﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,960
امیدوارم انتخاب‌هایی که من و پدرت کردیم

2
00:00:01,960 --> 00:00:04,963
هدیه‌ی یه زندگی جدید
و قدرتی برای رویارویی با خطراتش برات باشه

3
00:00:09,968 --> 00:00:13,263
بمب رو از روی دستورالعمل دزدیده‌شده
از دفترچه لایتس ساختن

4
00:00:13,888 --> 00:00:15,056
طرف اینجاست

5
00:00:15,056 --> 00:00:20,061
نیو ایدنِ لیتون باید گل و بلبل باشه

6
00:00:20,061 --> 00:00:23,064
ولی من می‌دونستم قضیه بیشتر از این حرفاس

7
00:00:23,064 --> 00:00:27,068
باید با همدیگه باهاشون بجنگیم -
من دیگه جوون نیستم -

8
00:00:27,068 --> 00:00:27,986
هنوز بهت نیاز دارم. برگرد خونه

9
00:00:28,153 --> 00:00:30,155
استارت این سفر رو با دروغ زدی

10
00:00:36,953 --> 00:00:39,664
لیتون، امشب پیش پایک می‌مونی
تا به کارات فکر کنی

11
00:00:39,664 --> 00:00:42,250
و اونو به مقصد بعدیش راهنمایی کنی

12
00:01:07,817 --> 00:01:08,985
نه

13
00:01:41,810 --> 00:01:43,103
سلام؟

14
00:01:45,230 --> 00:01:47,482
بن؟ الکس؟

15
00:02:12,132 --> 00:02:13,508
هی، هی، هی، هی

16
00:02:13,675 --> 00:02:16,344
هی. باشه

17
00:02:17,679 --> 00:02:19,180
!نکنید. نکنید

18
00:02:19,347 --> 00:02:21,474
.بسیار خب، هی
هی، آروم باشید

19
00:02:21,599 --> 00:02:23,143
باشه بابا

20
00:02:26,146 --> 00:02:27,939
شما کی هستید؟ -
خودتو به خریت نزن -

21
00:02:28,064 --> 00:02:29,482
تو موتور چی کار می‌کردی؟

22
00:02:29,607 --> 00:02:31,568
بدجور تو دردسر افتادی

23
00:02:31,693 --> 00:02:33,194
هی. هی، هی، هی

24
00:02:33,236 --> 00:02:35,530
.نه، نه، نه
هی، هی، هی

25
00:02:35,697 --> 00:02:37,157
...ببین، من نمی‌دونم منظورتون

26
00:02:38,867 --> 00:02:39,868
سلام، رفقا

27
00:02:44,539 --> 00:02:46,082
!آهای! یا خدا

28
00:02:46,207 --> 00:02:48,543
نزدیک بودا، آندره

29
00:02:48,710 --> 00:02:50,503
تمیزش کن

30
00:02:50,503 --> 00:02:52,630
خاوی؟ -
آره -

31
00:02:52,755 --> 00:02:54,257
پیداش کردی؟ -
چی رو؟ -

32
00:02:55,550 --> 00:02:56,843
روث؟

33
00:02:56,968 --> 00:02:58,428
خفه شو. همه چیو خراب می‌کنی

34
00:02:58,803 --> 00:03:00,346
.زود باشید. از اینجا بریم
الان می‌ریزن اینجا

35
00:03:00,346 --> 00:03:02,640
آروم باشید. آروم

36
00:03:02,765 --> 00:03:03,975
جدا می‌شیم و تو مرز همدیگه رو می‌بینیم

37
00:03:04,100 --> 00:03:05,351
همه مدارک‌شون رو آوردن؟

38
00:03:05,351 --> 00:03:07,312
.آره -
خوبه. زود باشید. بریم -

39
00:03:07,437 --> 00:03:09,647
باشه. بریم

40
00:03:13,443 --> 00:03:14,569
چی؟

41
00:03:23,786 --> 00:03:25,914
...این دیگه

42
00:03:34,672 --> 00:03:36,507
وینی؟

43
00:03:38,176 --> 00:03:39,385
چرا که نه؟

44
00:03:56,236 --> 00:03:57,779
باشه، مشکل این کابوسه

45
00:03:57,779 --> 00:03:58,988
باید از خواب بیدار بشم

46
00:03:58,988 --> 00:04:00,073
هی، رفیق

47
00:04:00,198 --> 00:04:02,533
باید به خودت بیای، باشه؟

48
00:04:02,659 --> 00:04:04,244
خواب نمی‌بینی

49
00:04:04,410 --> 00:04:05,536
داری می‌میری

50
00:04:42,657 --> 00:04:43,700
سلام -
سلام -

51
00:04:43,866 --> 00:04:45,994
سپیده زده. شب‌زنده‌داری تموم شد

52
00:04:45,994 --> 00:04:47,787
پس بریم دنبال رفیق‌مون

53
00:04:50,707 --> 00:04:51,874
لیتون

54
00:04:53,459 --> 00:04:55,128
لیتون

55
00:04:55,253 --> 00:04:56,379
لیتون

56
00:04:58,339 --> 00:04:59,757
.نبضش ضعیفه
برو دکتر پلتون رو بیار

57
00:04:59,882 --> 00:05:00,883
زود برو. برو دیگه

58
00:05:01,009 --> 00:05:03,678
باشه. باشه

59
00:05:03,678 --> 00:05:06,347
لیتون، بیدار شو

60
00:05:06,472 --> 00:05:08,224
بیدار شو

61
00:05:08,224 --> 00:05:11,811
بیدار شو. بیدار شو -
هی -

62
00:05:11,936 --> 00:05:13,146
بیدار شو -
آهای -

63
00:05:13,271 --> 00:05:14,689
به خودت مسلط باش وگرنه هر جفتمون

64
00:05:14,814 --> 00:05:16,482
تو دردسر می‌افتیم

65
00:05:16,983 --> 00:05:17,483
اینجا برف شکنه

66
00:05:17,608 --> 00:05:19,152
برف‌شکن نیست -
نه، هست -

67
00:05:19,277 --> 00:05:20,570
و نیست

68
00:05:20,695 --> 00:05:22,155
یه عدّه رو می‌شناسی ولی

69
00:05:22,280 --> 00:05:23,406
شخصیت‌شون با اون یکی دنیا فرق داره

70
00:05:23,406 --> 00:05:25,408
تو هنوز خودتی. یه جورایی

71
00:05:25,408 --> 00:05:26,701
من کتابدار هستم

72
00:05:26,826 --> 00:05:28,036
از همه چی باخبرم

73
00:05:28,161 --> 00:05:30,246
هنوز باقیمونده‌ی اون دنیا باهاته

74
00:05:30,371 --> 00:05:32,165
ولی از بین میره

75
00:05:32,165 --> 00:05:34,250
به اینجا عادت می‌کنی -
"نه. "عادت می‌کنم؟ -

76
00:05:34,375 --> 00:05:36,586
نه. تیل، باید برگردم خونه

77
00:05:36,711 --> 00:05:39,964
خب، این فرق می‌کنه

78
00:05:39,964 --> 00:05:41,090
فکر نکنم بتونم کمکت کنم

79
00:05:41,257 --> 00:05:42,633
آخه چرا؟

80
00:05:42,759 --> 00:05:44,385
خب، اوّل باید رئیس تِیل رو ببینی

81
00:05:44,510 --> 00:05:46,304
،ولی سفر خطرناکیه

82
00:05:46,429 --> 00:05:48,306
می‌دونی که منظورم چیه؟

83
00:05:48,431 --> 00:05:50,516
نه، نمی‌دونم -
باشه. همکاری کن -

84
00:05:50,641 --> 00:05:55,980
،اگه می‌خوای برگردی
مجبوری تِیل رو پیدا کنی

85
00:05:55,980 --> 00:05:59,609
و از رئیس تِیل بخوای برت گردونه خونه

86
00:05:59,734 --> 00:06:02,987
ویلفورد وانمود می‌کرد دوستمه

87
00:06:03,154 --> 00:06:06,199
،و واسه یه ماموریت می‌خواست از مرز رد بشه

88
00:06:06,324 --> 00:06:08,284
ولی من مدرک لازم داشتم

89
00:06:08,409 --> 00:06:11,204
در این مورد می‌تونم کمکت کنم

90
00:06:11,204 --> 00:06:12,413
باشه -
دنبالم بیا -

91
00:06:12,413 --> 00:06:14,290
باشه

92
00:06:26,886 --> 00:06:28,012
درست شد

93
00:06:28,012 --> 00:06:29,013
باشه، با شماره‌ی سه

94
00:06:29,138 --> 00:06:31,432
یک، دو، سه

95
00:06:31,432 --> 00:06:32,683
حالش چطوره؟

96
00:06:33,476 --> 00:06:34,769
خب، دکتر چی میگه؟

97
00:06:34,894 --> 00:06:36,187
فعلاً که هیچی. الان پیششه

98
00:06:36,312 --> 00:06:38,106
ما هم تازه رسیدیم

99
00:06:38,106 --> 00:06:41,025
تو گفتی همه چی خوب پیش میره

100
00:06:41,025 --> 00:06:43,111
جوزی. چی شده؟

101
00:06:43,236 --> 00:06:45,363
نمی‌دونم

102
00:06:45,488 --> 00:06:47,573
اون... بیدار نمیشه

103
00:06:58,876 --> 00:07:00,711
جاعل تو اتاق بعدیه

104
00:07:00,837 --> 00:07:02,255
یوقت لو ندی مالِ اینجا نیستی

105
00:07:02,380 --> 00:07:03,673
تو نمیای؟

106
00:07:03,673 --> 00:07:05,925
من نمی‌تونم ببرمت به تِیل، لیتون

107
00:07:06,050 --> 00:07:07,343
گوش کن چی میگم

108
00:07:09,720 --> 00:07:10,930
،هر چی بیشتر اینجا باشی

109
00:07:11,055 --> 00:07:13,266
رفتن به اون یکی دنیا سخت‌تر میشه

110
00:07:13,391 --> 00:07:15,351
گم نشی

111
00:07:16,519 --> 00:07:18,479
برای چی همچین کردی؟

112
00:07:18,604 --> 00:07:20,022
هیس

113
00:07:20,148 --> 00:07:22,066
تو دنیای واقعی وقت زیادی نداری

114
00:07:22,066 --> 00:07:25,862
اگه راهت رو گم کنی
این بُریدگی راهنماییت می‌کنه

115
00:07:27,363 --> 00:07:29,824
به گمونم ممنونتم -
باشه -

116
00:07:29,949 --> 00:07:31,868
موفق باشی، رفیق

117
00:07:31,868 --> 00:07:32,952
بهش نیاز داری

118
00:07:51,387 --> 00:07:52,972
گندش بزنن

119
00:07:53,097 --> 00:07:54,432
توئی

120
00:07:54,557 --> 00:07:55,725
مجوز عبور می‌خوام

121
00:07:55,725 --> 00:07:57,977
توی راهرو نه. تو راهرو نه

122
00:08:05,193 --> 00:08:06,861
یکی می‌خوری؟

123
00:08:06,986 --> 00:08:08,529
نه، ممنون

124
00:08:08,529 --> 00:08:10,198
خوبه

125
00:08:14,911 --> 00:08:17,079
داره آزاردهنده میشه، مگه نه؟

126
00:08:19,415 --> 00:08:21,751
،داستان ساختگیت رو اینقدر برای خودت تعریف می‌کنی

127
00:08:21,876 --> 00:08:23,669
که کم کم یادت میره

128
00:08:23,794 --> 00:08:26,005
چی واقعیه و چی ساختگی

129
00:08:27,465 --> 00:08:29,091
نمی‌دونم منظورت چیه

130
00:08:29,217 --> 00:08:32,762
تا حالا نشده دروغ خودت باورت بشه؟

131
00:08:32,887 --> 00:08:36,307
حالا هر چی، مجبور نیستی
خودتو به من ثابت کنی

132
00:08:36,432 --> 00:08:39,227
من دیگه بیرون گودم

133
00:08:40,561 --> 00:08:42,230
این فقط یه کار جانبیه

134
00:08:42,355 --> 00:08:45,107
که به زندگی امیدوار بمونم

135
00:08:45,233 --> 00:08:46,234
اینجا رو امضاء کن

136
00:08:47,818 --> 00:08:49,111
با این می‌تونم برم تِیل؟

137
00:08:49,237 --> 00:08:51,781
تِیل؟ چیه، مگه آروزی مرگ داری؟

138
00:08:51,906 --> 00:08:54,158
راستش برعکس

139
00:08:54,158 --> 00:08:56,494
خب، من باشم با تِیل در نمی‌افتم

140
00:08:56,619 --> 00:08:59,038
فهمیدی؟

141
00:08:59,038 --> 00:09:02,291
،می‌خوای بری تِیل
برو پیش نقشه‌نگار

142
00:09:02,458 --> 00:09:03,709
نقشه‌نگار؟

143
00:09:03,834 --> 00:09:05,962
آره. تو بازاره

144
00:09:06,128 --> 00:09:08,172
در عوض باید یه اطلاعاتی بهم بدی

145
00:09:09,590 --> 00:09:12,468
دو تا مامور بالای قطار نفله شدن

146
00:09:14,470 --> 00:09:16,597
،شنیدم تو هم دست داشتی

147
00:09:16,722 --> 00:09:19,016
ولی فکر می‌کنم یکی دیگه ماشه رو کشیده

148
00:09:20,977 --> 00:09:23,312
...خب

149
00:09:23,479 --> 00:09:26,065
،اسم طرف رو بگو

150
00:09:26,065 --> 00:09:29,026
و منم روونه‌ات می‌کنم بری

151
00:09:32,405 --> 00:09:34,532
نمی‌دونم، کسی رو لو نمیدم

152
00:09:34,657 --> 00:09:36,075
مدارک لعنتیت مال خودت

153
00:09:39,745 --> 00:09:41,539
اینجا چه خبره، روث؟

154
00:09:41,539 --> 00:09:42,665
می‌خواستیم امتحانت کنیم

155
00:09:42,790 --> 00:09:44,083
تو گند زدی و گیر افتادی

156
00:09:44,208 --> 00:09:45,459
باید بدونیم قابل اعتماد هستی یا نه

157
00:09:45,626 --> 00:09:47,336
به جوابت رسیدی

158
00:09:51,340 --> 00:09:52,341
حواسم بهت هست

159
00:10:00,141 --> 00:10:02,226
خبر تازه‌ای نشده؟ -
نه -

160
00:10:08,691 --> 00:10:11,277
وضعیتش پایداره. الان می‌تونید ببینیدش

161
00:10:17,241 --> 00:10:19,035
خب، نمی‌خوام چیزی رو لاپوشونی کنم

162
00:10:19,160 --> 00:10:22,913
،رفته تو کما
تا الان 12 ساعت تو کما بوده

163
00:10:23,039 --> 00:10:26,250
به هوش میاد؟ -
کاش می‌شد بگم -

164
00:10:26,250 --> 00:10:28,044
،تو سی‌تی اسکن‌ـش ورم مغزی دیده شد

165
00:10:28,169 --> 00:10:31,047
،ولی مردمک چشمش واکنش نشون میده
پس نشونه‌ی خوبیه

166
00:10:31,047 --> 00:10:32,340
خب حالا چی کار کنیم؟

167
00:10:32,465 --> 00:10:37,928
،قوی باش، دستش رو بگیر
باهاش حرف بزن

168
00:10:38,054 --> 00:10:39,847
متاسفانه فقط باید منتظر موند

169
00:10:40,014 --> 00:10:43,351
ولی می‌تونی اینجا بمونی

170
00:10:45,478 --> 00:10:47,063
من باید برم

171
00:10:50,608 --> 00:10:52,401
ما رو در جریان بذارید

172
00:10:52,401 --> 00:10:53,361
باشه

173
00:10:58,741 --> 00:11:00,910
باید برگردم به موتور

174
00:11:00,910 --> 00:11:02,870
باشه

175
00:11:03,037 --> 00:11:05,498
آره. منم میام -
مجبور نیستی بری -

176
00:11:05,623 --> 00:11:07,291
اون می‌خواد اینجا باشی

177
00:11:09,293 --> 00:11:12,296
مطمئنی؟ -
آره -

178
00:11:21,806 --> 00:11:23,724
قبول شد -
تا الان -

179
00:11:23,724 --> 00:11:26,060
البته که قبول شدم

180
00:11:26,185 --> 00:11:29,188
بهش گفتم تو قابل‌اعتمادی، رفیق

181
00:11:29,188 --> 00:11:30,856
ناامیدم نکن -
نه. مشکلی نیست -

182
00:11:30,981 --> 00:11:32,066
بریم -
باشه -

183
00:11:32,191 --> 00:11:33,984
یکی یکی از مرز رد می‌شیم

184
00:11:34,151 --> 00:11:37,613
سوال‌ها رو با بله و نه جواب بدید

185
00:11:37,738 --> 00:11:39,323
به داستان ساختگی‌تون بچسبید

186
00:11:39,490 --> 00:11:40,533
مشکلی پیش نمیاد

187
00:11:40,700 --> 00:11:42,326
باشه؟ بریم

188
00:11:42,326 --> 00:11:43,494
بسیار خب

189
00:11:46,205 --> 00:11:48,958
هی. داستان ساختگی من چیه؟

190
00:11:48,958 --> 00:11:51,961
شوخی می‌کنی؟ -
نه، خوبم. فقط فراموش کردم -

191
00:11:52,086 --> 00:11:54,422
خب، خودتو جمع کن، تو رقاصی

192
00:11:56,424 --> 00:11:57,299
اسم؟

193
00:11:57,425 --> 00:11:58,759
جوزف ویلفورد

194
00:11:58,759 --> 00:12:00,010
هدف از مسافرت چیه؟
[اجرای تکنفره رقص مدرن]

195
00:12:00,177 --> 00:12:03,556
.واردات و صادرات
میوه‌های خاص و شکر

196
00:12:03,681 --> 00:12:05,516
ممنون

197
00:12:10,771 --> 00:12:12,523
اسم؟

198
00:12:12,648 --> 00:12:14,567
آندره لیتون

199
00:12:14,692 --> 00:12:16,527
اسم؟

200
00:12:16,652 --> 00:12:17,903
گفتم... آندره لیتون

201
00:12:18,070 --> 00:12:20,448
بالای قطار چی کار می‌کردی؟

202
00:12:20,448 --> 00:12:22,450
من رقاص هستم

203
00:12:22,575 --> 00:12:23,868
عاشق باله هستم

204
00:12:23,868 --> 00:12:25,661
نه، راستش رقص مدرن ـه

205
00:12:25,661 --> 00:12:27,538
اجرای تکنفره داشتیم

206
00:12:30,124 --> 00:12:36,464
...رقص زبان مخفیِ بدن

207
00:12:36,464 --> 00:12:38,716
و روح ـه

208
00:12:43,679 --> 00:12:45,014
چه بد شد من ندیدم

209
00:12:46,932 --> 00:12:48,058
انشالا دفعه بعد

210
00:13:22,092 --> 00:13:24,094
نباید اینجا می‌اومدی

211
00:13:26,555 --> 00:13:29,141
درباره‌ی لیتون شنیدم. خیلی متاسفم

212
00:13:29,141 --> 00:13:30,976
آره، مطمئنم که هستی

213
00:13:30,976 --> 00:13:33,187
تا حالا ندیدم گریه کنی

214
00:13:35,314 --> 00:13:38,567
می‌دونی، مجبور نیستی جلوی خودتو بگیری

215
00:13:38,734 --> 00:13:41,654
بهترین دوستت بود

216
00:13:41,779 --> 00:13:43,781
هیچ جوره نمی‌تونم کمکش کنم

217
00:13:45,449 --> 00:13:46,534
 به سلامت 

218
00:13:46,742 --> 00:13:49,411
می‌تونی باهاش حرف بزنی

219
00:13:49,411 --> 00:13:51,622
اگه هنوز اونجا باشه، صداتو می‌شنوه

220
00:13:53,958 --> 00:13:55,960
چی بگم؟

221
00:13:55,960 --> 00:13:58,212
یادش بنداز برای چی می‌جنگه

222
00:14:00,965 --> 00:14:03,509
تو باید باهاش حرف بزنی -
من؟ -

223
00:14:03,634 --> 00:14:05,636
مثل کاری که تو واگن شبانه می‌کردی

224
00:14:05,636 --> 00:14:07,847
وارد ذهن بقیه می‌شدی

225
00:14:07,972 --> 00:14:09,306
تو بلدی

226
00:14:09,431 --> 00:14:10,641
این فرق می‌کنه

227
00:14:10,641 --> 00:14:13,519
همین الان گفتی ارزش امتحان کردن داره

228
00:14:13,644 --> 00:14:16,772
خواهش می‌کنم، آدری

229
00:14:28,909 --> 00:14:30,202
بیایید پایین ببینم

230
00:14:30,202 --> 00:14:31,328
از اینجا رد می‌شدیم

231
00:14:31,453 --> 00:14:33,914
یه وقفه کوتاه داریم. زود باشید، رفقا

232
00:14:39,003 --> 00:14:41,255
عزیزم، تو می‌درخشی

233
00:14:41,255 --> 00:14:42,882
بیا، بریم سر میز مورد علاقه‌ات

234
00:14:42,882 --> 00:14:44,592
حداقل تا غروب خورشید

235
00:14:44,717 --> 00:14:46,886
هی، هی، بیا اینجا

236
00:14:50,681 --> 00:14:51,807
خوب به نظر میاد

237
00:14:51,807 --> 00:14:52,766
روث

238
00:14:52,933 --> 00:14:54,101
.محض رضای خدا، روث

239
00:15:29,553 --> 00:15:31,680
هی، با نقشه‌کش کار دارم

240
00:15:31,805 --> 00:15:33,557
آره، ممنون

241
00:15:33,557 --> 00:15:34,808
یه خوبشه

242
00:15:44,568 --> 00:15:46,070
راهت رو گم کردی؟

243
00:15:47,029 --> 00:15:49,365
تو نقشه‌کشی؟

244
00:15:49,490 --> 00:15:50,866
آره. بیا تو

245
00:15:56,080 --> 00:15:57,706
زل زدی

246
00:15:57,706 --> 00:16:00,542
.آره. ببحشید
منو یاد یه نفر میندازی

247
00:16:01,710 --> 00:16:04,088
می‌خوای کجا بری؟ -
تِیل -

248
00:16:05,506 --> 00:16:06,882
چرا می‌خوای بری اونجا؟

249
00:16:06,882 --> 00:16:08,884
برگردم پیش خانواده‌ام

250
00:16:08,884 --> 00:16:11,512
جدّی؟ بابا شدی؟

251
00:16:11,512 --> 00:16:13,055
یه دختر داریم

252
00:16:13,180 --> 00:16:16,725
آره، وقتی بچه‌دار بشی
دیوونگی زیاد می‌کنی

253
00:16:18,644 --> 00:16:19,687
باشه

254
00:16:19,687 --> 00:16:22,690
،رسیدن به تِیل

255
00:16:22,856 --> 00:16:25,067
بخش آسونشه

256
00:16:25,192 --> 00:16:27,778
،برای وارد شدن به تِیل
به رمز عبور نیاز داری

257
00:16:27,903 --> 00:16:30,030
باشه. چی هست؟

258
00:16:30,197 --> 00:16:32,199
...من نمی‌دونم، ولی

259
00:16:32,199 --> 00:16:34,702
،بیشتریا فرار می‌کنن"
بعضیا دنبالشن

260
00:16:34,702 --> 00:16:37,371
،چه مخفی بشی چه تقلب کنی
همیشه همدیگه رو می‌بینیم

261
00:16:37,371 --> 00:16:40,124
من حال، گذشته و آینده‌ام

262
00:16:41,417 --> 00:16:42,710
یه جور معماس؟

263
00:16:42,876 --> 00:16:44,336
از معما متنفرم -
باشه. کافیه -

264
00:16:44,336 --> 00:16:45,713
دوباره بگو -
کافیه -

265
00:16:45,879 --> 00:16:47,923
هی، هی، هی، باشه

266
00:16:48,048 --> 00:16:50,050
!دستم رو ول کن. مرد! هی

267
00:16:51,176 --> 00:16:52,970
ممنون -
مال خودت -

268
00:16:53,137 --> 00:16:55,597
باشه

269
00:16:55,597 --> 00:16:57,057
گفتم جاسوسه

270
00:16:57,182 --> 00:16:59,393
آروم باشید، خب؟
یه کار شخصی داشتم

271
00:16:59,393 --> 00:17:01,061
باید بهتر از اینا رفتار کنی، مرد

272
00:17:01,186 --> 00:17:02,688
،اونا بالا گند زدی
،رمز عبور رو فراموش کردی

273
00:17:02,813 --> 00:17:04,314
و می‌دونم با جاعل

274
00:17:04,356 --> 00:17:05,524
در مورد تِیل حرف زدی

275
00:17:05,524 --> 00:17:06,984
من ضمانتت رو کردم، آندریه

276
00:17:07,026 --> 00:17:08,819
گفتی سوال نمی‌پرسی

277
00:17:08,819 --> 00:17:10,529
فقط می‌خواستم لو نرم -
بزنیم برتکونیمش -

278
00:17:10,529 --> 00:17:13,157
نباید ریسک کنیم -
این کوفتی رو از جلوی صورتم بکش کنار -

279
00:17:13,157 --> 00:17:14,533
بهشون بگو برن عقب

280
00:17:16,160 --> 00:17:17,870
،شماها بهم نیاز دارید
وگرنه منو تا اینجا نمیاوردید

281
00:17:18,037 --> 00:17:20,831
فقط برای ملاقات بهت نیاز داریم، آندره

282
00:17:20,956 --> 00:17:23,292
بعدش دیگه کارمون باهات تمومه. فهمیدی؟

283
00:17:23,417 --> 00:17:25,377
حرفی نیست -
تفنگ رو بذار کنار، روث -

284
00:17:31,175 --> 00:17:33,761
چیزی که نمی‌دونی ممکنه بهت صدمه بزنه

285
00:18:00,621 --> 00:18:01,997
مگه نقشه همین نبود، نه؟ -
خفه شو -

286
00:18:02,122 --> 00:18:04,583
هی، شاید بتونی دوستانه‌تر باشی

287
00:18:06,919 --> 00:18:08,796
چطوری؟ از دیدنت خوشحالم

288
00:18:08,921 --> 00:18:10,506
منم -
هی، گرسنه‌ای؟ -

289
00:18:10,506 --> 00:18:12,800
.همیشه گرسنه‌ای
هی، بیا خرچنگ بخوریم

290
00:18:12,925 --> 00:18:15,677
خرچنگ بیارید، هشت پا، صدف

291
00:18:15,803 --> 00:18:16,095
صدف، خرچنگ، الساعه

292
00:18:16,095 --> 00:18:17,554
صدف، خرچنگ، الساعه

293
00:18:18,889 --> 00:18:19,973
بشین

294
00:18:37,866 --> 00:18:39,451
...بسیار خب

295
00:18:40,994 --> 00:18:43,122
سم -
...این -

296
00:18:43,247 --> 00:18:46,708
سم، این جوزف ویلفورد ـه

297
00:18:46,750 --> 00:18:48,001
جو -
جو -

298
00:18:48,127 --> 00:18:50,671
همونیه که بهت گفته بودم

299
00:18:50,671 --> 00:18:52,881
روبراهی؟

300
00:18:53,006 --> 00:18:55,509
به گمونم حالا می‌بینیم

301
00:18:56,135 --> 00:18:58,011
بفرمایید

302
00:18:58,137 --> 00:18:59,555
بفرمایید. میل کنید

303
00:19:01,265 --> 00:19:04,143
من واسه غذای دریایی یا مصاحبت نیومدم

304
00:19:04,268 --> 00:19:06,061
خرچنگ جونور کثیفیه

305
00:19:07,271 --> 00:19:09,231
بهم هشدار داد ازت خوشم نمیاد

306
00:19:10,440 --> 00:19:12,025
همینم درباره‌ی تو گفت، رفیق

307
00:19:12,151 --> 00:19:14,153
،ولی من بهش گفتم مهم نیست

308
00:19:14,153 --> 00:19:16,155
چون به هر حال شما رو فراموش می‌کنم

309
00:19:16,822 --> 00:19:18,240
در مورد درگیریِ بالای قطار شنیدم

310
00:19:18,365 --> 00:19:20,492
.دو نفر مردن
این روی معامله تاثیر می‌ذاره

311
00:19:20,617 --> 00:19:22,744
هی، تقصیر من بود

312
00:19:22,911 --> 00:19:25,122
هیچ شاهدی باقی نموند

313
00:19:25,122 --> 00:19:27,958
جو ضمانتم رو کرد

314
00:19:27,958 --> 00:19:29,835
بدون هیچ مشکلی ما رو از مرز رد کرد

315
00:19:32,588 --> 00:19:35,382
خب، تا وقتی به خواسته‌ام برسم
مشکل من نیست

316
00:20:01,658 --> 00:20:02,868
یه نگاهی بهش بنداز. باشه؟

317
00:20:06,872 --> 00:20:08,332
اصله

318
00:20:08,457 --> 00:20:11,001
آره. مشکلی نیست

319
00:20:11,126 --> 00:20:12,753
خوبه

320
00:20:15,923 --> 00:20:18,800
،با قدرتی که خودم دارم
شما عوضیا دستگیر می‌شید

321
00:20:20,344 --> 00:20:21,803
!نه! نه! شلیک نکنید

322
00:20:22,554 --> 00:20:24,097
برید

323
00:20:31,688 --> 00:20:33,190
!کمک کنید

324
00:20:54,253 --> 00:20:55,587
بلند شو

325
00:20:57,422 --> 00:20:59,049
رقص مدرن تکنفره؟

326
00:21:00,300 --> 00:21:01,969
نمایش بچه‌ها بود

327
00:21:01,969 --> 00:21:03,720
راه بیفت

328
00:21:15,857 --> 00:21:17,317
حسابی تو دردسر افتادی

329
00:21:17,442 --> 00:21:21,071
چرا برام تعجبی نداره که توی این دنیام
همچین آدمی هستی؟

330
00:21:21,071 --> 00:21:23,615
جوخه‌ی اعدام نیمه شب میان

331
00:21:23,740 --> 00:21:25,993
صبر کن. هی، هی، جوخه‌ی اعدام؟

332
00:21:26,118 --> 00:21:27,286
مراقب خودت باش

333
00:21:42,634 --> 00:21:45,429
می‌خوای بخشیده بشی؟

334
00:21:45,429 --> 00:21:46,430
پایک؟

335
00:21:52,436 --> 00:21:53,562
وای خدا

336
00:21:53,687 --> 00:21:55,188
البته، برادر

337
00:21:55,314 --> 00:21:57,190
وقت رفتن ـه

338
00:21:58,233 --> 00:22:00,819
به گناهانت اقرار کن، و آزاد میشی

339
00:22:00,819 --> 00:22:02,237
از چی؟

340
00:22:02,362 --> 00:22:05,115
یه کوه جسد تو میخونه افتاده

341
00:22:05,240 --> 00:22:07,701
از اونجا شروع کن

342
00:22:07,701 --> 00:22:09,828
فقط می‌خوام برم خونه

343
00:22:09,995 --> 00:22:11,330
چطور می‌تونی برگردی خونه

344
00:22:11,455 --> 00:22:13,957
وقتی نمی‌دونی دنبال چی می‌گردی؟

345
00:22:16,001 --> 00:22:18,045
رئیس تِیل می‌تونه منو بفرسته خونه

346
00:22:18,045 --> 00:22:20,255
همین جا رو اشتباه می‌کنی

347
00:22:21,840 --> 00:22:23,592
از جونم چی می‌خوای؟

348
00:22:23,717 --> 00:22:26,178
می‌خواستی قضیه نیو ایدن رو لو بدی

349
00:22:26,345 --> 00:22:28,388
چاره‌ی دیگه‌ای نداشتم، پایک

350
00:22:32,476 --> 00:22:36,271
باشد که خداوند بهت رحم کنه

351
00:22:36,271 --> 00:22:37,939
نه. پایک

352
00:22:37,939 --> 00:22:39,733
پایک، من برنده شدم

353
00:22:39,858 --> 00:22:41,568
باید بتونم اسرارم رو نگه دارم، پایک

354
00:22:41,693 --> 00:22:43,695
!قرارمون همین بود

355
00:22:43,820 --> 00:22:45,155
!پایک

356
00:22:54,664 --> 00:22:57,584
حالش چطوره؟ -
تغییر نکرده -

357
00:22:59,920 --> 00:23:03,215
،به گمونم ضرری نداره
من برم استراحت کنم

358
00:23:03,340 --> 00:23:04,883
آره

359
00:23:04,883 --> 00:23:08,136
جوزی، می‌خوای بریم یه فنجون قهوه بخوریم؟

360
00:23:08,261 --> 00:23:09,638
آره، حتماً

361
00:23:10,847 --> 00:23:13,392
باشه. الان چی میشه؟

362
00:23:13,392 --> 00:23:14,434
سعی می‌کنم باهاش ارتباط بر قرار کنم

363
00:23:14,434 --> 00:23:15,102
باشه. شروع کن

364
00:23:18,397 --> 00:23:20,607
دم و بازدمت رو حس کن

365
00:23:20,732 --> 00:23:22,901
وقتی هوا وارد ریه‌هات میشه

366
00:23:24,903 --> 00:23:27,280
جسمت رو به‌ خاطر بیار

367
00:23:27,406 --> 00:23:30,575
حس در آغوش گرفتن دخترت

368
00:23:30,700 --> 00:23:33,370
زمزمه‌ی درگوشی اونی که دوستش داری

369
00:23:34,746 --> 00:23:36,373
خودتو به خاطر بیار

370
00:23:38,500 --> 00:23:40,419
دنبال یه چیزی می‌گردی

371
00:23:40,419 --> 00:23:42,546
ولی نمی‌دونی چیه

372
00:23:44,506 --> 00:23:46,425
گیر افتادی، آندره

373
00:23:46,425 --> 00:23:49,636
به چیزی چسبیدی که واقعی نیست

374
00:23:51,263 --> 00:23:54,057
به طرف من حرکت کن

375
00:23:56,017 --> 00:23:59,688
،با هر چیزی که اینجا نگه‌ات داشته
روبرو شو

376
00:23:59,855 --> 00:24:01,356
و برگرد خونه

377
00:24:43,273 --> 00:24:46,401
آندره. تو زنده موندی

378
00:24:46,443 --> 00:24:48,820
مرد خوبی هستی

379
00:24:48,945 --> 00:24:50,906
من تیر خوردم

380
00:24:53,033 --> 00:24:55,827
تو باید به راهت ادامه بدی

381
00:24:55,952 --> 00:24:57,746
منظورت چیه؟

382
00:24:57,746 --> 00:24:59,706
به تِیل بری

383
00:24:59,831 --> 00:25:02,167
خیلی نزدیک شدی

384
00:25:02,292 --> 00:25:06,630
بیا. بگیرش

385
00:25:06,755 --> 00:25:08,048
این چیه؟

386
00:25:08,173 --> 00:25:11,051
هدیه‌مون برای رئیس تِیل

387
00:25:13,386 --> 00:25:15,555
موفق باشی

388
00:26:17,742 --> 00:26:19,953
این حرکات برام آشناست

389
00:26:20,078 --> 00:26:22,205
یه نظریه به فکرت رسیده

390
00:26:22,205 --> 00:26:25,959
"این قدم اوله، "تحقیقات دیوانه‌وار

391
00:26:26,084 --> 00:26:29,296
"قدم دوّم باید "فرو رفتن توی وان باشه

392
00:26:29,421 --> 00:26:30,505
اگه داشتی

393
00:26:30,505 --> 00:26:32,340
خب چیه؟ -
شاید چیزی نباشه -

394
00:26:32,507 --> 00:26:34,759
خب، معلومه یه چیزی هست
که خواستی بیام اینجا

395
00:26:34,884 --> 00:26:36,303
نمودار لازم دارم، الکس

396
00:26:36,428 --> 00:26:38,179
و وسایلم رو، خط‌کش موازی، قطب‌نما

397
00:26:38,305 --> 00:26:40,974
تا بتونی گلوی نگهبانت رو ببُری؟

398
00:26:41,099 --> 00:26:42,892
راسته آقای لیتون با مرگ دست و پنجه نرم می‌کنه؟

399
00:26:43,018 --> 00:26:45,645
باید بدونم -
باشه -

400
00:26:45,770 --> 00:26:47,522
من به سیاست کاری ندارم

401
00:26:47,647 --> 00:26:49,858
...ولی این

402
00:26:49,858 --> 00:26:51,234
این خیلی بزرگه، الکس

403
00:26:51,359 --> 00:26:54,571
به همه امید میده، خصوصاً به تو

404
00:26:54,696 --> 00:27:00,076
،اگه تو کمکم نکنی
هیچ وقت نمی‌فهمیم

405
00:27:06,666 --> 00:27:09,586
روش ایوان پیر

406
00:27:09,753 --> 00:27:11,588
ببخشید

407
00:27:11,755 --> 00:27:14,215
قرار نبود کار به چاقوکشی بکشه

408
00:27:14,341 --> 00:27:18,345
.وای خدا، از تِیل متنفر بودم
از راه و روش‌ زندگی‌شون

409
00:27:18,345 --> 00:27:22,057
مثلاً ملت با تخت پیانو می‌زدن

410
00:27:22,223 --> 00:27:24,142
لیتون به بچه‌ها یاد می‌داد

411
00:27:24,267 --> 00:27:28,104
چطور موش پرورش بدن تا غذامون تامین بشه

412
00:27:28,229 --> 00:27:32,484
دوران شومی داشتیم -
،آره، ولی می‌دونی -

413
00:27:32,609 --> 00:27:35,278
تو و آندره هوای همه رو داشتید

414
00:27:35,445 --> 00:27:37,030
...یعنی هر دوتون

415
00:27:37,155 --> 00:27:39,157
باعث می‌شید رفتارهای خوبتون گل کنه

416
00:27:39,157 --> 00:27:42,577
نمی‌دونم -
می‌دونی -

417
00:27:42,702 --> 00:27:45,955
،می‌دونی، قبلاً احساس خطر می‌کردم

418
00:27:45,955 --> 00:27:48,458
ولی دیگه اینطور نیست

419
00:27:50,293 --> 00:27:53,546
من و آندره تو بزرگ کردن بچه بهتریم
تا اینکه یه زوج باشم

420
00:27:59,719 --> 00:28:02,305
...جوزی

421
00:28:02,305 --> 00:28:04,599
من هیچ وقت نباید بهت پشت می‌کردم

422
00:28:04,724 --> 00:28:05,850
...من -
هی -

423
00:28:05,975 --> 00:28:07,936
توی موقعیت بدی بودی

424
00:28:08,061 --> 00:28:09,979
تو رو مقصر نمی‌دونم

425
00:28:10,146 --> 00:28:12,732
هیچ وقت ندونستم

426
00:28:12,732 --> 00:28:14,943
خیلی خوشحالم امروز در کنارم هستی

427
00:28:14,943 --> 00:28:16,236
...من

428
00:28:18,530 --> 00:28:22,450
خوشحالم آندره تو رو داره

429
00:28:35,964 --> 00:28:37,882
سلام؟

430
00:28:38,007 --> 00:28:39,759
چی می‌خوای؟

431
00:28:39,759 --> 00:28:42,345
جوزی

432
00:28:42,345 --> 00:28:45,640
ببخشید... تو رئیس تِیل هستی؟

433
00:28:45,640 --> 00:28:47,225
جواب سوالم رو ندادی

434
00:28:47,350 --> 00:28:50,228
،نه. هی. اسمم آندره لیتونه

435
00:28:50,353 --> 00:28:53,064
و می‌خوام برگردم خونه

436
00:28:55,108 --> 00:28:57,235
منو می‌شناسی؟

437
00:28:57,360 --> 00:28:59,487
نه، ولی رئیس تِیل همه رو می‌شناسه

438
00:29:00,447 --> 00:29:01,990
بیشتریا فرار می‌کنن، ولی بعضیا دنبالش"

439
00:29:02,115 --> 00:29:04,033
،چه مخفی بشی چه تقلب کنی
همیشه همدیگه رو می‌بینیم

440
00:29:04,033 --> 00:29:05,702
"من حال، گذشته و آینده‌ام

441
00:29:05,827 --> 00:29:08,705
من کیم؟ -
جوزی -

442
00:29:08,830 --> 00:29:10,498
من کی هستم، آقای لیتون؟

443
00:29:12,667 --> 00:29:13,877
مرگ

444
00:29:21,509 --> 00:29:23,762
سعی دارم ازش فرار کنم

445
00:29:23,928 --> 00:29:25,597
مرگ دشمن نیست

446
00:29:25,722 --> 00:29:28,641
اینجا اومدی چون از یه چیزی می‌ترسی

447
00:29:28,767 --> 00:29:31,060
جدّی؟

448
00:29:31,186 --> 00:29:32,896
از چی می‌ترسم؟

449
00:29:32,937 --> 00:29:33,980
،نمی‌دونم

450
00:29:34,105 --> 00:29:35,774
ولی باید باهاش روبرو بشی

451
00:29:45,909 --> 00:29:48,411
تو قطار رو اداره می‌کنی

452
00:29:50,497 --> 00:29:52,874
بله، همینطوره

453
00:29:53,541 --> 00:29:55,919
.قدرت به دست تِیل ـه
برعکس شده

454
00:29:57,086 --> 00:29:59,088
بالا و پایینی وجود نداره

455
00:29:59,214 --> 00:30:00,757
قطار چرخشیه

456
00:30:00,882 --> 00:30:02,091
یه چرخه‌ی بیرحمانه‌س

457
00:30:02,258 --> 00:30:03,718
درسته. نقشه رو دیدم

458
00:30:03,718 --> 00:30:05,261
مثل ماری که دم خودشو می‌خوره

459
00:30:07,222 --> 00:30:09,098
چطور از این چرخه بیرون برم؟

460
00:30:10,433 --> 00:30:13,061
ممنون، جوزی

461
00:30:16,064 --> 00:30:16,898
دوستش داری

462
00:30:17,065 --> 00:30:19,442
پیچیده‌س

463
00:30:19,567 --> 00:30:21,903
هیچ وقت به پیچیدگی ظاهرش نیست

464
00:30:22,028 --> 00:30:23,780
برام هدیه آوردی؟

465
00:30:25,198 --> 00:30:27,534
منم برات یه چیزی دارم

466
00:30:29,661 --> 00:30:32,872
دست‌خط زاراس -
برام بخونش -

467
00:30:43,716 --> 00:30:49,764
دختر کوچولوی من، هنوز صورتت رو ندیدم"

468
00:30:49,889 --> 00:30:52,475
،یا در آغوش نگرفتمت

469
00:30:52,475 --> 00:30:57,146
ولی عشقم به تو بی‌حد و مرزه

470
00:30:57,272 --> 00:31:02,026
"تو فقط بچه‌م نیستی. تو آینده‌ای

471
00:31:03,903 --> 00:31:05,238
لیانا؟

472
00:31:08,283 --> 00:31:11,828
سلام -
سلام -

473
00:31:14,372 --> 00:31:17,125
نه، این... آینده‌ی تو اینطور نیست

474
00:31:17,250 --> 00:31:18,626
نیست

475
00:31:18,626 --> 00:31:20,378
من به خاطرت بر می‌گردم

476
00:31:20,503 --> 00:31:23,464
.می‌تونم از اینجا ببرمت بیرون
این چرخه رو بشکونم

477
00:31:23,590 --> 00:31:26,134
ببین چی برام آوردی

478
00:31:27,427 --> 00:31:29,178
اینجا نیومدی با مرگ خودت روبرو بشی

479
00:31:29,304 --> 00:31:30,388
بمب پایک ـه

480
00:31:30,513 --> 00:31:31,973
اومدی با مرگ من روبرو بشی

481
00:31:36,728 --> 00:31:37,395
!لیانا

482
00:31:37,520 --> 00:31:40,607
!لیانا

483
00:31:51,409 --> 00:31:54,245
آندره. آندره، بیدار شو

484
00:31:57,206 --> 00:31:59,417
کابوس بدی بود؟

485
00:31:59,542 --> 00:32:04,088
آشا؟ من اینجا چی کار می‌کنم؟

486
00:32:04,213 --> 00:32:06,174
لیانا قرار بود منو بفرسته خونه

487
00:32:06,299 --> 00:32:08,134
اینجا خونه‌اته

488
00:32:15,683 --> 00:32:18,353
نه. باید تو برف‌شکن باشم

489
00:32:20,772 --> 00:32:23,024
این جهنم تنها خونه‌اییه که می‌شناسی

490
00:32:32,450 --> 00:32:34,577
به جواب نزدیک شدم

491
00:32:34,702 --> 00:32:36,579
اونجا رو نگاه نکن

492
00:32:42,460 --> 00:32:44,045
ناهار حاضره

493
00:32:50,009 --> 00:32:52,178
سوپ گوجه و پنیر گریل‌شده

494
00:32:55,390 --> 00:32:57,809
یاد یه خاطره‌ افتادم

495
00:32:57,934 --> 00:32:59,727
ببین، ما نباید به گذشته فکر کنیم

496
00:32:59,894 --> 00:33:01,187
به اندازه کافی نگرانی داریم

497
00:33:01,354 --> 00:33:03,564
که چطور زنده بمونیم

498
00:33:05,608 --> 00:33:07,151
اون تو چیه؟

499
00:33:12,740 --> 00:33:16,077
آندره -
نشونم بده. کلیدش رو بده -

500
00:33:16,077 --> 00:33:18,621
!نه. نه! ولم کن

501
00:33:18,746 --> 00:33:21,874
آشا

502
00:33:22,041 --> 00:33:23,626
!نکن! بس کن

503
00:33:27,714 --> 00:33:30,967
از چیزی که اونجا پیدا می‌کنی خوشت نمیاد، باشه؟

504
00:33:37,098 --> 00:33:39,308
هیس

505
00:33:39,308 --> 00:33:40,852
غارتگران

506
00:33:46,399 --> 00:33:47,734
غارتگران؟

507
00:33:47,734 --> 00:33:49,235
همونایی که همه‌ی مردمت رو کشتن؟

508
00:33:49,402 --> 00:33:51,654
همه رو نه، ولی بیشترمون رو -
لعنتی -

509
00:35:21,994 --> 00:35:23,412
!آشا

510
00:35:30,419 --> 00:35:31,963
!آشا

511
00:36:16,132 --> 00:36:19,135
،همه چی از اینجا شروع شد

512
00:36:19,135 --> 00:36:21,345
جایی که اولین بار نیو ایدن رو دیدم

513
00:36:23,055 --> 00:36:25,141
لازم نیست اون تو رو ببینی

514
00:36:29,937 --> 00:36:32,607
بهم گفتی اجازه ندم ببینیش
[تقویم ماه اکتبر]

515
00:36:38,154 --> 00:36:40,907
نیو ایدن رو از خودم در آوردم

516
00:36:42,450 --> 00:36:44,827
!آندره. دکتر پلتون

517
00:36:44,952 --> 00:36:48,706
.چیزی نیست. چیزی نیست
برگشتی

518
00:36:57,673 --> 00:36:59,050
سلام

519
00:37:01,135 --> 00:37:04,096
گفتم شاید بخوای بدونی

520
00:37:04,096 --> 00:37:06,599
که دکتر پلتون گفته حالش خوب میشه

521
00:37:06,766 --> 00:37:11,103
آسیب مغزی دائمی ندیده

522
00:37:11,103 --> 00:37:14,315
...خب

523
00:37:14,315 --> 00:37:19,070
ممنونم که کمکش کردی

524
00:37:21,072 --> 00:37:22,698
ممنون

525
00:37:22,698 --> 00:37:24,492
سلام -
سلام -

526
00:37:29,705 --> 00:37:31,374
ما رو ترسوندی

527
00:37:35,753 --> 00:37:37,421
حالت خوبه؟

528
00:37:39,715 --> 00:37:41,759
...چی میشه اگه

529
00:37:41,926 --> 00:37:48,182
اونقدر درمونده بودم
...که به همه یه آینده جدید ببخشم

530
00:37:48,307 --> 00:37:51,602
که داستان نیو ایدن رو سرهم کردم؟

531
00:37:53,396 --> 00:37:57,650
اگه هر چی دارم بر پایه‌ی دروغه
نمی‌تونم این قطار رو رهبری کنم

532
00:38:07,868 --> 00:38:10,538
بعد از آتاکاما، از کدوم مسیر رفتید؟

533
00:38:10,538 --> 00:38:12,957
بهت نمیگم

534
00:38:12,957 --> 00:38:14,625
قضیه چیه؟

535
00:38:14,750 --> 00:38:17,545
دنبالم بیا

536
00:38:17,670 --> 00:38:21,132
،بعد از اینکه قطارها از هم جدا شدن
،شما رو تعقیب می‌کردم

537
00:38:21,132 --> 00:38:23,676
،سعی داشتم از قصد و نیت‌تون باخبر بشم

538
00:38:23,676 --> 00:38:26,887
مقصد نزدیک در برابر مسیرهای طولانی

539
00:38:26,887 --> 00:38:30,141
.نمی‌تونستم بهتون برسم
مجبور می‌شدم میانبر بزنم

540
00:38:32,560 --> 00:38:34,020
می‌بینی؟

541
00:38:34,145 --> 00:38:36,022
وای، باشه

542
00:38:36,147 --> 00:38:39,608
،تقریباً بعد از سه ماه
...فکر کردم یه پیشرفت حاصل شد

543
00:38:39,775 --> 00:38:42,778
یه سیگنال تغییر ریل نزدیک مارسی دریافت کردم

544
00:38:42,903 --> 00:38:45,489
،اون سیگنال رو دنبال کردم
ولی اثری ازتون نبود

545
00:38:45,489 --> 00:38:47,116
خب، آره، چون قاره رو اشتباه رفته بودی

546
00:38:47,241 --> 00:38:48,701
ما اصلاً طرف فرانسه نبودیم

547
00:38:48,826 --> 00:38:51,579
،پس سوال اینجاست
اگه شما نبودید، پس کی بوده؟

548
00:38:53,789 --> 00:38:55,041
یه جور خطا بوده

549
00:38:55,166 --> 00:38:58,627
نه، فکر نمی‌کنم نقص فنی بود، الکس

550
00:38:58,794 --> 00:39:01,505
فکر می‌کنم مادرت بوده

551
00:39:01,505 --> 00:39:05,718
ملانی زنده‌س
