﻿1
00:00:18,977 --> 00:00:21,604
به گمونم این وسط یه نفر باید هیولا باشه

2
00:00:24,441 --> 00:00:28,528
اونی که منطق رو در نظر می‌گیره
و رویاها رو نابود می‌کنه

3
00:00:31,740 --> 00:00:33,867
بارها شده که به‌خاطر این قطار مُردم

4
00:00:33,867 --> 00:00:35,702
و رابطه‌ام رو با الکس فدا کردم

5
00:00:37,537 --> 00:00:40,206
اگه الان تسلیم بشم کارای گذشتم بی‌معنی میشه

6
00:00:41,541 --> 00:00:45,545
پس شاید پذیرفتن نقش هیولا اجتناب‌ناپذیر بود

7
00:00:48,631 --> 00:00:51,593
!بسیار خب، همینجا ایستادگی می‌کنیم
!آماده باشید

8
00:00:51,718 --> 00:00:52,927
،اگه امروز دردسر درست شد

9
00:00:53,053 --> 00:00:55,513
وظیفه‌مون اینه که دو گروه رو از هم جدا نگه داریم

10
00:00:56,473 --> 00:00:58,641
ببین، ملانی شر به پا کرد

11
00:00:58,808 --> 00:01:00,477
...اینکه آیا تِیل برای نیو ایدن می‌جنگه یا

12
00:01:00,602 --> 00:01:02,520
اینکه اونا برای من می‌جنگن یا نه

13
00:01:02,687 --> 00:01:05,732
حالا معلوم میشه

14
00:01:08,568 --> 00:01:10,904
به گمونم بر می‌گردیم سر بیگاری

15
00:01:11,029 --> 00:01:13,114
کاش یه کلمه خوب براش وجود نداشت

16
00:01:14,574 --> 00:01:17,660
میگم، برای این کار پایه هستی؟

17
00:01:17,786 --> 00:01:19,245
آدم بده بودن؟

18
00:01:19,245 --> 00:01:21,122
اگه مسافران حس کنن کاری که می‌کنم

19
00:01:21,247 --> 00:01:22,874
،در قبال اون دروغ بوده

20
00:01:22,999 --> 00:01:24,334
ما آدم بده نیستیم

21
00:01:24,459 --> 00:01:28,254
،لیتون، بن، تیم نیو ایدن
اونا آدم بده هستن

22
00:01:31,633 --> 00:01:32,801
ویلفورد چی؟

23
00:01:32,801 --> 00:01:35,011
هنوز گم و گوره

24
00:01:35,011 --> 00:01:36,638
خب، یه مشکل عمده‌س

25
00:01:45,313 --> 00:01:46,523
ورود غیرمجاز

26
00:01:46,523 --> 00:01:48,149
اگه تو اینجایی، پس سد در حال شکسته

27
00:01:48,191 --> 00:01:49,150
کدوم سد؟

28
00:01:50,276 --> 00:01:51,444
ملانی و لیتون؟

29
00:01:51,569 --> 00:01:53,738
نه. ویلفورد

30
00:01:55,115 --> 00:01:56,449
شما باهم نقشه کشیدید

31
00:01:56,908 --> 00:01:59,702
جان، من دیگه طرف اون نیستم

32
00:01:59,702 --> 00:02:01,371
جان! وایسا

33
00:02:01,496 --> 00:02:03,456
اینطور نیست. می‌تونی بهم اعتماد کنی

34
00:02:03,581 --> 00:02:06,334
حالا شدم "جان"؟ -
امنه! فقط دو نفر اینجان -

35
00:02:06,960 --> 00:02:08,419
اومدش

36
00:02:09,546 --> 00:02:11,297
!برید! برید! برید

37
00:02:15,718 --> 00:02:17,637
!اینجا پایگاه می‌زنیم

38
00:02:20,390 --> 00:02:22,308
بلند شو. پاشو. برید

39
00:02:29,440 --> 00:02:31,860
،گناهکاران اصلی

40
00:02:31,860 --> 00:02:34,529
من و ملانی هستیم

41
00:02:34,529 --> 00:02:37,740
باید می‌دونستم کار به اینجا می‌کشه

42
00:02:37,740 --> 00:02:42,495
به جزء جنگ چطور دیگه می‌شد
...سرنوشت بشریت رو انتخاب کنیم

43
00:02:42,495 --> 00:02:47,709
بر روی برف‌شکن به درازای 1029 واگن -
بر روی برف‌شکن به درازای 1029 واگن -

44
00:03:07,896 --> 00:03:09,814
،اگه می‌شد الان و همینجا می‌دزدیمت

45
00:03:09,814 --> 00:03:13,359
ولی درک می‌کنی که

46
00:03:13,526 --> 00:03:15,195
آره

47
00:03:16,905 --> 00:03:18,781
از بیخ و بن داریم می‌جنگیم

48
00:03:18,907 --> 00:03:20,742
!باید ذکاوت به خرج بدم

49
00:03:22,327 --> 00:03:26,080
پایگاه رو همین جا قرار می‌دیم
بین دو تا اردوگاه

50
00:03:26,206 --> 00:03:28,416
یه موقعیت مناسبه

51
00:03:28,416 --> 00:03:30,293
 پسرمون کجاست؟

52
00:03:30,418 --> 00:03:31,878
همینجاست، قربان

53
00:03:32,003 --> 00:03:34,839
!ایناهاش! ایول

54
00:03:34,964 --> 00:03:37,008
سلام، رفیق

55
00:03:37,133 --> 00:03:39,510
،مرد سرمای جدیدمون

56
00:03:39,510 --> 00:03:42,555
،که از انفجار آکواریوم نجات پیدا کرد

57
00:03:42,722 --> 00:03:45,183
و به دست دکتر عزیزمون به زندگی برگشت

58
00:03:45,183 --> 00:03:46,226
نظرتون چیه؟

59
00:03:48,895 --> 00:03:50,146
!بوکی یخی

60
00:03:50,313 --> 00:03:51,314
!آره

61
00:03:51,397 --> 00:03:54,442
!بوکی! بوکی! بوکی

62
00:03:56,778 --> 00:03:58,571
واضحه که دلم می‌خواد

63
00:03:58,696 --> 00:04:01,574
از حمایتت تو بخش مهمانداری برخوردار باشم

64
00:04:01,574 --> 00:04:02,825
واضحه

65
00:04:02,992 --> 00:04:04,035
و امیدوارم بتونی بهم بگی

66
00:04:04,035 --> 00:04:05,453
الکس الان کجاست

67
00:04:05,453 --> 00:04:07,997
احتمالاً پیش آقای لیتون باشه

68
00:04:08,122 --> 00:04:10,208
رویاهای اونم نابود کردی

69
00:04:13,711 --> 00:04:17,715
،می‌خواستیم به یاد و خاطره‌ی تو بریم نیو ایدن

70
00:04:17,882 --> 00:04:20,009
ماموریت تو رو کامل کنیم -
نه -

71
00:04:20,134 --> 00:04:22,804
ماموریتم اینه که از بقامون در این قطار مطمئن بشم

72
00:04:22,929 --> 00:04:24,931
تا اینکه بدون هیچ ‌خطری ازش خارج بشیم

73
00:04:26,641 --> 00:04:28,768
کمکم می‌کنی ماموریتم رو کامل کنم؟

74
00:04:30,645 --> 00:04:33,523
کمکم می‌کنی به مسافران خدمت کنم
مثل کاری که همیشه می‌کردی

75
00:04:35,525 --> 00:04:36,567
خواهش می‌کنم

76
00:04:37,652 --> 00:04:39,112
خبری از ویلفورد نیست؟

77
00:04:39,237 --> 00:04:41,698
.فرار کرده و نمی‌دونیم کجاست
خاوی هنوز جواب نمیده

78
00:04:41,823 --> 00:04:43,574
پس هنوز نتونستم سرش داد بزنم

79
00:04:43,574 --> 00:04:45,076
فایده نداره

80
00:04:45,201 --> 00:04:47,578
.احتمالاً حق با اونه
چقدر به تغییر مسیر مونده؟

81
00:04:47,578 --> 00:04:48,746
24ساعت

82
00:04:48,871 --> 00:04:50,081
،هنوز نمی‌خوام کاملاً متوقف بشیم

83
00:04:50,081 --> 00:04:52,208
ولی می‌تونم سرعتمون رو کم کنم

84
00:04:52,208 --> 00:04:54,002
هی. بهت نیاز دارم

85
00:04:54,002 --> 00:04:56,129
می‌دونی الکس کجاست؟ -
نه -

86
00:04:56,296 --> 00:04:57,797
ببین، سرعت رو تا حدی کم کن که کفری بشن

87
00:04:57,964 --> 00:04:59,215
اونوقت خاوی مجبور میشه تماس بگیره

88
00:04:59,340 --> 00:05:00,550
حله -
اوضاع چقدر بده؟ -

89
00:05:00,675 --> 00:05:02,218
،نیو ایدن هنوز طرفدار داره

90
00:05:02,218 --> 00:05:04,429
ولی هر کسی که دوبه شک بوده
رفته طرف ملانی

91
00:05:04,429 --> 00:05:06,431
بخش کشاورزی رای داد

92
00:05:06,597 --> 00:05:07,765
قطار رو می‌خوان

93
00:05:07,890 --> 00:05:09,434
بخش کشاورزی. یا خدا -
آره -

94
00:05:09,434 --> 00:05:12,061
خب، شاید اگه دروغ نمی‌گفتید بهتر بود

95
00:05:12,061 --> 00:05:14,856
هی. از نظر علمی به ریسکش می‌ارزه

96
00:05:14,856 --> 00:05:16,274
آره، می‌دونم -
دیدی؟ -

97
00:05:16,274 --> 00:05:17,483
بریم

98
00:05:22,739 --> 00:05:24,198
سلام

99
00:05:24,365 --> 00:05:26,200
خب؟

100
00:05:26,367 --> 00:05:27,827
چی بگم

101
00:05:27,952 --> 00:05:29,662
بهتره خودت حرفاشون رو بشنوی

102
00:05:35,710 --> 00:05:36,919
هی

103
00:05:40,715 --> 00:05:42,175
ممنون که اومدید

104
00:05:42,175 --> 00:05:44,927
هوی، لِی، تِیل دنبال جوابه، مرد

105
00:05:45,053 --> 00:05:47,388
!نیو ایدن کشک بود، رفیق
!ما می‌دونیم

106
00:05:47,388 --> 00:05:49,015
...دروغگو! من نمی‌خوام چیزی بشنوم

107
00:05:49,015 --> 00:05:50,683
دروغش گردن منه. آره

108
00:05:50,808 --> 00:05:55,271
از یه سیاست کثیف استفاده کردم
تا قطار رو متحد کنم

109
00:05:55,438 --> 00:05:58,441
ولی... هی، ولی اجازه ندید این مسئله

110
00:05:58,566 --> 00:06:02,028
روی چیزی که مهندسان نشونمون دادن شدنیه
سایه بندازه

111
00:06:02,028 --> 00:06:03,363
خدایی امکانش چقدره؟

112
00:06:03,529 --> 00:06:04,781
آره

113
00:06:04,781 --> 00:06:06,199
می‌تونیم از قطار بریم بیرون یا نه؟

114
00:06:07,742 --> 00:06:09,994
با شماها، می‌تونیم به اونجا برسیم

115
00:06:09,994 --> 00:06:11,621
نمی‌تونم قول بدم

116
00:06:11,746 --> 00:06:14,999
که نیو ایدن برای زندگی طولانی مدت جوابگو باشه

117
00:06:14,999 --> 00:06:18,086
ولی تِیل خوب می‌دونه

118
00:06:18,086 --> 00:06:19,879
به این قطار هم اعتباری نیست

119
00:06:21,172 --> 00:06:24,175
قبلاً تحت رهبری ملانی عذاب کشیدیم

120
00:06:24,300 --> 00:06:26,552
نمیشه برگردیم سر خونه اولمون

121
00:06:29,389 --> 00:06:32,100
چطور می‌تونم باز بهش اعتماد کنیم؟

122
00:06:32,100 --> 00:06:33,893
پس انجامش می‌دیم

123
00:06:34,060 --> 00:06:36,521
!برای نیو ایدن

124
00:06:36,521 --> 00:06:37,814
!نیو ایدن

125
00:06:41,067 --> 00:06:42,819
مهمون داری

126
00:06:43,945 --> 00:06:46,489
آقای روش

127
00:06:46,489 --> 00:06:47,698
خوشحالم می‌بینمت

128
00:06:48,950 --> 00:06:51,828
رابطه‌مون اینقدر تحریک‌برانگیره که شخصی شده

129
00:06:51,953 --> 00:06:54,163
آره، قتل برای من یه مسئله شخصیه، آقا

130
00:06:54,163 --> 00:06:56,374
تازه سه تا از ترمزبانام به لیست اضافه شدن

131
00:06:58,126 --> 00:06:59,669
از این بابت متاسفم

132
00:06:59,794 --> 00:07:02,713
اونا آخرین تلفات از طرف من هستن

133
00:07:02,713 --> 00:07:04,173
سیاست بازدارنده دارم

134
00:07:06,717 --> 00:07:08,553
ترمزبان بوسکویچ. خوب به نظر میای

135
00:07:08,678 --> 00:07:11,013
آره. نمی‌خواییم کسی سرزده بیاد اینجا

136
00:07:11,139 --> 00:07:13,224
،مگه نه، بوکی؟ جدا از اون

137
00:07:13,349 --> 00:07:16,436
من اومدم کمکت کنم
دو طرف رو از هم جدا نگه داریم

138
00:07:16,436 --> 00:07:18,229
بسیار خب، گوش کنید

139
00:07:18,229 --> 00:07:19,814
،اگه کسی بر خلاف خواسته‌ش اینجاست

140
00:07:19,981 --> 00:07:23,651
،اگه می‌خواد اینجا رو ترک کنه
می‌تونه همراه من بیاد

141
00:07:25,778 --> 00:07:27,113
آدری؟

142
00:07:27,238 --> 00:07:29,991
من نیستم -
آز، کجا میری؟ -

143
00:07:33,119 --> 00:07:34,287
من باهاش نمیرم

144
00:07:34,287 --> 00:07:34,871
 خوبه

145
00:07:35,371 --> 00:07:40,084
بوکی، چرا راه خروج رو به آقای آزولر نشون نمیدی؟

146
00:07:46,215 --> 00:07:48,801
زود باش. بلند شو. بلند شو

147
00:07:48,926 --> 00:07:50,720
!بریم. زود باش

148
00:07:50,720 --> 00:07:52,346
ایول، بوکی

149
00:07:54,682 --> 00:07:56,434
!آره، بوکس

150
00:08:00,396 --> 00:08:02,565
فقط بهش سخت نگیر، باشه؟

151
00:08:05,234 --> 00:08:06,903
،یه داستانایی درباره‌ت شنیدم

152
00:08:07,028 --> 00:08:08,362
که چقدر می‌تونی بیرحم باشی

153
00:08:08,529 --> 00:08:10,448
میشه بشینیم؟ -
تبریک میگم، مامان -

154
00:08:10,573 --> 00:08:13,117
کی می‌دونست درست بعد از اینکه ما نجاتت دادیم

155
00:08:13,242 --> 00:08:14,035
کار خودت رو می‌کنی؟

156
00:08:14,076 --> 00:08:16,871
باید بی‌غرضانه بهش نگاه کنیم

157
00:08:16,871 --> 00:08:18,122
،اگه نمی‌تونی این کار رو بکنی

158
00:08:18,247 --> 00:08:19,665
راهت رو به عنوان یه مهندس گم کردی

159
00:08:19,665 --> 00:08:21,417
ملانی، نکن

160
00:08:21,542 --> 00:08:23,127
فقط می‌خوام با لیتون حرف بزنی

161
00:08:23,252 --> 00:08:24,754
قبل از اینکه ماجرا بیخ پیدا کنه

162
00:08:46,234 --> 00:08:47,860
ممنون که اومدی

163
00:08:47,860 --> 00:08:49,904
ممنون میشم فرصت بدی
در مورد حقایق حرف بزنیم

164
00:08:50,029 --> 00:08:51,864
،حقیقت اینه که
بیشتر مردم ریسک‌ این کار رو قبول می‌کنن

165
00:08:51,989 --> 00:08:54,534
خطراتش رو براشون شرح ندادی

166
00:08:54,534 --> 00:08:56,661
همه هست و نیستمون رو داری به مخاطره میندازی

167
00:08:56,786 --> 00:08:58,120
خط آهن اونجا آزمایش نشده

168
00:08:58,120 --> 00:08:59,330
،ملانی، وارد مسیر میشی

169
00:08:59,455 --> 00:09:01,999
یا ارتش تِیل این کار رو برات می‌کنه

170
00:09:02,124 --> 00:09:04,335
واقعاً؟

171
00:09:04,335 --> 00:09:07,171
هر جفتمون می‌دونیم راه‌پیمایی درازای تا موتور داری

172
00:09:07,171 --> 00:09:09,966
برای دفاع نیرو نداری

173
00:09:09,966 --> 00:09:11,717
می‌تونم به اندازه کافی معطلتون کنم

174
00:09:11,717 --> 00:09:12,969
بعدش چی؟

175
00:09:13,094 --> 00:09:15,304
نبرد بی‌پایان برای تصاحب قدرت؟

176
00:09:15,304 --> 00:09:17,056
!نه. صبر می‌کنیم

177
00:09:17,181 --> 00:09:19,392
اونقدر صبر می‌کنیم تا ببینم شدنیه یا نه

178
00:09:19,392 --> 00:09:22,103
.این کار رو نکن، مامان
مسیر رو تغییر بده

179
00:09:22,270 --> 00:09:23,854
جوونا می‌خوان برن بیرون

180
00:09:23,980 --> 00:09:25,982
وقتی امن نیست چطور اجازه بدم بری؟

181
00:09:28,818 --> 00:09:30,861
می‌خوام طرف من باشی

182
00:09:31,028 --> 00:09:32,947
پس مجبوری تغییر مسیر بدی

183
00:09:39,453 --> 00:09:42,039
!ای بابا، محض رضای خدا، با شمام

184
00:09:42,039 --> 00:09:43,499
هستی یا نه، روث؟

185
00:09:43,666 --> 00:09:44,959
نمی‌ذارم تنهایی بری، خب؟

186
00:09:45,126 --> 00:09:46,502
این قضیه هنوز تموم نشده

187
00:09:46,669 --> 00:09:48,170
یه کاریش می‌کنیم

188
00:09:53,676 --> 00:09:55,803
حالا باید دست به کار بشیم

189
00:10:05,354 --> 00:10:06,647
!اومدیم! داریم میاییم

190
00:10:06,814 --> 00:10:07,940
چقدر باید بریم؟

191
00:10:08,065 --> 00:10:09,609
اونقدر جلو می‌ریم
تا بخش کشاورزی رو کنترل کنیم

192
00:10:09,734 --> 00:10:12,320
منبع غذاییه. به ذخیره بذر نیاز داریم

193
00:10:14,739 --> 00:10:17,074
!برید کنار

194
00:10:17,074 --> 00:10:18,909
ادامه بدید -
!برید عقب! برید عقب -

195
00:10:18,909 --> 00:10:20,494
!داریم رد می‌شیم

196
00:10:25,124 --> 00:10:27,209
بن، چرا سرعت رو کم کردی؟

197
00:10:27,209 --> 00:10:28,878
من ترمز نگرفتم، خاوی

198
00:10:29,003 --> 00:10:31,672
مثل آب خوردن دروغ میگی. تابلوئه

199
00:10:31,839 --> 00:10:33,507
فقط یه کم مقاومت می‌کنیم

200
00:10:33,633 --> 00:10:35,676
بیا، بازم هست

201
00:10:37,762 --> 00:10:39,555
هی، بن؟

202
00:10:39,680 --> 00:10:41,932
میشه یه دقیقه مواظب لیانا باشی؟

203
00:10:41,974 --> 00:10:43,476
زود بر می‌گردم

204
00:10:45,144 --> 00:10:47,480
...خب

205
00:10:58,282 --> 00:10:59,909
زود باشید، برید عقب

206
00:11:00,034 --> 00:11:01,452
!برید کنار

207
00:11:01,452 --> 00:11:03,579
می‌خوای با شلنگ باغچه با یه ارتش روبرو بشی؟

208
00:11:03,704 --> 00:11:05,331
!برید کنار

209
00:11:05,331 --> 00:11:06,707
!برید، برید -
برید، بدوئید -

210
00:11:06,707 --> 00:11:08,167
!این آخرین گلخونه‌س، لیتون

211
00:11:08,334 --> 00:11:10,711
!مردم تیل
خط مقدم همینجاست

212
00:11:10,878 --> 00:11:12,171
!برید، برید -
برید کنار -

213
00:11:12,338 --> 00:11:13,714
!عقب وایسید

214
00:11:13,714 --> 00:11:16,133
هی، می‌تونیم جلوتر بریم -
نه، نه، نه -

215
00:11:16,258 --> 00:11:18,844
،اگه ما درگیری رو شروع کنیم
همه کاسه و کوزه‌ها سر ما می‌شکنه

216
00:11:19,220 --> 00:11:21,597
موافقم. از نیروهامون در بالای قطار خبر داریم؟

217
00:11:21,597 --> 00:11:22,556
آره، آره

218
00:11:22,682 --> 00:11:23,933
مخفی شدن
و اگه نیاز باشه آمادگی دارن

219
00:11:23,933 --> 00:11:25,351
بهشون نیاز داریم

220
00:11:27,645 --> 00:11:29,814
!برید کنار! من اطلاعات دارم

221
00:11:29,939 --> 00:11:31,440
!بس! بس

222
00:11:31,565 --> 00:11:33,526
!بذارید رد بشه! برید عقب

223
00:11:35,069 --> 00:11:37,238
ویلفورد واگن شبانه رو گرفته

224
00:11:37,238 --> 00:11:40,282
با ده دوازده نفر و بوکی اونجا مستقر شده

225
00:11:40,282 --> 00:11:41,492
بوکی زنده‌س؟

226
00:11:41,617 --> 00:11:43,911
آره، اگه اسمش رو زنده بودن گذاشت

227
00:11:43,911 --> 00:11:45,162
مرد سرمای جدید شده

228
00:11:45,287 --> 00:11:47,248
چی؟ -
آدری هم اونجاست -

229
00:11:47,373 --> 00:11:50,251
چی؟ بر خلاف میلش؟ -
نمی‌دونم -

230
00:11:50,251 --> 00:11:51,711
وقتی فرصت داشت نیومد

231
00:11:51,877 --> 00:11:53,671
البته که نیومده. باز با هم شدن، درسته؟

232
00:11:53,671 --> 00:11:56,340
نه. نه، طرف ویلفورد نیست

233
00:11:56,465 --> 00:11:57,925
چیزی هست که بهم نمیگی؟

234
00:11:57,925 --> 00:12:00,886
پیش اون بر نمی‌گرده. نمی‌تونه

235
00:12:01,554 --> 00:12:02,430
نوشیدنی میخواهم

236
00:12:04,056 --> 00:12:05,850
فکر می‌کنی این اتاق توئه؟

237
00:12:05,975 --> 00:12:07,017
من خودِ واگن شبانه هستم

238
00:12:07,476 --> 00:12:09,061
مگه به دادگاه نرسیدی، آدری؟

239
00:12:10,187 --> 00:12:13,774
قربان، زارا تو اتاق پشتی منتظرتونه

240
00:12:13,774 --> 00:12:15,067
باشه -
هیچ کس در امان نیست -

241
00:12:21,115 --> 00:12:24,452
زارا

242
00:12:24,577 --> 00:12:27,455
اون بیرون یه مشت آدم شرور جمع شدن

243
00:12:27,455 --> 00:12:31,208
.همونطوریه که دوست داری، جوزف
آتیش بیار معرکه شدی

244
00:12:31,333 --> 00:12:33,461
تا اینکه فقط خودت باقی بمونی

245
00:12:34,628 --> 00:12:36,672
چه کمکی ازم بر میاد؟

246
00:12:36,672 --> 00:12:39,675
می‌خوام مطمئن بشم که قرارمون هنوز سرجاشه

247
00:12:40,634 --> 00:12:42,052
مهم نیست چه اتفاقی می‌افته

248
00:12:42,178 --> 00:12:44,555
ولی دخترم در امان می‌مونه

249
00:12:44,680 --> 00:12:46,056
البته

250
00:12:46,223 --> 00:12:50,561
،من قصد دارم سر قرارمون بمونم
همینطور تو

251
00:12:51,645 --> 00:12:53,856
همه چی به نفع اونه، ملانی

252
00:12:53,981 --> 00:12:55,691
ترمزبانا می‌تونن جلوشو بگیرن؟

253
00:12:56,525 --> 00:12:58,194
روش برای تو نمی‌جنگه

254
00:12:58,319 --> 00:13:00,237
به مردم خدمت می‌کنه

255
00:13:00,404 --> 00:13:02,740
دیگه مثل سابق قدرت و نفوذ نداری

256
00:13:09,413 --> 00:13:11,040
به یه متحد نیاز دارم

257
00:13:11,707 --> 00:13:13,793
ویلفورد نباشه

258
00:13:13,793 --> 00:13:15,544
می‌تونم کنترلش کنم

259
00:13:16,253 --> 00:13:17,713
نکته این نیست

260
00:13:17,713 --> 00:13:20,174
...نه، نکته اینه

261
00:13:20,174 --> 00:13:22,802
نکته همینه، همه چیزه

262
00:13:24,136 --> 00:13:25,638
جون تک تک آدمای باقیمونده تو زمین

263
00:13:28,265 --> 00:13:31,936
اگه مجبور باشم روح خودمو بفروشم
،تا اونا رو نجات بدم

264
00:13:32,102 --> 00:13:34,104
پس این کار رو می‌کنم، درسته؟

265
00:13:37,066 --> 00:13:39,401
ببخشیدا، ولی من وقت زیادی

266
00:13:39,568 --> 00:13:42,071
صرف جبران اشتباهاتم کردم
تا بخوام دوباره برگردم سر خونه اولم

267
00:13:56,418 --> 00:13:59,004
!حتماً درد داره

268
00:13:59,004 --> 00:14:02,007
بیوه هدوود یه عارضه جانبی رو بهبود بخشیده

269
00:14:02,007 --> 00:14:05,928
نبود حواس" باعث "مقاومت به درد" شده"

270
00:14:08,097 --> 00:14:08,889
 
آماده‌ی بیرون رفتنه

271
00:14:09,014 --> 00:14:11,517
به لباس محافظ نیاز نداره

272
00:14:11,642 --> 00:14:13,644
خوبه. انگار یکی از طرفدارای لیتون

273
00:14:13,769 --> 00:14:15,396
تمام لباس‌های محافظ رو دزدیده

274
00:14:15,396 --> 00:14:18,107
ملانی، مشکل اینه که

275
00:14:18,274 --> 00:14:20,776
تو اسطوره هستی

276
00:14:20,818 --> 00:14:21,777
پس هنوز یه عده از

277
00:14:21,944 --> 00:14:25,281
درجه یکی‌های سابق، بعضیا از اتحادیه
...و غیره ازت حمایت می‌کنن

278
00:14:25,281 --> 00:14:27,867
ولی هم از نظر نظامی

279
00:14:27,992 --> 00:14:29,285
و هم آراء مردمی عقب هستی

280
00:14:29,410 --> 00:14:31,287
پس به من نیاز داری

281
00:14:31,287 --> 00:14:33,873
دو تا اسطوره بهتر از یکیه

282
00:14:33,914 --> 00:14:35,749
،معتقدم اگه با هم متحد بشیم

283
00:14:35,916 --> 00:14:37,960
اکثریت مسافران قطار رو انتخاب می‌کنن، آره

284
00:14:38,085 --> 00:14:39,587
البته

285
00:14:39,712 --> 00:14:42,256
،ولی هنوزم ترس حرف اول رو می‌زنه

286
00:14:42,256 --> 00:14:43,841
،ترس از کلونی لیتون

287
00:14:43,966 --> 00:14:45,926
یا ترس از قطاری که تا اینجا زنده نگه‌شون داشته

288
00:14:46,051 --> 00:14:48,804
فقط از یه راه عملی میشه

289
00:14:48,929 --> 00:14:50,848
شروع شد

290
00:14:50,890 --> 00:14:52,182
من مهندس ارشدم

291
00:14:53,392 --> 00:14:56,020
و تو کلاً از مقام مهندسی بازنشسته میشی

292
00:14:57,813 --> 00:14:59,565
قطار منه

293
00:15:09,450 --> 00:15:14,622
فرض بگیریم باهات همدل میشم
،و بهت مشورت میدم

294
00:15:14,788 --> 00:15:19,919
...اگه هنوز از یه سری منافع معین برخوردار باشم

295
00:15:20,044 --> 00:15:21,462
...مثلاً درمان سرما

296
00:15:21,587 --> 00:15:25,257
فرض کنیم همه رو قبول می‌کنم
و روسیاهی این که

297
00:15:25,424 --> 00:15:27,801
،با تو معامله کردم
اگه کمکی می‌کنه

298
00:15:33,182 --> 00:15:34,016
قبوله

299
00:15:58,999 --> 00:16:00,668
نیروی مقاومت

300
00:16:00,834 --> 00:16:01,877
روث؟

301
00:16:02,002 --> 00:16:04,296
لایتس؟

302
00:16:04,421 --> 00:16:06,048
تنهایی اینجا هستی؟

303
00:16:06,173 --> 00:16:08,092
آره. تو اینجا چی کار می‌کنی؟

304
00:16:08,217 --> 00:16:10,970
فکر کردم لیتون یه تیم اینجا داشته باشه

305
00:16:11,095 --> 00:16:13,764
درسته، انگار فقط ما دوتاییم

306
00:16:13,764 --> 00:16:15,599
من همه‌ی لباس‌های محافظ رو دزدیدم

307
00:16:15,599 --> 00:16:17,935
.منتظر دستورات بیشتر هستم
اون بیرون چه خبره؟

308
00:16:18,060 --> 00:16:19,186
بعداً بهت میگم

309
00:16:19,311 --> 00:16:21,063
چطور با لیتون ارتباط بر قرار می‌کنی؟

310
00:16:21,063 --> 00:16:23,065
از روش قدیمی

311
00:16:23,065 --> 00:16:25,192
این رفیق موش خودمه؟

312
00:16:25,192 --> 00:16:28,570
هی. سلام

313
00:16:28,696 --> 00:16:30,489
سلام. سلام

314
00:16:32,658 --> 00:16:34,410
عجب جفتی

315
00:16:34,410 --> 00:16:36,203
با همدیگه، وزنه به نفع ما سنگینی می‌کنه

316
00:16:36,203 --> 00:16:37,579
به امید اینکه لیتون بدون موافقت اکثریت

317
00:16:37,746 --> 00:16:39,581
سر نیو ایدن جنگ راه نمیندازه

318
00:16:39,623 --> 00:16:42,626
خدایی فکر می‌کنی این بابا پا پس می‌کشه؟

319
00:16:42,626 --> 00:16:45,129
از کار برکنار شدی، مگه نه، جوزف؟

320
00:16:45,295 --> 00:16:47,965
مشاور قابل اعتمادش هستم

321
00:16:48,090 --> 00:16:50,426
عالی میشه

322
00:16:50,551 --> 00:16:52,553
فعلاً ازت می‌خوام

323
00:16:52,678 --> 00:16:54,763
افرادت رو ببری اون پایین
و سد راهش بشی

324
00:16:54,930 --> 00:16:58,517
.قدم اول رو عالی برداشتی
دقیقاً بر طبق مشورت منه

325
00:16:58,642 --> 00:17:00,519
هدف اینه که کار به خشونت نکشه

326
00:17:00,644 --> 00:17:03,313
برو به لیتون نشون بده چه نیرویی سر راهشه

327
00:17:04,273 --> 00:17:06,984
.بسیار خب، رفقا
!حرکت می‌کنیم. سپرها رو بردارید

328
00:17:07,151 --> 00:17:11,155
عازم پایین قطاریم تا مانع پیشروی بیشتر اونا بشیم

329
00:17:11,155 --> 00:17:14,700
!راه بیفتید -
!برید! برید -

330
00:17:21,373 --> 00:17:23,959
!ترمزبانا! ترمزبانا دارن میان

331
00:17:28,797 --> 00:17:30,049
روش رفت طرف اونا

332
00:17:38,265 --> 00:17:42,728
لیتون، ملانی و ویلفورد با هم متحد شدن

333
00:17:44,146 --> 00:17:46,148
ببین، متاسفم، فقط بحث سر تعداده، مرد

334
00:17:46,315 --> 00:17:48,150
اکثریت آراء با تو نیست

335
00:17:50,027 --> 00:17:51,111
کی رای گرفته؟

336
00:17:51,236 --> 00:17:52,863
با اومدنشون به اینجا رای دادن

337
00:17:52,988 --> 00:17:54,782
نمی‌تونی با زور ببریشون به سرزمین موعود

338
00:17:54,782 --> 00:17:58,118
اونوقت شما می‌تونید با زور ما رو به تِیل بر گردونید؟

339
00:17:58,243 --> 00:18:01,538
گوش کنید! حرفاتون رو بزنید

340
00:18:01,663 --> 00:18:03,457
دو ساعت وقت دارید عقب‌نشینی کنید

341
00:18:03,499 --> 00:18:05,876
نه. به دو ساعت نیاز نداریم

342
00:18:06,001 --> 00:18:09,755
فقط از ترمزبانات بپرس
اگه واقعاً حاضرن این کار رو بکنن

343
00:18:09,880 --> 00:18:11,006
!آره

344
00:18:14,218 --> 00:18:16,970
.باشه، حواستون جمع باشه
حواستون جمع باشه

345
00:18:17,096 --> 00:18:20,516
!اگه فکر بهتری داری، زود باش بگو

346
00:18:20,516 --> 00:18:21,975
!آماده باشید

347
00:18:22,101 --> 00:18:24,186
،ما دنبال خون و خونریزی نیستیم
ولی براش آماده‌ایم

348
00:18:24,311 --> 00:18:26,980
از راه سختش سانت سانت این مسیر رو یاد گرفتیم

349
00:18:27,147 --> 00:18:31,068
و تک‌تکمون حق داریم از این کِشتی نجات بیرون بریم

350
00:18:31,068 --> 00:18:33,320
!آره

351
00:18:50,254 --> 00:18:51,755
مل

352
00:18:53,549 --> 00:18:55,217
همونطور که خواسته بودی تصمیمم رو گرفتم

353
00:18:55,217 --> 00:18:57,594
دوستام رو ول کردم تا اینجا پیش تو باشم

354
00:18:57,594 --> 00:18:59,096
حالا راضی شدی؟

355
00:18:59,221 --> 00:19:00,556
نه. ببخشید

356
00:19:00,556 --> 00:19:01,765
کاملاً مطمئنم بعضی از دوستام

357
00:19:01,765 --> 00:19:03,100
امشب جونشون رو از دست میدن

358
00:19:03,225 --> 00:19:07,855
.من همچین چیزی نمی‌خوام
الکس، من سعی دارم... الکس

359
00:19:12,442 --> 00:19:14,778
یه پیغام گرفتم

360
00:19:14,778 --> 00:19:17,072
روث با لایتس بالای قطارن. حاضرن

361
00:19:17,197 --> 00:19:18,448
می‌تونیم از ترمزبان‌ها عبور کنیم

362
00:19:18,448 --> 00:19:20,200
بعدش چی؟

363
00:19:20,200 --> 00:19:22,077
نصف آدمای اون بالا در کنار ملانی و ویلفورد می‌جنگن

364
00:19:22,077 --> 00:19:24,079
و نصف‌ دیگه‌شون بر خلاف خواسته‌شون اونجان

365
00:19:24,204 --> 00:19:25,873
مثل آدری

366
00:19:25,873 --> 00:19:28,625
من اونجا ولش نمی‌کنم، لیتون

367
00:19:28,625 --> 00:19:29,960
خیلی زود باید وارد مسیر بشیم

368
00:19:30,085 --> 00:19:32,212
همه می‌دونیم بهای سنگینی باید بپردازیم

369
00:19:32,212 --> 00:19:35,007
هزار بار شده جون همه رو به خطر انداختیم

370
00:19:36,216 --> 00:19:37,843
باید راه بهتری باشه

371
00:19:50,939 --> 00:19:53,317
به لحظه‌ی موعود داریم نزدیک می‌شیم، ها؟

372
00:19:53,483 --> 00:19:56,028
آره، برای تو هم صدق می‌کنه

373
00:19:56,153 --> 00:20:01,158
ببین، من نمی‌خوام تسلیم بشیم یا معامله کنیم

374
00:20:01,158 --> 00:20:02,492
فقط برای تصدیقه

375
00:20:02,618 --> 00:20:04,578
بسیار خب

376
00:20:04,703 --> 00:20:06,288
ممنون که گذاشتی الکس عبور کنه

377
00:20:06,288 --> 00:20:07,831
تصمیم خودش بود

378
00:20:07,956 --> 00:20:10,500
و می‌دونستم یه شمشمیر دو لبه‌س

379
00:20:10,667 --> 00:20:12,044
آره

380
00:20:12,169 --> 00:20:14,338
احتمالاً برای نجات دادنش از دست میدمش

381
00:20:14,463 --> 00:20:16,465
آره، هر جفتمون اونقدر غرور داریم که فکر می‌کنیم

382
00:20:16,590 --> 00:20:18,217
می‌تونیم همه رو نجات بدیم

383
00:20:19,676 --> 00:20:22,930
یه نقش غیرممکن به خودمون دادیم

384
00:20:23,096 --> 00:20:26,808
،وقتی مشغولش میشی
دل کَندن ازش خیلی سخته

385
00:20:26,934 --> 00:20:29,478
واقعاً می‌خوای بذاری ویلفورد بخشی ازش باشه؟

386
00:20:29,645 --> 00:20:32,689
باز داری برای بر قراری نظم
به ترس و تهدید متوسل میشی

387
00:20:32,814 --> 00:20:34,816
تو شمشمیر رو برداشتی

388
00:20:34,858 --> 00:20:36,693
برگشتی سر خون و خونریزی

389
00:20:38,987 --> 00:20:41,240
ترس یا خون؟

390
00:20:43,075 --> 00:20:45,452
...در هر صورت

391
00:20:45,619 --> 00:20:47,079
اون برنده میشه

392
00:20:47,955 --> 00:20:49,706
و ما می‌بازیم

393
00:20:52,626 --> 00:20:53,877
چی میگی، بوکی یخی؟

394
00:20:55,545 --> 00:20:57,839
حاضری بری پایین قطار و حال کنی؟

395
00:20:57,965 --> 00:21:03,387
،زود باش، آدری
چطور برای این لشکر یه آهنگ بخونی؟

396
00:21:05,264 --> 00:21:07,724
زود باش

397
00:21:07,849 --> 00:21:09,142
نمی‌تونم

398
00:21:09,268 --> 00:21:11,520
دیگه این کار رو نمی‌کنم

399
00:21:11,687 --> 00:21:15,816
انگشتای قشنگت رو بذار روی کلیدا

400
00:21:15,816 --> 00:21:17,234
مهمان دارید، قربان

401
00:21:19,486 --> 00:21:21,780
بی‌صبرانه منتظرم برگردیم سر روال سابقمون

402
00:21:22,948 --> 00:21:26,243
چیزی شده، ملانی؟

403
00:21:26,368 --> 00:21:29,246
همه چی طبق میل‌مون پیش میره

404
00:21:29,246 --> 00:21:33,333
مسئله لیتونه. بیخیال نمیشه

405
00:21:33,333 --> 00:21:35,460
خب، بهش فرصت دادی

406
00:21:35,460 --> 00:21:36,920
من دستور حمله نمیدم

407
00:21:37,045 --> 00:21:39,047
محض رضای خدا، کوتاه بیا دیگه

408
00:21:39,214 --> 00:21:41,550
تصمیمش با منه

409
00:21:41,550 --> 00:21:42,884
،پس اگه می‌خوای هنوز به درد بخوری

410
00:21:42,884 --> 00:21:44,970
کمکم کن یه راه‌حل دیگه پیدا کنیم

411
00:21:45,095 --> 00:21:47,431
خب، شاید یه چیزی تو آستین داشته باش

412
00:21:47,556 --> 00:21:49,099
باشه

413
00:21:49,099 --> 00:21:52,019
،خون و خونریزیش کمتره
ولی لازمه

414
00:21:52,185 --> 00:21:53,854
وارد مسائل شخصی بشیم

415
00:21:54,855 --> 00:21:56,982
شاید به چیزی دسترسی داشته باشم

416
00:21:57,107 --> 00:22:01,653
که لیتون به‌خاطرش خودشو به آب و آتیش می‌زنه

417
00:22:02,446 --> 00:22:04,448
دخترش

418
00:22:09,536 --> 00:22:11,663
باز رفتی سراغ این حربه؟

419
00:22:13,081 --> 00:22:14,624
دزدیدن بچه‌ی دشمنت

420
00:22:15,375 --> 00:22:18,545
شرمنده. یه راه‌حل ثابت‌شده‌س

421
00:22:18,712 --> 00:22:20,922
فقط لب تر کن، من ترتیبش رو میدم

422
00:22:37,689 --> 00:22:39,900
عجله کن، زارا. الان وقتشه

423
00:22:43,570 --> 00:22:46,323
،ملانی، یه روز، وقتی من مُردم و نیستم

424
00:22:46,323 --> 00:22:50,327
،و تو پیر شدی و سکان رو به الکس سپردی

425
00:22:50,327 --> 00:22:52,120
ازم بابت این کار تشکر می‌کنی

426
00:22:52,245 --> 00:22:53,872
خدا کنه اینطور باشه

427
00:22:58,668 --> 00:23:00,045
ما اومدیم، جوزف

428
00:23:00,212 --> 00:23:02,422
ایناهاش

429
00:23:02,547 --> 00:23:04,883
سلام! چطوری؟

430
00:23:04,883 --> 00:23:07,135
صحیح و سالمی

431
00:23:07,302 --> 00:23:09,679
تمام چیزیه که برای تسلیم کردنشون نیاز داری

432
00:23:11,556 --> 00:23:13,183
آره، این اتفاق نمی‌افته

433
00:23:18,563 --> 00:23:22,567
.زود باش، مرد یخی
چی تو چنته داری؟

434
00:23:24,653 --> 00:23:26,029
گندش بزنن

435
00:23:36,039 --> 00:23:37,416
زود باش، بوکی

436
00:23:44,965 --> 00:23:47,509
عجب حقه‌ای زدید

437
00:23:47,634 --> 00:23:52,431
قراره این مسئله رو به خوبی و خوشی حل کنیم؟

438
00:23:52,556 --> 00:23:53,723
،آره

439
00:23:53,849 --> 00:23:55,725
ولی تو جایی نداری

440
00:24:00,188 --> 00:24:01,273
آدری

441
00:24:06,194 --> 00:24:07,654
زیر سر تو بود، مگه نه، ملانی؟

442
00:24:07,821 --> 00:24:10,657
راستش من و آندره با هم این نقشه رو کشیدیم

443
00:24:11,158 --> 00:24:12,951
من شش ماه اینجا دووم آوردم

444
00:24:13,076 --> 00:24:15,829
سِرم خواب مصنوعی، محرک و زمان‌سنج برات گذاشتم

445
00:24:15,954 --> 00:24:17,289
تا حدی می‌تونی تحت خواب مصنوعی باشی

446
00:24:17,289 --> 00:24:19,082
تا اینکه به هوش بیای

447
00:24:19,249 --> 00:24:20,625
و ببینی کجا هستی

448
00:24:20,792 --> 00:24:24,254
خیلی ضعیفی تا گلوم رو ببُری، لیتون

449
00:24:24,379 --> 00:24:25,881
ترسوها

450
00:24:27,799 --> 00:24:29,509
همه‌تون بزدلید

451
00:24:36,433 --> 00:24:37,767
خداحافظ، جوزف

452
00:24:39,936 --> 00:24:41,771
همه برید بیرون

453
00:24:43,315 --> 00:24:44,774
،احمق خرفت

454
00:24:44,900 --> 00:24:49,070
می‌فرستمت به جهنم

455
00:25:29,402 --> 00:25:33,448
خواهیم دید بازمانده‌ی واقعی کیه

456
00:25:55,720 --> 00:25:57,764
راه‌حل خیلی خوبیه

457
00:25:58,640 --> 00:26:02,185
بهای کارمون رو با عزیزانمون می‌دیم

458
00:26:06,565 --> 00:26:08,775
،شهروندان برف‌شکن

459
00:26:08,900 --> 00:26:11,361
،در حالیکه به مسیر نیو ایدن نزدیک می‌شیم

460
00:26:11,486 --> 00:26:12,779
مفتخرم به عرضتون برسونم

461
00:26:12,904 --> 00:26:15,574
که یه راه‌حل در خصوص این مشکل پیدا کردیم

462
00:26:15,699 --> 00:26:20,078
،موافقت کردیم که تنها راه سازش و مصالحه‌س

463
00:26:20,078 --> 00:26:23,873
و جوابش انتخاب فردیه

464
00:26:23,873 --> 00:26:26,876
قطار در بخش کشاورزی به دو قسمت تقسیم میشه

465
00:26:26,876 --> 00:26:29,296
تک تک مسافران اجازه دارن

466
00:26:29,421 --> 00:26:34,509
بین قطار با رهبری من
و نیو ایدن با آندره لیتون یکی رو انتخاب کنن

467
00:26:34,509 --> 00:26:37,053
اونایی که نیو ایدن رو انتخاب می‌کنن باید بدونن

468
00:26:37,178 --> 00:26:39,556
ما نمی‌دونیم چی در انتظارمونه

469
00:26:39,556 --> 00:26:40,974
سفر خطرناکی در پیش داریم

470
00:26:41,099 --> 00:26:43,935
و آره، باید دل به دریا بزنیم

471
00:26:45,270 --> 00:26:50,859
،ولی مهم‌تر از همه چیز
می‌تونیم یه جامعه‌ی جدید بنا کنیم

472
00:26:51,651 --> 00:26:54,279
،اونایی که در قطار باقی می‌مونن

473
00:26:54,404 --> 00:26:55,697
می‌دونیم که زندگی

474
00:26:55,822 --> 00:26:58,283
بر روی برف‌شکن سخت خواهد بود

475
00:26:58,408 --> 00:27:02,037
ذره ذره، قطار در حال فروپاشیه

476
00:27:02,162 --> 00:27:05,915
ولی دیگه با ظلم و ستم بیشتر از این
به سختیش اضافه نمی‌کنیم

477
00:27:06,041 --> 00:27:09,628
قطار بر پایه‌ی علم و حقیقت هدایت میشه

478
00:27:09,628 --> 00:27:14,257
و منابع محدودمون رو با همدیگه سهیم می‌شیم

479
00:27:19,262 --> 00:27:20,972
متشکرم

480
00:27:22,349 --> 00:27:23,933
،هر کدوم رو انتخاب کنید

481
00:27:24,100 --> 00:27:26,686
به سرنوشت همسایه‌تون

482
00:27:26,686 --> 00:27:28,313
امیدوار باشید و احترام بذارید

483
00:27:29,648 --> 00:27:31,024
با خانواده‌تون حرف بزنید

484
00:27:31,024 --> 00:27:32,942
از دوستانتون خداحافظی کنید

485
00:27:33,109 --> 00:27:36,363
قطار کمتر از شش ساعت دیگه جدا میشه

486
00:28:09,646 --> 00:28:11,314
...خب

487
00:28:12,816 --> 00:28:14,317
می‌خوای چی کار کنی؟

488
00:28:17,362 --> 00:28:20,240
من اینجا در بهترین حالتم بودم

489
00:28:21,533 --> 00:28:23,618
تو نشونم دادی

490
00:28:23,743 --> 00:28:26,996
آره، آخه چه فکری پیش خودم کردم؟

491
00:28:30,250 --> 00:28:31,960
،اینجا می‌تونم تاثیرگذار باشم

492
00:28:32,127 --> 00:28:35,171
با هنر و کسی که هستم

493
00:28:35,171 --> 00:28:38,508
و اینکه چطور می‌تونم به روش خودم دیگران رو شفا بدم

494
00:28:38,675 --> 00:28:40,927
باید بمونم، بس

495
00:28:44,013 --> 00:28:46,266
...من

496
00:28:46,433 --> 00:28:48,643
خیلی وقته آرزو دارم از این قطار برم بیرون

497
00:28:49,227 --> 00:28:53,273
آینده‌ای تو برف‌شکن برای خودم نمی‌بینم

498
00:28:55,734 --> 00:28:57,318
حتی اگه خواهرم بودی؟

499
00:29:03,658 --> 00:29:05,535
حتی اگه خواهرت بودم

500
00:29:21,843 --> 00:29:24,471
لعنت. بیا ببینم

501
00:29:26,389 --> 00:29:28,099
بیا بغلم

502
00:29:34,147 --> 00:29:36,316
قهوه می‌خوای؟ -
آره -

503
00:29:36,316 --> 00:29:37,692
تو می‌خوای چی کار کنی؟

504
00:29:37,692 --> 00:29:38,902
می‌ریم

505
00:29:42,071 --> 00:29:43,239
تو چی؟

506
00:29:43,364 --> 00:29:44,449
منم باهاتون میام

507
00:29:47,410 --> 00:29:49,621
حداقل با همیم

508
00:29:49,788 --> 00:29:52,290
به هر حال، به کارلی حق انتخاب دادم

509
00:29:52,290 --> 00:29:54,834
من صد درصد می‌خوام برم بیرون

510
00:29:54,959 --> 00:29:57,170
پس همین کار رو می‌کنیم

511
00:29:57,337 --> 00:29:58,588
به سلامتی، رئیس

512
00:29:58,713 --> 00:30:00,298
به سلامتی، بس

513
00:30:13,311 --> 00:30:15,730
به نظرت چقدر دووم میاره؟

514
00:30:16,731 --> 00:30:18,107
،اگه شانس بیاری

515
00:30:18,233 --> 00:30:22,403
تا یه دهه دیگه از این بحران به اون بحران می‌پری

516
00:30:22,403 --> 00:30:23,822
شایدم دو دهه

517
00:30:26,157 --> 00:30:28,535
بهت نیاز دارم، بن

518
00:30:28,660 --> 00:30:30,286
منم بهت نیاز داشتم

519
00:30:31,162 --> 00:30:34,374
بر اساس نظرات علمیِ تو
تصمیم گرفتم از قطار بریم بیرون

520
00:30:34,499 --> 00:30:36,876
نزدیک بود این امید رو بکشی -
هنوز زنده‌س -

521
00:30:37,043 --> 00:30:39,170
فقط هنوز کار داره

522
00:30:39,295 --> 00:30:41,798
،اگه با هم باشیم
می‌دونم می‌تونیم به اونجا برسیم

523
00:30:43,842 --> 00:30:48,179
،من تا ته دنیا در کنارت خدمت می‌کنم

524
00:30:48,304 --> 00:30:49,722
ولی این فقط نصفشه

525
00:30:49,848 --> 00:30:52,517
ازم می‌خوای بمونم؟
به بقیه‌ات هم نیاز دارم

526
00:30:55,270 --> 00:30:58,815
ملانی و بن بهترین مهندسان دنیا هستن

527
00:30:58,940 --> 00:31:00,650
من باید ازشون یاد بگیرم

528
00:31:00,775 --> 00:31:02,110
چیزیم نمیشه

529
00:31:04,654 --> 00:31:05,488
باشه

530
00:31:07,115 --> 00:31:08,825
هی، تِیل واحد

531
00:31:08,992 --> 00:31:12,579
تیل واحد -
تیل واحد -

532
00:31:12,579 --> 00:31:14,372
همیشه

533
00:31:16,541 --> 00:31:18,459
باشه، گریه و زاری نکنیم

534
00:31:18,626 --> 00:31:20,336
تو نقطه‌ی جدایی می‌بینمتون تا خداحافظی کنیم

535
00:31:20,336 --> 00:31:22,213
باشه -
بیا بغلم -

536
00:31:27,760 --> 00:31:29,512
دوستتون دارم

537
00:31:49,490 --> 00:31:52,076
دردناکه -
آره -

538
00:31:53,286 --> 00:31:56,581
همه باید راه خودشون رو انتخاب کنن

539
00:31:56,706 --> 00:31:58,416
آره

540
00:31:58,583 --> 00:32:00,752
بخش‌هایی از وجودشون هستن که باقی موندن

541
00:32:02,378 --> 00:32:04,255
مال ما اونقدر هستن

542
00:32:04,255 --> 00:32:06,215
تا دوباره خودمون بشن

543
00:32:08,801 --> 00:32:10,428
با منی؟

544
00:32:16,809 --> 00:32:18,144
آره، با توام

545
00:32:21,147 --> 00:32:24,150
.پایین قطار میرن نیو ایدن
بالای قطار می‌مونن

546
00:32:24,651 --> 00:32:27,278
سلام؟ سرویس نمیدی؟

547
00:32:27,278 --> 00:32:29,447
این قسمت از قطار متوقف نمیشه

548
00:32:35,536 --> 00:32:37,205
خب، الان دیگه مهاجر شدی

549
00:32:38,331 --> 00:32:40,249
هنوز وقت هست دنبالم بیای، ال‌جی

550
00:32:42,126 --> 00:32:44,087
تو جا زدی

551
00:32:44,087 --> 00:32:45,630
از من، از قدرت، و به‌خاطر چی؟

552
00:32:45,755 --> 00:32:47,131
تا بری سیب‌زمینی بکاری؟

553
00:32:47,131 --> 00:32:49,133
حتی نمی‌دونی شدنیه -
آره -

554
00:32:50,218 --> 00:32:51,219
از همینش خوشم میاد

555
00:32:51,302 --> 00:32:55,348
خداحافظ، لایلا جونیور فولجر آزولر

556
00:32:57,684 --> 00:32:59,894
آره، فامیل آزولر رو می‌ذارم کنار

557
00:33:02,313 --> 00:33:05,108
من میرم اون بالا بالاها

558
00:33:05,108 --> 00:33:06,901
!من یه بازمانده واقعیم

559
00:33:36,973 --> 00:33:40,059
شاید یه عالمه جوراب برات گذاشته باشم

560
00:33:40,184 --> 00:33:46,149
کیف کمک‌های اولیه و کتم هم هست

561
00:33:46,274 --> 00:33:50,069
،احتمالاً نمی‌خواییش
ولی همونیه که باهاش زنده موندم

562
00:33:58,995 --> 00:34:01,289
باید برم -
می‌دونم -

563
00:34:04,042 --> 00:34:06,544
...یادم نمیاد زمین چه شکلیه، و

564
00:34:07,879 --> 00:34:09,922
می‌خوام بدونم

565
00:34:16,012 --> 00:34:18,598
تصمیمش با خودته

566
00:34:18,765 --> 00:34:23,019
خیلی خوشحالم الان اینجایی

567
00:34:23,019 --> 00:34:25,021
مامان -
بله -

568
00:34:25,188 --> 00:34:27,648
قطار داره خراب میشه

569
00:34:27,774 --> 00:34:29,901
ریل‌ها دیگه فرسوده شدن

570
00:34:30,068 --> 00:34:33,196
می‌دونی مجبور نیستی نگران من باشی؟

571
00:34:33,321 --> 00:34:36,240
،چیزیم نمیشه

572
00:34:36,282 --> 00:34:37,617
تو هم همینطور

573
00:34:39,827 --> 00:34:42,121
دوستت دارم -
منم همینطور -

574
00:34:42,288 --> 00:34:46,167
خیلی دوستت دارم. بهت افتخار می‌کنم

575
00:34:46,292 --> 00:34:47,668
ممنون

576
00:34:47,710 --> 00:34:49,420
بهت افتخار می‌کنم

577
00:34:49,545 --> 00:34:51,839
ببخشید. به‌خاطر کارای که کردم معذرت می‌خوام

578
00:34:51,964 --> 00:34:54,092
اشکال نداره -
...ببخشید برای -

579
00:34:54,258 --> 00:34:55,968
عیب نداره

580
00:34:55,968 --> 00:34:58,971
باشه. باشه

581
00:35:05,520 --> 00:35:07,063
سفرشون رو آسون کن

582
00:35:07,188 --> 00:35:09,148
و امنیت‌شون رو تامین کنم

583
00:35:09,148 --> 00:35:12,318
برای این کار به پروتکل نیاز نداری، تریستین

584
00:35:31,796 --> 00:35:33,881
،شهروندان برف‌شکن

585
00:35:34,006 --> 00:35:36,467
پنج دقیقه به جداسازی باقی مونده

586
00:35:36,467 --> 00:35:38,469
لطفاً کارهای پایانی رو انجام بدید

587
00:35:38,636 --> 00:35:41,347
و از نقطه‌ی انفصال فاصله بگیرید

588
00:35:42,807 --> 00:35:48,312
،اونایی که سوار بیگ آلیس شدن
بدرود و موفق باشید

589
00:36:12,170 --> 00:36:14,463
تیل واحد -
!تیل واحد، لیتون -

590
00:36:27,810 --> 00:36:31,439
به گمونم ما محافظ عزیزان همدیگه هستیم

591
00:36:33,065 --> 00:36:35,234
خب، این بهم امید میده

592
00:36:36,694 --> 00:36:38,613
ما مراقبش هستیم

593
00:36:38,779 --> 00:36:40,489
می‌دونم

594
00:36:40,656 --> 00:36:42,158
موفق باشی، آندره

595
00:36:43,492 --> 00:36:45,494
خدا به همراهت، ملانی

596
00:36:50,208 --> 00:36:57,131
جدا شدن در 20، 19، 18، 17

597
00:36:57,256 --> 00:36:59,550
نه، نمی‌تونم

598
00:36:59,675 --> 00:37:01,761
15

599
00:37:01,886 --> 00:37:04,138
ببخشید، مجبورم از تو دل بکَنم

600
00:37:04,305 --> 00:37:08,184
10، 11، 12

601
00:37:08,309 --> 00:37:10,186
آره، برو پیشش -
باشه -

602
00:37:10,311 --> 00:37:14,065
6، 7، 8

603
00:37:14,190 --> 00:37:15,900
مراقب همدیگه باشید

604
00:37:15,900 --> 00:37:16,317
1، 2، 3، 4، 5

605
00:37:28,287 --> 00:37:30,665
الان جدا می‌شیم

606
00:37:32,708 --> 00:37:34,585
خداحافظ، خاوی

607
00:37:34,710 --> 00:37:36,254
خداحافظ، داداش

608
00:37:53,646 --> 00:37:56,941
برف‌شکن

609
00:39:08,971 --> 00:39:10,389
مسیر خیلی بده

610
00:39:10,389 --> 00:39:11,974
تعیین سرعت مناسب غیرممکنه

611
00:39:12,099 --> 00:39:15,603
،زیادی آهسته بریم
ریل زیر پامون از هم فرو می‌پاشه

612
00:39:15,603 --> 00:39:16,937
زیادی تند بریم، از ریل خارج می‌شیم

613
00:39:17,063 --> 00:39:18,856
فقط باید ازش عبور کنیم

614
00:39:29,867 --> 00:39:31,786
لعنتی! چرخ‌ها دارن خارج میشن

615
00:39:31,911 --> 00:39:33,120
!گندش بزنن

616
00:39:38,459 --> 00:39:39,919
ارزشش رو داره

617
00:39:40,211 --> 00:39:43,422
خیلی زود می‌ریم بیرون، باشه؟

618
00:39:46,133 --> 00:39:47,885
اعداد و ارقام درستن

619
00:39:48,010 --> 00:39:51,347
تقسیم انرژی بهبود یافته

620
00:39:51,472 --> 00:39:53,140
به‌خاطر از دست دادن وزنه

621
00:39:55,976 --> 00:39:58,896
هنوز می‌تونی ببینیشون؟ -
نه -

622
00:39:58,896 --> 00:40:00,147
به‌خاطر آب و هواست

623
00:40:06,737 --> 00:40:08,614
نباید الان تو نقطه‌ی گرم باشیم؟

624
00:40:08,614 --> 00:40:09,949
باید باشیم 

625
00:40:12,827 --> 00:40:14,328
باشه، رسیدیم

626
00:40:14,453 --> 00:40:15,955
جلوی قطار به پایه‌ی قدیمی پل می‌خوره

627
00:40:16,122 --> 00:40:17,498
چی چی؟

628
00:40:24,505 --> 00:40:26,048
نمی‌خواستی درباره‌ش چیزی بگی؟

629
00:40:26,215 --> 00:40:28,592
نمی‌خواستم نگران بشی، مرد

630
00:40:28,759 --> 00:40:30,386
ممنون

631
00:40:32,221 --> 00:40:33,389
درّه‌ی اون طرف

632
00:40:33,389 --> 00:40:35,141
باید بهترین مکان برای خرد اقلیم باشه

633
00:40:35,558 --> 00:40:38,144
سرعت رو زیاد کن

634
00:40:38,144 --> 00:40:39,478
با حداکثر سرعت از پل رد می‌شیم

635
00:40:39,603 --> 00:40:40,938
اطاعت

636
00:40:50,239 --> 00:40:50,906
بریم، آلیس پیر 

637
00:41:06,630 --> 00:41:08,424
برای برخورد آماده باشید

638
00:41:19,518 --> 00:41:21,270
محکم بشینید

639
00:41:23,481 --> 00:41:25,649
داره از ریل خارج میشه

640
00:41:25,649 --> 00:41:27,318
با نهایت سرعت

641
00:41:47,630 --> 00:41:49,173
رسیدیم؟ -
شما خوبید؟ -

642
00:41:49,298 --> 00:41:51,425
آره، خوبه

643
00:41:51,425 --> 00:41:52,885
چیزی نیست

644
00:41:53,969 --> 00:41:55,846
دما چقدره، الکس؟

645
00:41:57,640 --> 00:41:59,850
دارم می‌خونم

646
00:41:59,850 --> 00:42:02,269
منفی ده درجه

647
00:42:06,774 --> 00:42:09,235
راستش الان منفی پنج درجه‌ شد

648
00:42:09,360 --> 00:42:11,445
داره بالا میره

649
00:42:11,570 --> 00:42:12,988
وارونگی؟

650
00:42:12,988 --> 00:42:14,657
آره، وارونگی

651
00:42:15,866 --> 00:42:17,618
مسافران، به نقطه‌ی گرم رسیدیم

652
00:42:17,618 --> 00:42:19,995
و دما داره به سرعت بالا میره

653
00:42:25,876 --> 00:42:27,169
برف‌ها دارن آب میشن

654
00:42:31,465 --> 00:42:33,384
آره، بریم بیرون

655
00:42:36,095 --> 00:42:37,346
بیا بریم

656
00:42:39,890 --> 00:42:40,891
مراقب باش

657
00:42:41,016 --> 00:42:42,226
باشه -
مراقب باشید -

658
00:43:51,128 --> 00:43:53,631
به دنیای جدید خوش اومدی

659
00:43:59,345 --> 00:44:02,723
[سه ماه بعد]
