو رو نمی‌خوام

578
00:35:17,490 --> 00:35:21,410
پس احترام کی؟ روث؟

579
00:35:21,536 --> 00:35:23,621
...نکن

580
00:35:23,621 --> 00:35:25,289
اونو خرابش نکن

581
00:35:25,414 --> 00:35:27,375
چیه، تو هم فکر می‌کنی از سرم زیاده؟

582
00:35:27,500 --> 00:35:30,837
نه، ولی خودت داری همینو براش ثابت می‌کنی، پسر

583
00:35:30,962 --> 00:35:32,630
وایسا بذار یه چیزی ازت بپرسم

584
00:35:32,630 --> 00:35:34,924
اگه مُرده بودم می‌خواستی اون رهبرمون بشه؟

585
00:35:34,924 --> 00:35:36,592
لیاقتش رو داره

586
00:35:36,717 --> 00:35:41,389
اگه مرده بودی اون پیشقدم می‌شد

587
00:35:41,514 --> 00:35:43,182
همچین آدمیه

588
00:35:44,100 --> 00:35:50,439
تو مسئولیت پدرخوندگی رو قبول کن

589
00:35:50,565 --> 00:35:53,234
و همه چی بخشیده میشه

590
00:35:55,444 --> 00:36:00,241
چقدر زیبا و واقعیه

591
00:36:02,410 --> 00:36:05,872
می‌تونستم پیشنهادت رو قبول کنم

592
00:36:05,997 --> 00:36:09,876
اگه دستتون رو نخونده بودم

593
00:36:10,001 --> 00:36:13,254
منظورت چیه؟

594
00:36:13,254 --> 00:36:16,632
امروز با آشا اختلاط کردم

595
00:36:18,009 --> 00:36:20,803
آره، دیدم تو تاریکی قایم شده

596
00:36:20,928 --> 00:36:22,471
به گمونم تنها کسی نیست

597
00:36:22,597 --> 00:36:25,766
که نمی‌خواد نجات پیدا کنه

598
00:36:25,892 --> 00:36:28,227
همون لحظه که دیدمش فهمیدم

599
00:36:28,352 --> 00:36:32,607
داستان نیو ایدن با عقل جور در نمیاد

600
00:36:32,773 --> 00:36:34,692
تو با دروغ مسیرمون رو تعیین کردی

601
00:36:34,692 --> 00:36:37,653
مراقب باش -
روث می‌دونه؟ -

602
00:36:39,322 --> 00:36:42,158
اونم خراب کردی؟ -
پایک -

603
00:36:42,325 --> 00:36:45,036
تا قبل از اینکه تو بیای، بی‌نقص بود

604
00:36:45,161 --> 00:36:46,787
به کسی هم گفتی؟

605
00:36:46,787 --> 00:36:49,248
پیامدهای سیاسی. نگران اینی؟

606
00:36:49,373 --> 00:36:50,833
شرایطم ایناست

607
00:36:50,958 --> 00:36:53,127
بهت فرصت میدم به دروغ گفتن ادامه بدی

608
00:36:53,127 --> 00:36:54,795
پایک -
باشه؟ -

609
00:36:54,795 --> 00:36:56,172
اگه می‌خوای این قطار رو

610
00:36:56,297 --> 00:36:57,256
،به سرزمین موعود هدایت کنی

611
00:36:57,381 --> 00:36:58,799
پس بگو مبارزه می‌کنیم

612
00:37:02,637 --> 00:37:06,265
!جوزی

613
00:37:10,519 --> 00:37:12,146
چاقوها رو بیارید -
...لیتون -

614
00:37:12,146 --> 00:37:15,149
!چاقو -
چی؟ -

615
00:38:04,657 --> 00:38:06,367
لطفاً بذارید جلوشو بگیرم -
نه، نه -

616
00:38:06,367 --> 00:38:07,576
بذارید جلوشو بگیرم -
قوانین رو می‌دونی -

617
00:38:33,102 --> 00:38:34,895
مایلز، لیانا رو بگیر

618
00:38:35,021 --> 00:38:37,148
!آندره؟ آندره

619
00:38:37,273 --> 00:38:38,816
نمی‌تونم اجازه بدم بری داخل، زارا

620
00:38:40,234 --> 00:38:41,819
!آندره

621
00:38:45,281 --> 00:38:47,408
خواهش می‌کنم، پایک

622
00:38:47,408 --> 00:38:48,826
خودم می‌کشمت

623
00:39:00,338 --> 00:39:02,381
لطفاً بذارید برم

624
00:39:02,548 --> 00:39:04,258
لطفاً بذارید برم

625
00:39:10,890 --> 00:39:13,225
امیدوارم نیو ایدن رو یخ‌زده پیدا کنی
