﻿1
00:00:50,341 --> 00:00:53,219
‫می‌دونی تو دوران راهنمایی،

2
00:00:53,219 --> 00:00:54,554
‫کل تابستون تو خونه موندم.

3
00:00:54,554 --> 00:00:55,847
‫بیرون نرفتم.

4
00:00:55,847 --> 00:00:58,808
‫نمی‌خواستم بچه‌ها ارتودنسیم رو مسخره کنن.

5
00:00:58,808 --> 00:01:05,857
‫ولی اینجا... بدون دیوار... بدون سقف.

6
00:01:05,857 --> 00:01:09,110
‫ولی برای اولین بار تو هشت سال...

7
00:01:09,110 --> 00:01:10,945
‫دروغ نمیگم، یه جورایی هول برم داشته.

8
00:01:15,867 --> 00:01:18,036
‫تو چی؟

9
00:01:18,036 --> 00:01:19,829
‫نه.

10
00:01:19,829 --> 00:01:21,623
‫ولی تو با ارتودنسی؟

11
00:01:24,709 --> 00:01:28,922
‫خیلی‌خب، سطح تشعشعات فعلاً نرماله.

12
00:01:28,922 --> 00:01:32,592
‫دمای بیرون منفی هجده درجه‌ست.

13
00:01:32,592 --> 00:01:36,471
‫شاید یه ماهواره بوده
‫که از مدار خارج شده؟

14
00:01:40,767 --> 00:01:42,310
‫رد پرتاپ موشک

15
00:01:42,310 --> 00:01:43,937
‫ خارج از اتمسفر بوده،

16
00:01:43,937 --> 00:01:45,105
‫نه داخل.

17
00:01:45,105 --> 00:01:47,607
‫ممکنه تخریب‌ایمن بود

18
00:01:47,607 --> 00:01:50,610
‫که خدا می‌دونه توسط چی
‫به صورت خودکار فعال شده.

19
00:01:50,610 --> 00:01:53,571
‫یه موش سیم رو جویده.

20
00:01:53,571 --> 00:01:56,074
‫آره، خب، هر چیزی ممکنه.

21
00:01:56,074 --> 00:01:59,577
‫ببین چی میگم،
‫نمونه‌برداری کنیم و ادامه بدیم.

22
00:02:03,873 --> 00:02:07,001
‫برف‌شکن، بن هستم.

23
00:02:07,001 --> 00:02:09,546
‫صدامو داری؟

24
00:02:09,546 --> 00:02:12,132
‫مل، صدام میاد؟ جواب بده.

25
00:02:13,383 --> 00:02:15,051
‫یه جور پارازیت ـه.

26
00:02:20,640 --> 00:02:21,808
‫[فرار نکنید]

27
00:02:25,103 --> 00:02:27,147
‫بن؟

28
00:02:39,159 --> 00:02:41,828
‫یا خدا.

29
00:02:48,168 --> 00:02:49,669
‫منتظرمون بودن.

30
00:02:57,844 --> 00:02:59,095
‫پایان خط

31
00:02:59,888 --> 00:03:03,766
‫[9 ماه بعد]
‫فکر می‌کردم اون موقع

32
00:03:03,892 --> 00:03:05,643
‫قطارها جدا میشن.

33
00:03:05,643 --> 00:03:08,771
‫کی می‌دونست عاقبت‌ـمون این میشه؟

34
00:03:14,903 --> 00:03:16,905
‫پیداش کردم. پیداش کردم.

35
00:03:17,322 --> 00:03:18,656
‫لازم نبود مثل دیوونه‌ها

36
00:03:18,656 --> 00:03:20,491
‫بدو بدو کنی. چیزیش نیست.

37
00:03:20,491 --> 00:03:21,492
‫یه لحظه امون بده.

38
00:03:22,577 --> 00:03:24,621
‫می‌خوای بشینی؟
‫الانه که غش کنی.

39
00:03:24,621 --> 00:03:26,289
‫من... ببین، تا زمان چرت زدنش

40
00:03:26,289 --> 00:03:27,749
‫صبر کن و اونوقت برای گیبی

41
00:03:27,749 --> 00:03:29,542
‫جیغ می‌زنه
‫بعد ببین کی قهرمانه؟

42
00:03:29,542 --> 00:03:30,460
‫معلومه گیبی.

43
00:03:30,460 --> 00:03:32,212
‫خیلی‌خب، حالا که

44
00:03:32,212 --> 00:03:33,421
‫جنب و جوش صبحگاهی تموم شد،

45
00:03:33,421 --> 00:03:34,714
‫چطوره بریم سر کارمون؟

46
00:03:35,798 --> 00:03:37,884
‫وایسا، وایسا، بیرون سرده.

47
00:03:37,884 --> 00:03:39,302
‫پالتو می‌خواد.

48
00:03:39,302 --> 00:03:40,345
‫مال منم بیار.

49
00:03:41,554 --> 00:03:42,555
‫این طور که پیداست...

50
00:03:42,555 --> 00:03:45,183
‫حق با مادرم بود.

51
00:03:45,183 --> 00:03:46,434
‫قبل از فوتش،

52
00:03:46,434 --> 00:03:48,978
‫دستم رو گرفت و گفت، «نگران نباش، پسرم

53
00:03:49,729 --> 00:03:51,981
‫پایان مثل آغازِ در لفافه‌ست.

54
00:04:00,490 --> 00:04:02,450
‫این آغاز جدیده.

55
00:04:02,450 --> 00:04:07,622
‫نیو ایدن پر شده از بازماندگانی

56
00:04:07,622 --> 00:04:09,666
‫که به دنبال فرصت دوم هستن.

57
00:04:09,666 --> 00:04:13,086
‫بدون شک آسمان بالای سرمون موهبت بوده،

58
00:04:14,003 --> 00:04:17,715
‫ولی کِشت غذا، تولید برق،

59
00:04:17,715 --> 00:04:19,550
‫مقابله با آب و هوای غیرقابل پیش‌بینی،

60
00:04:20,760 --> 00:04:22,637
‫چالش‌برانگیز بوده.

61
00:04:22,637 --> 00:04:24,973
‫تقریباً به دشواریِ تلاش

62
00:04:24,973 --> 00:04:26,266
‫برای برقراری ارتباط با دوستانمون،

63
00:04:27,934 --> 00:04:30,353
‫که آیا هنوز اون بیرون

64
00:04:30,353 --> 00:04:35,108
‫داخل برف‌شکن
‫به درازای 879 واگن زنده هستن یا نه.

65
00:05:22,447 --> 00:05:23,573
‫جلسه‌ی شورا امشبه؟

66
00:05:23,573 --> 00:05:24,407
‫آره.

67
00:05:24,407 --> 00:05:26,200
‫به نظرت می‌تونی ببریش؟

68
00:05:26,200 --> 00:05:28,328
‫آره. صبح بیا.

69
00:05:28,328 --> 00:05:30,288
‫حواسم هست خرگوشش رو بذارم.

70
00:05:30,288 --> 00:05:32,665
‫سلام، حال و احوال؟

71
00:05:32,665 --> 00:05:33,958
‫سلام، به نظرت هدوود

72
00:05:33,958 --> 00:05:35,501
‫امروز واسه درمان وقت داره؟

73
00:05:35,501 --> 00:05:37,337
‫آره، برات وقت می‌ذاریم.

74
00:05:37,337 --> 00:05:39,339
‫حس‌هات برگشتن؟

75
00:05:39,339 --> 00:05:42,008
‫آره. برخی نواحی نسبت به سایر نواحی

76
00:05:42,008 --> 00:05:43,009
‫بهتر واکنش نشون میدن.

77
00:05:43,009 --> 00:05:44,344
‫دستم

78
00:05:44,344 --> 00:05:45,678
‫تقریباً برگشته به حالت عادی.

79
00:05:45,678 --> 00:05:47,764
‫هی، ببین، چه خوش‌شانسیم.

80
00:05:47,764 --> 00:05:49,349
‫بلوبری واقعی.

81
00:05:49,349 --> 00:05:51,476
‫به به.

82
00:05:51,476 --> 00:05:52,894
‫هی،

83
00:05:52,894 --> 00:05:55,229
‫رو عیب فنی فرستنده و گیرنده کار می‌کردم.

84
00:05:55,229 --> 00:05:56,814
‫به نظرم دستگاه تقویت‌کننده مسافت دور

85
00:05:56,814 --> 00:05:57,482
‫زیادی به لبه‌ی گودی نزدیکه.

86
00:05:57,482 --> 00:05:58,983
‫آره، صبح تو هم بخیر، خاوی.

87
00:05:58,983 --> 00:05:59,609
‫میگم، بچه‌ها.

88
00:05:59,609 --> 00:06:00,777
‫من باید برم کلینیک.

89
00:06:00,777 --> 00:06:01,986
‫بعداً می‌بینمتون.

90
00:06:01,986 --> 00:06:03,029
‫باشه.

91
00:06:03,029 --> 00:06:04,030
‫ممنون.

92
00:06:04,030 --> 00:06:05,365
‫بر طبق برآوردها‌،

93
00:06:05,365 --> 00:06:07,784
‫برف‌شکن حدود یه هفته دیگه

94
00:06:07,784 --> 00:06:09,160
‫تو محدوده‌ی ارتباط رادیویی قرار می‌گیره.

95
00:06:09,160 --> 00:06:10,203
‫آره، این مختصات

96
00:06:10,203 --> 00:06:11,829
‫اتمسفری کمکی نمی‌کنن.

97
00:06:11,829 --> 00:06:13,206
‫شورش در اومده.

98
00:06:13,206 --> 00:06:15,541
‫به نظرم رو سیگنال اثر می‌ذارن.

99
00:06:17,543 --> 00:06:18,795
‫ولی تو این فکرم شاید

100
00:06:18,795 --> 00:06:20,338
‫بتونیم برنامه عیب‌یاب اجرا کنیم،

101
00:06:20,338 --> 00:06:21,881
‫خط تغذیه رو چک کنیم، شاید

102
00:06:21,881 --> 00:06:23,925
‫یکی از تقویت‌کننده‌ها رو جابه‌جا کنیم؟

103
00:06:23,925 --> 00:06:25,885
‫آره، باشه. کمک می‌کنم.

104
00:06:25,885 --> 00:06:26,386
‫ممنون.

105
00:06:33,518 --> 00:06:34,352
‫این حقیقت که

106
00:06:34,352 --> 00:06:35,395
‫هنوز بعد از یک سال

107
00:06:35,395 --> 00:06:36,437
‫همه تو قطار زندگی می‌کنن.

108
00:06:36,437 --> 00:06:37,438
‫امیدوار بودم وضعمون بهتر از این بشه.

109
00:06:37,438 --> 00:06:39,107
‫بعد از تعمیر پل ساخت سرپناه

110
00:06:39,107 --> 00:06:40,191
‫مورد بعدی تو لیستـه.

111
00:06:40,191 --> 00:06:41,567
‫کلی نیروی کار صرفش شد.

112
00:06:41,567 --> 00:06:42,693
‫هنوز قراره

113
00:06:42,693 --> 00:06:43,611
‫تعمیرش این هفته تموم بشه؟

114
00:06:43,611 --> 00:06:46,280
‫به اونجام می‌رسیم.

115
00:06:46,280 --> 00:06:47,281
‫بهتره که برسیم.

116
00:06:47,281 --> 00:06:48,950
‫می‌دونی، کارها داره رو هم انباشته میشه.

117
00:06:48,950 --> 00:06:50,701
‫بین ساخت پناهگاه، شبکه برق...

118
00:06:50,701 --> 00:06:51,953
‫می‌دونم، و خرابی تقویت‌کننده.

119
00:06:51,953 --> 00:06:53,454
‫خوشی تمومی نداره.

120
00:06:53,454 --> 00:06:54,789
مگه ‫مشکل دستگاه تقویت‌کننده داریم؟

121
00:06:54,789 --> 00:06:56,124
‫هان؟

122
00:06:56,124 --> 00:06:58,334
‫از کجا شنیدی؟

123
00:06:58,334 --> 00:07:00,461
‫منو برگردونید بخش مهمانداری قطار.

124
00:07:00,461 --> 00:07:02,422
‫ببین، به نظرم

125
00:07:02,422 --> 00:07:03,798
‫شهردار شهر زمخت‌ها بیشتر بهت میاد

126
00:07:03,798 --> 00:07:06,634
‫تا مهماندار بودن.

127
00:07:06,634 --> 00:07:07,969
‫ببخشید مزاحم میشم، روث،

128
00:07:07,969 --> 00:07:09,554
‫ولی اسکایز تو بخش کشاورزی کارت داره.

129
00:07:09,554 --> 00:07:12,014
‫یه چیزی در مورد آبیایی
‫تو واگن ای-14.

130
00:07:12,014 --> 00:07:13,266
‫شروع شد.

131
00:07:13,266 --> 00:07:14,475
‫آبیاری رو

132
00:07:14,475 --> 00:07:15,476
‫به لیست رو به رشد مشکلات

133
00:07:15,476 --> 00:07:16,310
‫جلسه‌ی امشب اضافه کن.

134
00:07:16,310 --> 00:07:17,145
‫حله.

135
00:07:17,145 --> 00:07:18,062
‫همین بود، اگه به ما

136
00:07:18,062 --> 00:07:19,480
‫ملحق میشی، نماینده شورا لیتون؟

137
00:07:19,480 --> 00:07:22,650
‫از دست نمیدمش، رئیس شورا واردل.

138
00:07:42,837 --> 00:07:44,213
‫پسر، نمی‌دونم

139
00:07:44,213 --> 00:07:45,965
‫چرا همه دارن آه و ناله می‌کنن.

140
00:07:45,965 --> 00:07:47,383
‫آسمون، هوای تازه...

141
00:07:47,383 --> 00:07:50,178
‫زیاد شکایت می‌کنن یا یخورده؟

142
00:07:50,178 --> 00:07:51,220
‫متوسط. در هر صورت،

143
00:07:51,220 --> 00:07:52,555
‫صد رحمت به اینجا تا تو بخش گدانشین قطار،

144
00:07:52,555 --> 00:07:53,598
‫می‌دونی که چی میگم؟

145
00:07:53,598 --> 00:07:54,849
‫هی!

146
00:07:56,601 --> 00:07:59,020
‫هی! هی!

147
00:07:59,020 --> 00:08:00,688
‫تمومش کنید!

148
00:08:00,688 --> 00:08:03,274
‫هی، ول کن، بوکی!

149
00:08:03,274 --> 00:08:05,234
‫بذارش زمین!

150
00:08:06,110 --> 00:08:06,944
‫بس کن، بسه!

151
00:08:06,944 --> 00:08:09,071
‫شماها چتون شده؟

152
00:08:09,071 --> 00:08:10,031
‫اصلاً حواسش نیست!

153
00:08:10,031 --> 00:08:11,699
‫نزدیک بود منو به کشتن بده!

154
00:08:11,699 --> 00:08:12,700
‫خودت حواست نبود،

155
00:08:12,700 --> 00:08:13,534
‫فرانکنشتاین لعنتی!

156
00:08:13,534 --> 00:08:15,536
حالش خوب نیست

157
00:08:15,536 --> 00:08:16,370
‫همیشه مست و پاتیله!

158
00:08:16,370 --> 00:08:17,205
‫هی! باشه!

159
00:08:17,205 --> 00:08:18,873
‫واسه این کوفتی وقت نداریم.

160
00:08:18,873 --> 00:08:21,959
‫چیزی نمونده ساخت پل رو تموم کنیم.

161
00:08:21,959 --> 00:08:23,878
‫خودتو ببین، پسر.

162
00:08:23,878 --> 00:08:24,712
‫خیلی داغونی.

163
00:08:24,712 --> 00:08:26,547
‫برو دستت رو بخیه بزن.

164
00:08:26,547 --> 00:08:30,676
‫این بهشتی نیست که وعده‌ش رو دادید.

165
00:08:37,517 --> 00:08:40,019
‫چند روز از این دستت استفاده نکن.

166
00:08:40,019 --> 00:08:41,604
‫اگه دستت رو مشت کنی،

167
00:08:41,604 --> 00:08:42,897
‫بخیه‌ها‌ت باز میشن، خب؟

168
00:08:48,819 --> 00:08:50,821
‫نمی‌خوای بگی چی شد؟

169
00:08:50,821 --> 00:08:52,949
‫راستش نه، نه.

170
00:08:55,284 --> 00:08:58,329
‫شنیدم کار پل تقریباً تموم شده.

171
00:08:58,329 --> 00:08:59,580
‫نمی‌فهمم

172
00:08:59,580 --> 00:09:01,207
‫چرا زور می‌زنیم

173
00:09:01,207 --> 00:09:02,124
‫با اون آدما دوباره متحد بشیم.

174
00:09:02,124 --> 00:09:03,543
‫منظورت با برف‌شکنه؟

175
00:09:03,543 --> 00:09:04,961
‫آره.

176
00:09:04,961 --> 00:09:06,671
‫خب، بعضی از

177
00:09:06,671 --> 00:09:08,714
‫دوستامون هنوز تو قطارن.

178
00:09:08,714 --> 00:09:10,591
‫آره، دوستای من نیستن.

179
00:09:10,591 --> 00:09:12,385
‫خب، اگه مشکلی چیزی داری

180
00:09:12,385 --> 00:09:13,261
‫همیشه می‌تونی

181
00:09:13,261 --> 00:09:14,929
‫تو شورا واقع در شهرداری مطرح کنی.

182
00:09:15,930 --> 00:09:18,391
‫راستی گاهی اونجا موسیقی پخش می‌کنن.

183
00:09:18,391 --> 00:09:21,769
‫قبلاً پیانو می‌زدی، درسته؟

184
00:09:21,769 --> 00:09:23,437
‫آره، گاهی.

185
00:09:23,437 --> 00:09:25,106
‫تو کافه شبانه.

186
00:09:25,106 --> 00:09:26,274
‫خب، شاید اگه قطار برگرده

187
00:09:26,274 --> 00:09:28,484
‫بتونی دوباره پیانو بزنی.

188
00:09:32,947 --> 00:09:34,991
‫بابت این ممنون.

189
00:10:04,812 --> 00:10:07,106
‫همگی به جلسه‌ی امشبِ

190
00:10:07,106 --> 00:10:08,274
‫شورای نیو ایدن خوش اومدید.

191
00:10:08,274 --> 00:10:09,442
گویا

192
00:10:09,442 --> 00:10:11,485
‫تمام اعضا حاضرن جز یه نفر.

193
00:10:11,485 --> 00:10:13,613
‫آره، الکس امشب چه کاره‌س؟

194
00:10:13,613 --> 00:10:15,615
‫امروز بالای تپه بود.

195
00:10:15,615 --> 00:10:16,824
‫نمی‌دونم برگشته یا نه.

196
00:10:16,824 --> 00:10:18,117
‫تقویت‌کننده‌ها رو چک می‌کرد؟

197
00:10:18,117 --> 00:10:19,160
‫چیزی نگفت.

198
00:10:19,160 --> 00:10:20,953
‫خیلی‌خب، دوباره

199
00:10:20,953 --> 00:10:22,371
‫صندلی الکس رو

200
00:10:22,371 --> 00:10:23,831
‫خالی اعلام می‌کنیم. موافقید؟

201
00:10:23,831 --> 00:10:25,249
‫هی، از جیب خودش میره.

202
00:10:25,249 --> 00:10:26,375
‫موافقم.

203
00:10:26,667 --> 00:10:27,668
‫فشار بر منابع محدودمونه

204
00:10:27,668 --> 00:10:28,836
‫در صورتی که برف‌شکن برگرده.

205
00:10:28,836 --> 00:10:30,546
‫داشتم فکر می‌کردم

206
00:10:30,546 --> 00:10:32,256
‫در حالی که این

207
00:10:32,256 --> 00:10:33,591
‫گفتگوی خیلی جدّی رو در خصوص

208
00:10:33,591 --> 00:10:35,301
‫حفظ بقا داریم، یه کوچولو حال کنیم؟

209
00:10:35,301 --> 00:10:36,761
‫بیخیال.

210
00:10:36,761 --> 00:10:38,179
‫مدتی میشه.

211
00:10:38,179 --> 00:10:40,389
‫هر چی رئیس شورا بگن.

212
00:10:40,389 --> 00:10:42,850
‫باشه بابا، رئیس موافقـه.

213
00:11:10,002 --> 00:11:11,170
‫سلام، آقای اسپرینکلز.

214
00:11:11,337 --> 00:11:13,464
‫دلت برام تنگ شده؟

215
00:11:46,956 --> 00:11:48,207
‫نمی‌دونم

216
00:11:48,207 --> 00:11:49,625
‫شماها توجه شدید ولی خاوی

217
00:11:49,625 --> 00:11:50,626
‫اصلاً حواسش نیست.

218
00:11:50,626 --> 00:11:51,627
‫داره ما رو می‌کشه.

219
00:11:51,627 --> 00:11:52,628
‫دقت کردم.

220
00:12:37,298 --> 00:12:38,424
‫حتماً...

221
00:13:03,949 --> 00:13:05,034
‫اگه یه جور شوخیه،

222
00:13:05,034 --> 00:13:05,993
‫خنده‌دار نیست.

223
00:13:52,081 --> 00:13:53,916
‫از نیو ایدن به برف‌شکن.
‫صدامو دارید؟

224
00:13:57,086 --> 00:13:59,338
‫برف‌شکن، صدامو می‌شنوید؟

225
00:14:02,591 --> 00:14:04,343
‫زود باش، زود باش.

226
00:14:10,599 --> 00:14:12,351
‫مل، خاوی هستم.

227
00:14:15,604 --> 00:14:17,356
‫بن، صدامو داری؟

228
00:14:38,043 --> 00:14:39,336
‫می‌تونی یه قدم برداری؟

229
00:14:39,336 --> 00:14:40,921
‫می‌تونی واسه بابایی یه قدم برداری؟

230
00:14:44,049 --> 00:14:45,801
‫یه قدم واسه بابایی.

231
00:14:45,801 --> 00:14:47,678
‫نه؟ واسه گیبی چی؟

232
00:14:47,678 --> 00:14:49,889
‫یه قدم واسه گیبی.

233
00:14:49,889 --> 00:14:51,891
‫نگران نباش، راه میره.

234
00:14:51,891 --> 00:14:53,893
‫سلام، خانمی.

235
00:14:53,893 --> 00:14:56,645
‫نمی‌دونم چرا اینقدر زور می‌زنم.

236
00:14:56,645 --> 00:14:58,939
‫یه روز اولین قدمش رو بر می‌داره

237
00:14:58,939 --> 00:15:00,232
‫و روز بعدش،

238
00:15:00,232 --> 00:15:01,525
‫از این در میره بیرون

239
00:15:01,525 --> 00:15:03,277
‫و وارد دنیای ترسناک میشه.

240
00:15:03,277 --> 00:15:04,445
‫میشه تمومش کنی؟

241
00:15:04,445 --> 00:15:07,239
‫هر چی باشه، لیانا براش آماده‌ست.

242
00:15:07,239 --> 00:15:08,866
‫جنگجوی واقعیه.

243
00:15:08,866 --> 00:15:11,076
‫درست مثل مادرش.

244
00:15:11,076 --> 00:15:13,329
‫درست مثل پدرش.

245
00:15:17,833 --> 00:15:20,127
‫راستی، دست آز رو پانسمان کردم

246
00:15:20,127 --> 00:15:21,795
‫بعد از درگیری که با بوکی داشت.

247
00:15:21,795 --> 00:15:24,715
‫شنیدم تو از هم جداشون کردی.

248
00:15:24,715 --> 00:15:27,760
‫آره، آز... مشکل داره.

249
00:15:28,886 --> 00:15:30,304
‫چی باعث شد از شهر بره

250
00:15:30,304 --> 00:15:31,722
‫و بره بالای کوه؟

251
00:15:31,722 --> 00:15:33,098
‫چیزی به من نگفت.

252
00:15:33,098 --> 00:15:35,059
‫ولی هر روز که اون بالاست،

253
00:15:35,059 --> 00:15:36,810
‫عجیب‌تر میشه.

254
00:15:36,810 --> 00:15:38,771
‫آره، فکر کنم حق با توئه.

255
00:15:38,771 --> 00:15:41,649
‫دوباره امتحان می‌کنیم.

256
00:15:41,649 --> 00:15:42,650
‫حاضری؟

257
00:15:42,650 --> 00:15:43,901
‫دستت رو بده به من، یالا.

258
00:15:43,901 --> 00:15:45,235
‫میشه...؟

259
00:15:45,235 --> 00:15:47,237
‫وای! قدم برداشتی!

260
00:15:47,237 --> 00:15:49,907
‫یه قدم بود! نابغه‌ای.

261
00:15:49,907 --> 00:15:51,075
‫موفق شدی، عزیزم.

262
00:15:51,075 --> 00:15:52,242
‫راه رفت. دیدی.

263
00:15:52,242 --> 00:15:54,828
‫دیدم. قبول می‌کنم.

264
00:16:22,272 --> 00:16:23,232
‫کی اونجاست؟

265
00:16:28,112 --> 00:16:29,238
‫خودتو نشون بده.

266
00:16:49,341 --> 00:16:50,467
‫سلام.

267
00:16:50,467 --> 00:16:52,052
‫تماس رادیویی رو شنیدی؟

268
00:16:52,052 --> 00:16:54,138
‫به نظر اومد که قطع شد.

269
00:16:54,138 --> 00:16:55,973
‫جوزی رفت تقویت‌کننده رو چک کنه...

270
00:16:55,973 --> 00:16:56,974
‫خاوی، الان سرم شلوغه.

271
00:16:56,974 --> 00:16:58,308
‫راستش نمی‌تونم حرف بزنم.

272
00:16:59,643 --> 00:17:01,478
‫برف‌شکنـه.

273
00:17:01,478 --> 00:17:03,355
‫فکر ‌کنم سعی کردن

274
00:17:03,355 --> 00:17:05,899
‫برای اولین بار تو
‫این یه سال ارتباط بر قرار کنن.

275
00:17:08,027 --> 00:17:10,612
‫ببین، الکس، می‌دونم

276
00:17:10,612 --> 00:17:12,656
‫تو مشغول کار خودتی...

277
00:17:12,656 --> 00:17:14,658
‫ولی عضو شورا هستی و...

278
00:17:14,658 --> 00:17:17,036
‫ما کلی مسئولیت داریم.

279
00:17:17,036 --> 00:17:19,705
‫ارتباطات، برق، آب، هر چی بگی.

280
00:17:19,705 --> 00:17:20,831
‫آره، وقتی نُه ساله‌م بود

281
00:17:20,831 --> 00:17:23,667
‫- بیگ آلیس رو هدایت می‌کردم پس...
‫- و نابغه‌ای.

282
00:17:23,667 --> 00:17:25,002
‫اینو می‌دونم.

283
00:17:25,002 --> 00:17:26,295
‫همه می‌دونیم.

284
00:17:26,295 --> 00:17:28,005
‫این که فهمیدی

285
00:17:28,005 --> 00:17:29,339
‫چطور بیگ آلیس می‌تونه

286
00:17:29,339 --> 00:17:30,716
‫تو حالت غیرفعال بودن برق تولید کنه...

287
00:17:30,716 --> 00:17:32,259
‫مستحق بُردن جایزه نوبله.

288
00:17:32,259 --> 00:17:35,429
‫می‌خواستم بگم «تحسین‌برانگیزه»،
‫ولی باشه.

289
00:17:35,429 --> 00:17:37,347
‫مسئله اینه که برف‌شکن

290
00:17:37,347 --> 00:17:40,517
‫داره وارد محدوده‌ی فرکانس‌دهی میشه.

291
00:17:40,517 --> 00:17:43,187
‫شایدم شده باشه.

292
00:17:43,187 --> 00:17:46,690
‫و این شامل مادرت هم میشه.

293
00:17:46,690 --> 00:17:48,817
‫از بین این همه آدم،

294
00:17:48,817 --> 00:17:50,486
‫نمی‌خوای باهاش تماس بگیری؟

295
00:17:50,486 --> 00:17:53,113
‫خاوی، به علم بچسب.

296
00:17:53,113 --> 00:17:54,406
‫از مسائل شخصی دوری کن.

297
00:17:54,406 --> 00:17:56,700
‫توش زیاد خوب نیستی، باشه؟

298
00:18:06,168 --> 00:18:08,045
‫لیتون.

299
00:18:08,045 --> 00:18:09,088
‫جوزی!

300
00:18:15,385 --> 00:18:16,637
‫خاوی فکر می‌کنه شنیده

301
00:18:16,637 --> 00:18:17,679
‫برف‌شکن ارتباط بر قرار کرده

302
00:18:17,679 --> 00:18:19,139
‫ولی سیگنال قطع شده.

303
00:18:19,139 --> 00:18:20,349
‫ولی اگه اونا

304
00:18:20,349 --> 00:18:21,391
‫تو محدوده ارتباطی باشن،

305
00:18:21,391 --> 00:18:22,267
‫یعنی به تعویض مسیر ریل

306
00:18:22,267 --> 00:18:23,143
‫نزدیکن.

307
00:18:23,143 --> 00:18:24,144
‫از برنامه جلوترن.

308
00:18:24,144 --> 00:18:26,146
‫ولی پل هنوز تموم نشده.

309
00:18:26,146 --> 00:18:27,147
‫اگه برف‌شکن اینقدر نزدیک باشه...

310
00:18:27,147 --> 00:18:29,191
‫اولی، اول باید تقویت‌کننده‌ها رو تعمیر کنیم.

311
00:18:29,191 --> 00:18:30,150
‫اگه ندونن ما وجود داریم

312
00:18:30,150 --> 00:18:30,901
‫اصلاً نمیان.

313
00:18:30,901 --> 00:18:32,778
‫به نظرت می‌تونی بری اون بالا، جوزی؟

314
00:18:32,778 --> 00:18:33,779
‫ببینی اگه به‌خاطرتقویت‌کننده

315
00:18:33,779 --> 00:18:34,780
‫سیگنال رو از دست می‌دیم.

316
00:18:34,780 --> 00:18:36,448
‫آره، برم لباس مخصوص بپوشم.

317
00:18:38,742 --> 00:18:39,785
‫اون یکی تقویت‌کننده،

318
00:18:39,785 --> 00:18:43,038
‫- شش یا هفت ساعت دورتره...
‫- آره.

319
00:18:43,038 --> 00:18:44,164
‫برم دنبال بوکی.

320
00:18:45,040 --> 00:18:46,041
‫راه می‌افتم.

321
00:18:48,293 --> 00:18:50,087
‫سلام، بچه‌ها.

322
00:18:50,087 --> 00:18:51,797
‫سلام، زی!

323
00:18:51,797 --> 00:18:53,549
‫هی.

324
00:18:53,549 --> 00:18:54,925
‫بوکی رو ندیدی؟

325
00:18:55,926 --> 00:18:57,094
‫امروز صبح نیومد.

326
00:18:58,178 --> 00:18:59,346
‫آز هم نیومد.

327
00:19:10,440 --> 00:19:11,275
‫هی.

328
00:19:11,275 --> 00:19:12,276
‫در مورد پاره شدن

329
00:19:12,276 --> 00:19:13,152
‫بخیه‌هات چی گفتم؟

330
00:19:15,821 --> 00:19:17,322
‫باید بیای کلینیک

331
00:19:17,322 --> 00:19:18,323
‫و دوباره بخیه بزنم.

332
00:19:18,323 --> 00:19:19,449
‫باشه؟

333
00:19:19,449 --> 00:19:20,826
‫آره، آره. باشه. سعی می‌کنم.

334
00:19:46,810 --> 00:19:47,644
‫هی، ببخشید.

335
00:19:47,644 --> 00:19:49,479
‫میشه یه دقیقه گوش کنید؟

336
00:19:49,479 --> 00:19:51,440
‫دنبال بوکی می‌گردم.

337
00:19:51,440 --> 00:19:52,691
‫کسی ندیدتش؟

338
00:19:52,691 --> 00:19:53,650
‫نچ.

339
00:19:53,650 --> 00:19:54,610
‫هیکلش گنده‌س.

340
00:19:54,610 --> 00:19:55,485
‫چرا.

341
00:19:55,485 --> 00:19:57,946
‫دیدم از قطار می‌اومد بیرون.

342
00:19:57,946 --> 00:19:59,573
‫تو بیگ آلیس بود؟

343
00:19:59,573 --> 00:20:00,407
‫آره.

344
00:20:00,407 --> 00:20:01,742
‫یه صندوق کوچیک دستش بود.

345
00:20:01,742 --> 00:20:02,576
‫انگار داشت می‌رفت

346
00:20:02,576 --> 00:20:03,410
‫بالای تپه.

347
00:20:03,410 --> 00:20:05,495
‫ممنون، لایتس.

348
00:20:37,361 --> 00:20:38,904
‫عجب.

349
00:20:39,029 --> 00:20:42,032
‫آره.

350
00:20:42,032 --> 00:20:43,825
‫ممکنه از رو صخره

351
00:20:43,825 --> 00:20:44,826
‫افتاده باشه پایین؟

352
00:20:44,826 --> 00:20:45,869
‫حتی با وزش باد

353
00:20:45,869 --> 00:20:47,871
‫اینطور که افتادن، بعید می‌دونم.

354
00:20:47,871 --> 00:20:49,456
‫ولی واسه همین امروز صبح

355
00:20:49,456 --> 00:20:50,457
‫سیگنال رو از دست دادیم.

356
00:20:50,457 --> 00:20:54,127
‫قطعی برق، تقویت‌کننده‌های شکسته.

357
00:20:54,127 --> 00:20:55,504
‫بوکی رو پیدا کردی؟

358
00:20:55,504 --> 00:20:57,464
‫شنیدم امروز تو قطار بوده.

359
00:20:57,464 --> 00:20:59,508
‫خاوی، الکس چیزی بهت نگفت؟

360
00:20:59,508 --> 00:21:00,884
‫نه.

361
00:21:00,884 --> 00:21:01,885
‫با آقای اسپرینکلز بیشتر حرف می‌زنه

362
00:21:01,885 --> 00:21:03,053
‫تا با من.

363
00:21:03,053 --> 00:21:04,805
‫شرمنده، آقای اسپرینکلز.

364
00:21:04,805 --> 00:21:06,265
‫پرنده‌شه.

365
00:21:06,265 --> 00:21:08,642
‫ازش برای جمع‌آوری
‫داده‌های آب و هوایی استفاده می‌کنه.

366
00:21:08,642 --> 00:21:11,687
‫تو یه جعبه کوچیک نگه‌ش می‌داره؟

367
00:21:11,687 --> 00:21:12,980
‫آره، معمولاً. چطور؟

368
00:21:12,980 --> 00:21:15,565
‫نه، لایتس یه چیزی گفت.

369
00:21:15,565 --> 00:21:16,650
‫بوکی مظنون نیست.

370
00:21:16,650 --> 00:21:19,569
‫میگم فکر کنم خرابکاری بوده.

371
00:21:19,569 --> 00:21:21,488
‫اوضاع نباید اینقدر بد شده باشه.

372
00:21:21,488 --> 00:21:22,489
‫خودت گفتی،

373
00:21:22,489 --> 00:21:23,323
‫سر و صدای مردم در اومده.

374
00:21:23,323 --> 00:21:24,783
‫بایستی امشب تو شهرداری

375
00:21:24,783 --> 00:21:26,326
‫مطرحش کنیم و شاید

376
00:21:26,326 --> 00:21:27,327
‫با آقای روش در مورد گماردن
‫نیروی امنیتی

377
00:21:27,327 --> 00:21:28,662
‫صحبت کنیم.

378
00:21:28,662 --> 00:21:30,247
‫خاوی، میشه تو یا جوزی

379
00:21:30,247 --> 00:21:31,581
‫این تقویت‌کننده رو تعمیر یا جایگزین کنید

380
00:21:31,581 --> 00:21:32,624
‫و بذاریدش سر جاش؟

381
00:21:32,624 --> 00:21:35,085
‫سخته ولی...

382
00:21:35,085 --> 00:21:37,296
‫عالیه. ممنون.
‫آندره، میشه یه لحظه بیای؟

383
00:21:43,468 --> 00:21:44,469
‫باشه، ممنون، شان.

384
00:21:44,469 --> 00:21:47,681
‫زارا، شرمنده ولی یه کم

385
00:21:47,681 --> 00:21:48,849
‫باید برم بیرون.

386
00:21:48,849 --> 00:21:50,267
‫باشه.

387
00:21:50,267 --> 00:21:52,144
‫عصر بر می‌گردی؟

388
00:21:52,144 --> 00:21:53,395
‫بله.

389
00:21:53,395 --> 00:21:56,815
‫بوکی درمان پوستی دیگه لازم داره.

390
00:21:56,815 --> 00:22:00,319
‫بعدش بر می‌گردم.

391
00:22:00,319 --> 00:22:01,570
‫باشه.

392
00:22:01,570 --> 00:22:02,946
‫قرار بود آز بیاد

393
00:22:02,946 --> 00:22:04,114
‫تا دوباره بهش بخیه بزنم ولی

394
00:22:04,114 --> 00:22:05,282
‫نیومد پس من بعداً

395
00:22:05,282 --> 00:22:06,450
‫میرم دیدنش.

396
00:22:07,826 --> 00:22:09,202
‫خیلی مهربونی.

397
00:22:27,679 --> 00:22:30,307
‫این یه قشقرق معمولی نیست.

398
00:22:30,307 --> 00:22:32,309
‫خبرای دیگه‌ای در جریانه.

399
00:22:32,309 --> 00:22:33,143
‫و خدایی فکر می‌کنی

400
00:22:33,143 --> 00:22:34,811
‫به بازگشت برف‌شکن مربوطه؟

401
00:22:34,811 --> 00:22:36,355
‫شاید.

402
00:22:36,355 --> 00:22:37,230
‫نمی‌دونم.

403
00:22:37,230 --> 00:22:38,940
‫خیلی وقت پیش رای دادیم

404
00:22:38,940 --> 00:22:41,985
‫که پل رو تعمیر کنیم
‫پس چرا الان سرش بجنگیم؟

405
00:22:43,236 --> 00:22:44,613
‫وکیل مدافع شیطان؟

406
00:22:49,743 --> 00:22:53,288
‫تنفر چیز قدرتمندیه.

407
00:22:53,288 --> 00:22:56,166
‫ما برای اومدن به اینجا

408
00:22:56,166 --> 00:22:57,667
‫همه چیز رو به خطر انداختیم.

409
00:22:57,667 --> 00:22:58,668
‫برف‌شکن این کار رو نکرد.

410
00:22:58,668 --> 00:23:01,046
‫اونا تصمیم گرفتن که برن.

411
00:23:01,046 --> 00:23:04,800
‫پس چرا باید پاداشمون رو تقسیم کنیم
‫در حالی که ما ریسک کردیم؟

412
00:23:05,509 --> 00:23:07,511
‫بذارید اونا با انتخابشون زندگی کنن.

413
00:23:11,973 --> 00:23:13,683
‫این حرفای وکیل مدافع شیطانه

414
00:23:13,683 --> 00:23:15,060
‫یا روث واردل؟

415
00:23:16,061 --> 00:23:18,188
‫هر جفتمون تو اون قطار

416
00:23:18,188 --> 00:23:19,189
‫دوست داریم.

417
00:23:19,189 --> 00:23:21,400
‫دوستانی که می‌خوایم دوباره ببینیم.

418
00:23:23,902 --> 00:23:25,320
‫آره.

419
00:23:27,072 --> 00:23:28,031
‫درسته.

420
00:23:28,031 --> 00:23:29,866
‫نظر منو بخوای؟

421
00:23:29,866 --> 00:23:31,535
‫اعتراض نیست.

422
00:23:31,535 --> 00:23:33,328
‫معترضان می‌خوان دیده و شنیده بشن.

423
00:23:33,328 --> 00:23:34,204
‫این فرق می‌کنه.

424
00:23:34,204 --> 00:23:35,163
‫بیشتر مثل این می‌مونه

425
00:23:35,163 --> 00:23:36,081
‫که دارن امتحانمون کنن تا ببینن

426
00:23:36,081 --> 00:23:36,998
‫ما چطور واکنش نشون می‌دیم.

427
00:23:36,998 --> 00:23:40,544
‫سوال اینجاست که قدم بعدی چی؟

428
00:23:41,545 --> 00:23:44,339
‫زمانایی مثل این، شرط می‌بندم

429
00:23:44,339 --> 00:23:46,174
‫واقعاً پشیمونی که کنار کشیدی.

430
00:23:46,174 --> 00:23:47,884
‫حتی یه ذره پشیمون نیستم.

431
00:23:47,884 --> 00:23:51,763
‫می‌تونم با لیانا زمان بگذرونم.

432
00:23:51,763 --> 00:23:54,599
‫با یه دنیا عوض نمی‌کنم.

433
00:23:54,599 --> 00:23:57,018
‫من عوض شدم، روث.

434
00:24:06,528 --> 00:24:07,904
‫سلام، سم.

435
00:24:08,029 --> 00:24:09,448
‫هی.

436
00:24:09,489 --> 00:24:12,033
‫شرمنده، گشت‌زنی بودم.
‫اومدم سر بزنم.
‫لیانا رو بیدار کردم؟

437
00:24:12,033 --> 00:24:13,743
‫عیب نداره، می‌خواستم بیدارش کنم.

438
00:24:14,244 --> 00:24:15,912
‫می‌دونی قانون ششم

439
00:24:15,912 --> 00:24:18,290
‫والد بودن اینه که
‫هرگز یه بچه‌ی خواب رو بیدار نکنی.

440
00:24:18,290 --> 00:24:19,291
‫آره، ولی باید برم

441
00:24:19,291 --> 00:24:20,292
‫بالای کوه دیدن آز.

442
00:24:20,292 --> 00:24:21,960
‫مجبورم بذارمش پیش آندره.

443
00:24:21,960 --> 00:24:23,795
‫نه، نه، بذار بخوابه. من مراقبشم.

444
00:24:23,795 --> 00:24:26,131
‫مشکلی نیست.

445
00:24:26,131 --> 00:24:26,965
‫نگران نباش.

446
00:24:26,965 --> 00:24:27,799
‫خوشحال میشم.

447
00:24:27,799 --> 00:24:29,634
‫می‌دونی چقدر دلم برای کارلی تنگ میشه

448
00:24:29,634 --> 00:24:31,803
‫قبل از اینکه تتو

449
00:24:31,803 --> 00:24:33,138
‫موضوع حرفامون بشه؟

450
00:24:33,138 --> 00:24:35,015
‫مطمئنی؟

451
00:24:35,015 --> 00:24:36,099
‫زود بر می‌گردم.

452
00:24:36,099 --> 00:24:37,142
‫لطفاً اجازه بده مراقبش باشم.

453
00:24:37,142 --> 00:24:37,976
‫برو.

454
00:24:37,976 --> 00:24:38,852
‫باشه، می‌بینمت.

455
00:24:38,852 --> 00:24:39,853
‫خیلی‌خب، فعلاً.

456
00:24:47,444 --> 00:24:48,695
‫سلام.

457
00:24:48,695 --> 00:24:49,946
‫سلام.

458
00:24:49,946 --> 00:24:52,782
‫جلسه‌ی دیشب نبودی.

459
00:24:52,782 --> 00:24:55,243
‫و سه تای قبلش.

460
00:24:55,243 --> 00:24:56,828
‫فعلاً وقت ندارم

461
00:24:56,828 --> 00:24:58,914
‫با شماها بازی کنم.

462
00:25:00,582 --> 00:25:01,500
‫رسماً بهم بر خورد.

463
00:25:01,500 --> 00:25:02,959
‫مشغله دارم.

464
00:25:02,959 --> 00:25:04,669
‫ملانی همیشه می‌گفت، «اذهان بزرگ

465
00:25:04,669 --> 00:25:06,087
‫باید مشکلات بزرگ رو حل کنن.»

466
00:25:06,087 --> 00:25:08,465
‫پس پرنده‌ت به عنوان

467
00:25:08,465 --> 00:25:10,425
‫یه مشکل بزرگ حساب میشه؟

468
00:25:10,425 --> 00:25:12,344
‫اولاً،

469
00:25:12,344 --> 00:25:14,304
‫آقای اسپرینکلز یه همکار علمی

470
00:25:14,304 --> 00:25:15,222
‫متعهده.

471
00:25:15,222 --> 00:25:16,765
‫دوماً، از کجا درباره‌ش می‌دونی؟

472
00:25:16,765 --> 00:25:18,266
‫بوکی رو دیدی؟

473
00:25:18,266 --> 00:25:19,142
‫نه. کاش می‌دیدم.

474
00:25:19,142 --> 00:25:20,477
‫می‌تونستیم بفرستیمش بره

475
00:25:20,477 --> 00:25:21,853
‫تقویت‌کننده مسیر دور رو چک کنه ولی

476
00:25:21,853 --> 00:25:22,854
‫تو فرستادیش دنبال کار و بارت.

477
00:25:22,854 --> 00:25:26,024
‫خب... کِی بر می‌گرده؟

478
00:25:26,024 --> 00:25:27,442
‫آخر شب.

479
00:25:27,442 --> 00:25:29,152
‫کار و بار نیست.

480
00:25:29,152 --> 00:25:30,862
‫رفته تا لبه‌ی

481
00:25:30,862 --> 00:25:32,280
‫گودی تا در مورد

482
00:25:32,280 --> 00:25:33,281
‫میدان مغناطیسی، فشار هوا

483
00:25:33,281 --> 00:25:34,282
‫اطلاعات لرزه‌نگاری داده جمع کنه.

484
00:25:34,282 --> 00:25:36,618
‫نمی‌دونم چی میگی.

485
00:25:39,704 --> 00:25:40,830
‫زلزله شده؟

486
00:25:40,830 --> 00:25:42,749
‫زلزله داشتیم.

487
00:25:42,749 --> 00:25:43,750
‫کوچیکن و پراکنده

488
00:25:43,750 --> 00:25:45,627
‫ولی واقعی و نگران‌کننده هستن.

489
00:25:46,002 --> 00:25:47,921
‫می‌خوام بفهمم که

490
00:25:47,921 --> 00:25:50,465
‫فرسایش جوی پیامد لرزش‌هاست.

491
00:25:53,593 --> 00:25:54,469
‫یه چیزی

492
00:25:54,469 --> 00:25:55,387
‫این وسط نیست.

493
00:25:55,387 --> 00:25:56,346
‫چیزی که منطقی نیست.

494
00:25:59,099 --> 00:26:00,767
‫آره، خیلی چیزا در جریانه.

495
00:27:34,653 --> 00:27:35,945
‫آدری!

496
00:27:37,155 --> 00:27:38,948
‫آدری!

497
00:27:40,075 --> 00:27:41,785
‫- چت شده؟
‫- دارن میان.

498
00:27:45,288 --> 00:27:46,873
‫آدری!

499
00:28:04,516 --> 00:28:06,184
‫آز، منم.

500
00:28:06,184 --> 00:28:07,811
‫منم.

501
00:28:07,811 --> 00:28:10,230
‫شرمنده.

502
00:28:10,230 --> 00:28:11,981
‫- باید بیای تو.
‫- چی شده؟

503
00:28:11,981 --> 00:28:13,191
‫شرمنده، فکر کردم

504
00:28:13,191 --> 00:28:14,192
‫یکی دیگه بودی.

505
00:28:14,192 --> 00:28:16,861
‫کی؟

506
00:28:17,445 --> 00:28:19,948
‫اگه بگم حرفم رو باور نمی‌کنی.

507
00:28:23,660 --> 00:28:25,829
‫وضعش خرابه. باید روبراهش کنم.

508
00:28:29,249 --> 00:28:30,333
‫این همه راه به‌خاطر من اومدی؟

509
00:28:34,546 --> 00:28:35,880
‫چیه؟

510
00:28:35,880 --> 00:28:37,924
‫چرا این کار رو می‌کنی؟

511
00:28:37,924 --> 00:28:39,843
‫شاید چون...

512
00:28:39,843 --> 00:28:41,428
‫می‌دونم غریب بودن

513
00:28:41,428 --> 00:28:43,680
‫چه حسی داره.

514
00:28:43,680 --> 00:28:46,683
‫اینکه مدام اشتباه قضاوت بشی.

515
00:28:50,562 --> 00:28:52,480
‫می‌دونم چه حسی داره

516
00:28:52,480 --> 00:28:53,732
‫که اونقدر حس ترس و

517
00:28:53,732 --> 00:28:56,067
‫تلاش برای بقا وجودت رو فرا بگیره
‫که فراموش کنی

518
00:28:56,067 --> 00:28:57,193
‫قرار بوده برای چی زندگی کنه.

519
00:29:01,698 --> 00:29:03,241
‫نمی‌تونم اون پایین

520
00:29:03,241 --> 00:29:04,325
‫تو اون قطار کوفتی زندگی کنم.

521
00:29:04,325 --> 00:29:06,494
‫کسی ازت نخواسته.

522
00:29:06,494 --> 00:29:09,497
‫بگو چی شده.

523
00:29:09,497 --> 00:29:11,583
‫از حرکت ایستادیم.

524
00:29:11,583 --> 00:29:13,334
‫چیز خوبیه، مگه نه؟

525
00:29:13,334 --> 00:29:14,335
‫وقتی از حرکت می‌ایستی،

526
00:29:14,335 --> 00:29:15,336
‫گذشته بهت می‌رسه و

527
00:29:15,336 --> 00:29:16,337
‫روت انباشته میشه.

528
00:29:16,337 --> 00:29:19,591
‫خب از زیرش بیا بیرون.

529
00:29:20,508 --> 00:29:21,551
‫شرمنده.

530
00:29:23,845 --> 00:29:25,013
‫وقتی کارم تموم شد، همراهم بیا.

531
00:29:25,013 --> 00:29:26,848
‫مردم امشب تو شهرداری

532
00:29:26,848 --> 00:29:27,849
‫جمع میشن تا در مورد

533
00:29:27,849 --> 00:29:28,892
‫بازگشت برف‌شکن حرف بزنن...

534
00:29:28,892 --> 00:29:30,435
‫اونا بر نمی‌گردن،
‫هیچ وقت بر نمی‌گردن.

535
00:29:36,566 --> 00:29:37,567
‫برف‌شکن رفته.

536
00:29:40,320 --> 00:29:41,488
‫همه‌شون مُردن.

537
00:29:49,204 --> 00:29:51,748
‫خیلی‌خب، از همه ممنونم،

538
00:29:51,748 --> 00:29:53,082
‫ممنون که تشریف آوردید.

539
00:29:53,082 --> 00:29:55,001
‫می‌دونم همه سوال دارید.

540
00:29:55,001 --> 00:29:56,795
‫سوال در مورد اتفاقات اخیر.

541
00:29:56,795 --> 00:29:58,129
‫ولی قبل از پاسخ به سوالات،

542
00:29:58,129 --> 00:29:59,798
‫می‌خوام یه لحظه رو

543
00:29:59,798 --> 00:30:02,133
‫اختصاص بدم به سپاسگزاری شورا

544
00:30:02,133 --> 00:30:03,802
‫به خاطر تلاش‌های بی‌وقفه شما

545
00:30:03,802 --> 00:30:05,804
‫برای تکمیل پل.

546
00:30:05,804 --> 00:30:08,348
‫واقعاً تبریک میگم.
‫کارتون عالی بوده.

547
00:30:14,479 --> 00:30:15,647
‫خیلی وقت می‌گذره

548
00:30:15,647 --> 00:30:17,023
‫از زمانی که دوستانمون رو
‫تو برف‌شکن دیدیم، مگه نه؟

549
00:30:19,150 --> 00:30:20,985
‫خب، روز تجدید دیدار

550
00:30:20,985 --> 00:30:21,986
‫به سرعت داره فرا می‌رسه.

551
00:30:21,986 --> 00:30:23,780
‫دور هم جمع شدن،
‫در آغوش گرفتن دوستان،

552
00:30:23,780 --> 00:30:26,866
‫و نشونشون بدیم که ریسک
‫آمدن به اینجا ارزشش رو داشت.

553
00:30:30,829 --> 00:30:32,705
‫جان، حرفات بی معنیه، چه صدایی؟

554
00:30:32,705 --> 00:30:34,082
‫اولش مثل

555
00:30:34,082 --> 00:30:35,416
‫صدای پچ پچ توی باد

556
00:30:35,416 --> 00:30:37,001
‫وسط شب بودن ولی اگه

557
00:30:37,001 --> 00:30:38,169
‫گوش کنی، می‌تونی بشنوی...

558
00:30:38,169 --> 00:30:39,003
‫صدا تو کوه

559
00:30:39,003 --> 00:30:40,505
‫منعکس میشه و خوابیدن کمکی نمی‌کنه...

560
00:30:40,505 --> 00:30:41,506
‫نه، نه. این نیست!

561
00:30:41,506 --> 00:30:42,382
‫من دیوونه نیستم.

562
00:30:42,715 --> 00:30:43,716
‫شوهر یه روانی بودم

563
00:30:43,716 --> 00:30:45,051
‫پس می‌دونم دیوونگی چطوریه

564
00:30:45,051 --> 00:30:45,885
‫و این جنون نیست.

565
00:30:45,885 --> 00:30:46,886
‫لطفاً آروم باش.

566
00:30:46,886 --> 00:30:49,097
‫یه اتفاقی تو قطار افتاده،

567
00:30:49,097 --> 00:30:49,931
‫یه اتفاق وحشتناک.

568
00:30:50,265 --> 00:30:52,976
‫و من می‌دونم کی مسئول همه‌ی این اتفاقاته.

569
00:30:52,976 --> 00:30:54,519
‫منظورت چیه؟ کی؟

570
00:30:57,480 --> 00:30:59,732
‫کار ال‌جی ـه.

571
00:30:59,732 --> 00:31:01,192
‫اون...

572
00:31:01,192 --> 00:31:03,111
‫دست از سرم بر نمی‌داره.

573
00:31:03,111 --> 00:31:04,195
‫زود باش، همراهم بیا...

574
00:31:11,578 --> 00:31:12,704
‫الان.

575
00:31:12,704 --> 00:31:13,955
‫گوش کن...

576
00:31:21,796 --> 00:31:25,383
‫آز... می‌دونم ال‌جی چه شخصیت مخربی داشت...

577
00:31:25,383 --> 00:31:26,426
‫لطفاً... لطفاً ساکت باش...

578
00:31:29,554 --> 00:31:31,472
‫اگه برف‌شکن برگرده، مجبور نیستی

579
00:31:31,472 --> 00:31:34,183
‫- با این...
‫- اونا بر نمی‌گردن،
‫الان بهت گفتم.
‫آز، می‌خوام کمکت کنم

580
00:31:34,183 --> 00:31:34,809
‫ولی تو باید..

581
00:31:34,809 --> 00:31:36,394
‫نه، تو گوش کن! گوش کن!

582
00:31:36,394 --> 00:31:38,855
‫همه چی بخشیده نشده...
‫ما مثل اونا

583
00:31:38,855 --> 00:31:40,189
‫گناهکار هستیم... همه‌مون.

584
00:31:40,940 --> 00:31:42,108
‫روح‌شون اینجاست،

585
00:31:42,108 --> 00:31:43,109
‫اومدن سراغ‌مون چون

586
00:31:43,109 --> 00:31:44,694
‫ما زنده موندیم و اونا نموندن.

587
00:31:44,694 --> 00:31:45,695
‫ببخشید. باید برم.

588
00:31:47,822 --> 00:31:48,740
‫شرمنده.

589
00:31:48,740 --> 00:31:49,824
‫نمیشه صبر کنی؟

590
00:31:50,408 --> 00:31:51,367
‫زارا!

591
00:31:53,828 --> 00:31:54,871
‫زارا!

592
00:32:03,755 --> 00:32:05,924
‫می‌بینم که لباس گل منگولی پوشیدی.

593
00:32:05,924 --> 00:32:08,176
‫سعی کردم به صورت روث لبخند بیارم.

594
00:32:08,176 --> 00:32:09,594
‫خوبه، بگی‌نگی

595
00:32:09,594 --> 00:32:10,428
‫دلم برای خاوی سرخوش تنگ شده.

596
00:32:10,428 --> 00:32:11,596
‫بلد بود چطور خوش بگذرونه.

597
00:32:11,596 --> 00:32:13,932
‫خب، الکس هم بلد بود.

598
00:32:13,932 --> 00:32:14,849
‫جداً؟

599
00:32:14,849 --> 00:32:16,643
‫هی، کمک لازم دارم.

600
00:32:16,643 --> 00:32:17,560
‫میشه راه رو باز کنید؟

601
00:32:17,560 --> 00:32:18,394
‫کمک لازم داریم.

602
00:32:18,394 --> 00:32:19,228
‫گرفتمت.

603
00:32:21,397 --> 00:32:23,149
‫زارا؟

604
00:32:23,149 --> 00:32:24,484
‫دکتر هدوود؟

605
00:32:24,484 --> 00:32:26,152
‫- این...
‫- آره، آدری ـه.

606
00:32:26,152 --> 00:32:27,320
‫تو تراک اسکیلر بود،

607
00:32:27,320 --> 00:32:28,154
‫وضعیتش وخیمه.

608
00:32:28,154 --> 00:32:29,989
‫همگی لطفاً اینجا رو خالی کنید.

609
00:32:29,989 --> 00:32:31,366
‫برو براش آب بیار.

610
00:32:31,366 --> 00:32:32,700
‫خیلی سریع‌تر.
‫پوستش چی شده؟

611
00:32:32,700 --> 00:32:34,035
‫نمی‌دونم.

612
00:32:34,035 --> 00:32:34,911
‫تو این وضع پیداش کردم.

613
00:32:34,911 --> 00:32:35,995
‫گفت دارن میان.

614
00:32:36,162 --> 00:32:36,663
‫آدری؟

615
00:32:36,663 --> 00:32:37,664
‫دکتر هدوود؟

616
00:32:38,790 --> 00:32:39,624
‫آدری؟

617
00:32:42,418 --> 00:32:43,378
‫وای باز نه.

618
00:32:43,378 --> 00:32:44,796
‫فکر کردم درستش کردی.

619
00:32:44,796 --> 00:32:45,672
‫درست کردم!

620
00:32:45,672 --> 00:32:48,383
‫خاوی، الکس، برق رو وصل کنید.

621
00:32:48,383 --> 00:32:49,384
‫هی، هی، هی.

622
00:32:49,384 --> 00:32:52,387
‫قطعی برق، دستگاه تقویت‌کننده،

623
00:32:52,387 --> 00:32:54,055
‫قرار نیست بیان.

624
00:32:54,055 --> 00:32:56,557
‫از قبل اومدن.
‫اینجا بودن.

625
00:32:56,557 --> 00:32:57,517
‫کیا؟

626
00:32:58,434 --> 00:33:00,645
‫کجا... زارا کجاست؟
‫چرا اینجا... باید لیانا رو پیدا کنم.

627
00:33:01,020 --> 00:33:01,604
‫برید کنار!

628
00:33:02,271 --> 00:33:03,272
‫آدری؟

629
00:33:04,440 --> 00:33:05,650
‫ببخشید، ببخشید.

630
00:33:07,944 --> 00:33:11,155
‫بگو روش؟

631
00:33:11,155 --> 00:33:13,658
‫آره. سلام. می‌تونی بگی روش؟

632
00:33:13,658 --> 00:33:14,951
‫آره.

633
00:33:14,951 --> 00:33:17,370
‫سلام، دکتر هدوود. چطوری؟

634
00:33:17,370 --> 00:33:18,413
‫عصر بخیر.

635
00:33:18,413 --> 00:33:19,664
‫نگران نباش، دکی.

636
00:33:19,664 --> 00:33:20,498
‫همه چی درست میشه.

637
00:33:20,498 --> 00:33:21,541
‫احتمالاً کابل برق...

638
00:33:23,835 --> 00:33:25,253
‫شرمنده، آقای روش.

639
00:33:27,255 --> 00:33:28,589
‫لیتون!

640
00:33:28,589 --> 00:33:29,882
‫هی.

641
00:33:29,882 --> 00:33:31,759
‫- لیتون! الان دیدم...
‫- آره،

642
00:33:31,759 --> 00:33:32,760
‫تراک اسکیلر. می‌دونم.

643
00:33:32,760 --> 00:33:33,594
‫خانم آدری توش بود.

644
00:33:33,594 --> 00:33:34,429
‫چی؟

645
00:33:34,429 --> 00:33:36,097
‫آره، وضعیتش بده.

646
00:33:36,097 --> 00:33:37,515
‫- بردمش ساختمون شهرداری،
‫- نه، نه، نه.

647
00:33:37,515 --> 00:33:38,516
‫ولی دکتر لازم داره.

648
00:33:38,516 --> 00:33:39,517
‫خانم آدری، تنه‌ی درخت،

649
00:33:39,517 --> 00:33:40,518
‫یکی یکی.

650
00:33:40,518 --> 00:33:42,270
‫تراک اسکیلر ندیدم،

651
00:33:42,270 --> 00:33:43,604
‫ماشین ‌برف‌پیما دیدم.

652
00:33:43,604 --> 00:33:45,940
‫چی؟
‫آره، اون طرف کوه،

653
00:33:45,940 --> 00:33:48,192
‫حملش کرده بودن یا همچین چیزی.

654
00:33:48,192 --> 00:33:49,902
‫ما از این ماشین‌ها نداریم.

655
00:33:50,528 --> 00:33:51,988
‫برف‌شکن هم نداره.

656
00:33:58,286 --> 00:33:59,454
‫زارا؟ کجایی؟

657
00:34:02,040 --> 00:34:03,416
‫زارا؟
‫لیتون؟

658
00:34:05,084 --> 00:34:07,211
‫هی، هی!

659
00:34:07,211 --> 00:34:08,838
‫سم!

660
00:34:09,881 --> 00:34:11,507
‫سم، زود باش، رفیق.

661
00:34:11,799 --> 00:34:13,342
‫نبض داره.

662
00:34:31,527 --> 00:34:32,528
‫لیانا؟

663
00:34:35,323 --> 00:34:38,034
‫لیانا؟ لیانا؟

664
00:34:38,034 --> 00:34:39,535
‫لیانا؟

665
00:34:44,707 --> 00:34:46,709
‫- دکتر هدوود؟
‫- زارا؟

666
00:34:49,253 --> 00:34:50,838
‫اون کیه همراهته؟

667
00:34:50,838 --> 00:34:51,756
‫آروم باش،

668
00:34:51,756 --> 00:34:53,257
‫همه چی درست میشه.

669
00:34:53,257 --> 00:34:54,842
‫دخترم رو بهم بده.

670
00:34:54,842 --> 00:34:56,427
‫زارا! نکن!

671
00:34:56,427 --> 00:34:58,930
‫دوسته، زارا.

672
00:34:58,930 --> 00:34:59,806
‫دوسته.

673
00:34:59,806 --> 00:35:01,724
‫دخترم رو بده.

674
00:35:01,724 --> 00:35:02,642
‫الان!

675
00:35:02,642 --> 00:35:03,768
‫درگیر نشو!

676
00:35:04,060 --> 00:35:05,561
‫زارا، باهاش درگیر نشو.

677
00:35:05,561 --> 00:35:07,021
‫ولم کن.

678
00:35:07,021 --> 00:35:08,940
‫خواهش می‌کنم، می‌خوام کمکت کنم. زارا.

679
00:35:08,940 --> 00:35:09,941
‫باهاش درگیر نشو.

680
00:35:09,941 --> 00:35:11,067
‫بچه‌م رو بده.

681
00:35:11,067 --> 00:35:12,527
‫لطفاً باهاش درگیر نشو.

682
00:35:18,074 --> 00:35:19,242
‫خونریزی رو بند آوردیم

683
00:35:19,242 --> 00:35:20,827
‫ولی دیگه به هوش نیومد.

684
00:35:20,827 --> 00:35:21,661
‫کمک لازم داره.

685
00:35:21,661 --> 00:35:24,330
‫چطور این اتفاق افتاد، آندره؟

686
00:35:24,330 --> 00:35:25,623
‫برو دنبال یه پرستار.

687
00:35:25,623 --> 00:35:26,666
‫برو کلینیک.

688
00:35:26,666 --> 00:35:27,750
‫من برم داوطلب پیدا کنیم

689
00:35:27,750 --> 00:35:28,668
‫تا تپه رو بگردن،

690
00:35:28,668 --> 00:35:29,544
‫جوزی قبلاً رفته بالای تپه.

691
00:35:29,544 --> 00:35:30,711
‫همه رو لازم دارم، روث.

692
00:35:30,711 --> 00:35:32,547
‫همه.

693
00:36:01,617 --> 00:36:03,161
‫زارا!

694
00:36:11,335 --> 00:36:12,378
‫کی هستی؟

695
00:36:14,547 --> 00:36:16,007
‫بویان بوسکویچ.

696
00:36:16,007 --> 00:36:17,300
‫باید همراهم بیای.

697
00:36:17,300 --> 00:36:19,468
‫خواهش می‌کنم.
‫عجله کن.

698
00:36:33,149 --> 00:36:34,984
‫کمرش شکسته.

699
00:36:34,984 --> 00:36:39,405
‫نخواستم تکونش بدم.

700
00:36:39,405 --> 00:36:40,865
‫زارا؟

701
00:36:40,865 --> 00:36:42,783
‫زارا، زارا، جوزی هستم.

702
00:36:44,160 --> 00:36:45,203
‫صدامو می‌شنوی؟

703
00:36:48,998 --> 00:36:52,084
‫لیانا... اونا لیانا رو بردن...

704
00:36:53,961 --> 00:36:55,338
‫کیا بردنش؟

705
00:36:55,338 --> 00:36:56,422
‫لیانا؟

706
00:36:56,422 --> 00:37:04,847
‫هدوود... و یه غریبه...

707
00:37:04,847 --> 00:37:07,058
‫خودی نبود...

708
00:37:07,058 --> 00:37:08,434
‫خودی نبود.

709
00:37:08,434 --> 00:37:11,437
‫لیانا، مراقب لیانا باش.

710
00:37:15,274 --> 00:37:16,317
‫مراقبشیم.

711
00:37:24,867 --> 00:37:25,868
‫هیچی حس نمی‌کنم...

712
00:37:30,539 --> 00:37:31,582
‫من اینجام.

713
00:37:51,435 --> 00:37:52,645
‫همه پخش بشید.

714
00:37:52,770 --> 00:37:54,939
‫خاوی، تو برو شرق.

715
00:37:54,939 --> 00:37:56,691
‫الکس، تو برو سمت شمال.

716
00:37:56,691 --> 00:37:57,858
‫یه جایی این اطرافن.

717
00:37:57,858 --> 00:37:59,193
‫لیتون...

718
00:38:01,696 --> 00:38:06,784
‫نه، نه، نه، زارا؟
‫پایین صخره افتاده بود.

719
00:38:06,784 --> 00:38:09,078
‫وقتی بهش رسیدیم نفس آخرش رو کشید.

720
00:38:12,415 --> 00:38:13,749
‫تسلیت میگم.

721
00:38:26,345 --> 00:38:28,180
‫لیانا کجاست؟

722
00:38:30,808 --> 00:38:31,976
‫نمی‌دونیم.

723
00:38:33,227 --> 00:38:34,061
‫کجاست؟

724
00:38:34,061 --> 00:38:35,896
‫هدوود و یه غریبه بردنش.

725
00:38:35,896 --> 00:38:36,939
‫نمی‌دونم، لیتون.

726
00:38:36,939 --> 00:38:40,609
‫نمیـ... لیتون.

727
00:38:40,609 --> 00:38:42,278
‫لیتون، لیتون، رفتن.

728
00:38:42,278 --> 00:38:43,988
‫وسیله نقلیه داشتن.

729
00:38:43,988 --> 00:38:46,449
‫اگه بری اونجا می‌میری.

730
00:38:46,449 --> 00:38:48,617
‫گوش کن، خیلی دیره.

731
00:38:48,617 --> 00:38:49,660
‫خیلی دیره!

732
00:38:49,660 --> 00:38:53,331
‫لیتون، خیلی دیره!

733
00:38:53,331 --> 00:38:54,415
‫لیتون، خیلی دیره!

734
00:39:23,277 --> 00:39:24,487
‫لیتون...

735
00:39:27,031 --> 00:39:28,157
‫ می‌کشمش.

736
00:39:31,452 --> 00:39:32,828
‫به هر قیمتی که شده.

737
00:39:48,427 --> 00:39:51,389
‫[9 ماه قبل]

738
00:40:16,247 --> 00:40:17,540
‫کجایید بچه‌ها؟

739
00:40:17,706 --> 00:40:18,541
‫جریان چیه؟

740
00:40:19,792 --> 00:40:22,837
‫دریاسالار آنتون مالیوس،
‫از نیروی حافظ صلح بین‌الملل.

741
00:40:22,837 --> 00:40:24,380
‫بازم بازمانده هست؟

742
00:40:24,380 --> 00:40:25,339
‫همه آروم باشید...

743
00:40:26,632 --> 00:40:27,716
‫همه جز شما دو نفر.

744
00:40:27,716 --> 00:40:29,593
‫شما منو می‌برید پیش ملانی کویل.
