﻿1
00:00:11,144 --> 00:00:14,881
‫سعی کردم به اهالی نیو ایدن هشدار بدم.

2
00:00:14,881 --> 00:00:17,550
‫آدری؟ آدری؟

3
00:00:20,787 --> 00:00:24,057
‫در عوض، بهشون حمله شد،

4
00:00:24,057 --> 00:00:25,225
‫همون طور که تو قطار به ما یورش بردن.

5
00:00:28,094 --> 00:00:29,763
‫- لیتون؟
‫- آره، هی، آدری.

6
00:00:29,763 --> 00:00:30,597
‫من اینجام، اینجام.

7
00:00:34,000 --> 00:00:35,435
‫قطار رو بردن.

8
00:00:39,005 --> 00:00:41,908
‫[9 ماه قبل]

9
00:00:50,050 --> 00:00:54,320
‫وقتی بالاخره به اندازه کافی نزدیک شدیم
‫تا صداشون رو بشنویم،

10
00:00:54,320 --> 00:00:55,889
‫همه منتظر یه نشونه بودیم.

11
00:01:11,004 --> 00:01:15,608
‫قبل از انجماد،
‫ایستگاه‌های رادیویی از 25 تا 100 هزار وات

12
00:01:15,608 --> 00:01:18,511
‫برای پخش برنامه استفاده می‌کردن.

13
00:01:18,511 --> 00:01:20,847
‫نیو ایدن شاید برنامه پخش کنه،

14
00:01:20,847 --> 00:01:22,982
‫بهترین حالت ممکنه اینه که

15
00:01:22,982 --> 00:01:26,519
‫حدود 400 واته؟

16
00:01:26,519 --> 00:01:27,854
‫تپه‌ها، کوه‌ها، فلزها

17
00:01:27,854 --> 00:01:30,356
‫کاملاً امواج رادیویی رو مسدود می‌کنن.

18
00:01:30,356 --> 00:01:31,624
‫کیفیت سیگنال رادیویی

19
00:01:31,624 --> 00:01:32,592
‫با هر مانعی

20
00:01:32,592 --> 00:01:35,829
‫که از ازش رد میشه کاهش پیدا می‌کنه.

21
00:01:35,829 --> 00:01:38,531
‫پس با 400 وات،

22
00:01:38,531 --> 00:01:41,634
‫زیاد هم ایده‌آل نیست، نه؟

23
00:01:41,634 --> 00:01:42,836
‫سه ماه شده.

24
00:01:42,836 --> 00:01:47,107
‫امواج کوتاه که غیرقابل پیش‌بینی هستن.

25
00:01:47,107 --> 00:01:50,577
‫باید بدونم الکس خوبه.

26
00:01:50,577 --> 00:01:51,544
‫تامارا.

27
00:01:51,544 --> 00:01:53,079
‫تامارا.

28
00:01:53,079 --> 00:01:56,616
‫وقتی از نیو ایدن عبور می‌کنیم،

29
00:01:56,616 --> 00:01:57,450
‫این بهترین فرصتمون

30
00:01:57,450 --> 00:01:58,952
‫برای برقراریِ ارتباطه.

31
00:02:02,155 --> 00:02:09,329
‫- اگه سیگنال دریافت نکنیم چی؟
‫- اگه سیگنال دریافت نکنیم...

32
00:02:09,329 --> 00:02:10,396
‫تو چرخش بعدی

33
00:02:10,396 --> 00:02:12,298
‫ازشون باخبر می‌شیم.

34
00:02:36,089 --> 00:02:41,127
‫سطح تشعشعات، نمونه،
‫محدوده‌ی پسماندهای میدان.

35
00:02:41,127 --> 00:02:42,762
‫از من نپرس، من صرفاً

36
00:02:42,762 --> 00:02:43,930
‫دیده‌بان هستم،

37
00:02:43,930 --> 00:02:45,565
‫اگه باز افتادی تو یه سوراخ.

38
00:02:45,565 --> 00:02:46,966
‫به نقطه‌ی تحویل نزدیک می‌شیم.

39
00:02:46,966 --> 00:02:47,867
‫وقتی رفتی بیرون،

40
00:02:47,867 --> 00:02:49,202
‫یه ابر سیاه ضخیم می‌بینی

41
00:02:49,202 --> 00:02:50,970
‫که روی محل تصادف سایه انداخته.

42
00:02:50,970 --> 00:02:52,138
‫دنبالش می‌کنیم.

43
00:02:52,138 --> 00:02:53,573
‫توقف کامل می‌کنیم.

44
00:03:11,224 --> 00:03:16,095
‫برف‌شکن، بن هستم.
‫صدامو داری؟

45
00:03:16,095 --> 00:03:18,298
‫مل، صدامو داری؟ جواب بده.

46
00:03:18,298 --> 00:03:20,166
‫هی، زباله‌گردها.

47
00:03:20,166 --> 00:03:21,734
‫دارید بر می‌گردید؟

48
00:03:25,471 --> 00:03:29,542
‫بن، تیل. صدامو می‌شنوید؟

49
00:03:29,542 --> 00:03:32,245
‫برف‌شکن هستم. جواب بدید.

50
00:03:32,245 --> 00:03:33,646
‫کانال پشتی رو امتحان می‌کنم.

51
00:03:39,285 --> 00:03:40,353
‫خبری نیست.

52
00:03:40,820 --> 00:03:42,322
وااای

53
00:03:45,758 --> 00:03:47,694
‫موتور بیشتر از این نمی‌تونه خاموش بمونه.

54
00:03:52,232 --> 00:03:55,301
‫لطفاً تمام ضامن‌های قفل‌ها و درها رو آزاد کن.

55
00:03:55,301 --> 00:03:56,669
‫حتماً تماس رادیویی‌شون قطع شده.

56
00:04:01,307 --> 00:04:07,614
‫دارن سوار میشن.

57
00:04:07,614 --> 00:04:11,117
‫خیلی خب.
‫اومدن.

58
00:04:26,299 --> 00:04:28,067
‫همه خونسرد باشید.

59
00:04:28,067 --> 00:04:29,769
‫همه جز شما دو نفر.

60
00:04:29,769 --> 00:04:31,437
‫منو ببرید پیش ملانی کویل.

61
00:05:03,603 --> 00:05:09,075
‫بذارش زمین وگرنه بهت شلیک می‌کنم.

62
00:05:11,477 --> 00:05:17,417
‫تیل! تیل!

63
00:05:17,417 --> 00:05:19,319
‫شب قبل از اینکه ملانی موشک رو ببینه

64
00:05:19,319 --> 00:05:21,087
‫آخرین شبی بود که صلح بر قرار بود.

65
00:05:21,087 --> 00:05:24,123
‫صلح در برف‌شکن به درازای 879 واگن

66
00:05:24,123 --> 00:05:25,525
‫به پایان رسید.

67
00:05:56,956 --> 00:05:58,424
‫الو؟

68
00:05:58,491 --> 00:05:59,659
‫الو!

69
00:06:02,095 --> 00:06:03,262
‫الو؟

70
00:06:03,329 --> 00:06:04,997
‫لعنتی!

71
00:06:09,535 --> 00:06:13,272
‫سیستم ارتباطی رو ریبوت کن.

72
00:06:17,009 --> 00:06:19,112
‫بخش درجه یک رو تخلیه کنید!

73
00:06:19,178 --> 00:06:21,013
‫خواهش می‌کنم و متشکرم.

74
00:06:24,217 --> 00:06:25,451
‫به عنوان

75
00:06:25,518 --> 00:06:26,452
‫سرمهماندار وظیفه‌م ایجاب می‌کنه

76
00:06:26,519 --> 00:06:27,487
‫تا بهتون اطلاع بدم که

77
00:06:27,553 --> 00:06:29,155
‫تمام مسافران جدید بایستی به...

78
00:06:50,910 --> 00:06:52,779
‫برو به کوپه‌ت.

79
00:06:52,845 --> 00:06:54,247
‫زود.

80
00:07:00,887 --> 00:07:01,788
‫تمام مسافران

81
00:07:01,854 --> 00:07:03,322
‫بخش درجه یک رو تخلیه کنید.

82
00:07:03,389 --> 00:07:04,991
‫لطفاً عجله کنید.

83
00:07:40,993 --> 00:07:41,828
‫دریاسالار

84
00:07:41,961 --> 00:07:43,429
‫آنتون میلیوس هستم، باید فوراً

85
00:07:43,529 --> 00:07:45,798
‫در رو باز کنید.
‫قطار بایستی دور بزنه.

86
00:07:49,235 --> 00:07:52,839
‫اطلاعات بیشتری باید بدید، دریاسالار.

87
00:07:52,839 --> 00:07:55,007
‫نه، نیازی نیست.

88
00:07:55,007 --> 00:07:56,175
‫من وقت ندارم، خانم کویل،

89
00:07:56,175 --> 00:07:57,477
‫و الان شمام وقت نداری.

90
00:07:57,477 --> 00:07:58,377
‫سی ثانیه وقت داری.

91
00:08:01,380 --> 00:08:04,383
‫شما تو قطار من هستی.
‫اتاق کنترل منه.

92
00:08:04,383 --> 00:08:05,351
‫این ماموریت

93
00:08:05,351 --> 00:08:06,752
‫حفط صلح بین‌المللیه.

94
00:08:06,752 --> 00:08:08,855
‫اجازه داریم به زور متوسل بشیم.

95
00:08:08,855 --> 00:08:10,456
‫در گاوصندوقه.

96
00:08:10,456 --> 00:08:11,757
‫نمی‌تونید بهش نفوذ کنید.

97
00:08:11,757 --> 00:08:12,692
‫مجبور نیستیم

98
00:08:12,692 --> 00:08:13,659
‫بهش نفوذ کنیم، یه اسلحه

99
00:08:13,659 --> 00:08:14,961
‫به پیشونی یه مسافر نشونه گرفتیم.

100
00:08:19,565 --> 00:08:22,935
‫- من خوبم، مل.
‫- بهت اطمینان‌خاطر میدم

101
00:08:22,935 --> 00:08:24,537
‫حالش خوب نمی‌مونه.

102
00:08:24,537 --> 00:08:27,039
‫15 ثانیه وقت داری.

103
00:08:27,039 --> 00:08:28,708
‫به حرفش گوش نکن!

104
00:08:28,708 --> 00:08:29,742
‫قبلاً به یکی از افرادت

105
00:08:29,742 --> 00:08:30,710
‫شلیک کردیم، نمی‌خوایم

106
00:08:30,710 --> 00:08:32,612
‫به یکی دیگه‌شون شلیک کنیم.

107
00:08:32,612 --> 00:08:34,914
‫بن.

108
00:08:34,914 --> 00:08:35,915
‫بن، به کی؟

109
00:08:35,915 --> 00:08:36,682
‫هیچ کی!

110
00:08:36,682 --> 00:08:37,850
‫پنج ثانیه!

111
00:08:37,850 --> 00:08:39,151
‫در رو باز نکن!

112
00:08:39,151 --> 00:08:42,154
‫چهار، سه، دو...

113
00:08:44,090 --> 00:08:50,329
‫خوبه. خوشحالم کار به اونجا نکشید.

114
00:09:01,908 --> 00:09:04,577
‫باشه.

115
00:09:20,860 --> 00:09:22,795
‫- دریاسالار.
‫- تا بیرون همراهی‌شون کنید.

116
00:09:22,795 --> 00:09:23,796
‫برای هدایت قطار

117
00:09:23,796 --> 00:09:24,897
‫به مهندس نیاز دارید.

118
00:09:24,897 --> 00:09:26,232
‫حداقل یکی‌مون باید بمونه.

119
00:09:26,232 --> 00:09:27,166
‫همه چی روبراهه.

120
00:09:27,166 --> 00:09:28,234
‫ممنون.

121
00:09:28,234 --> 00:09:29,168
‫هر کسی می‌تونه سرعت رو زیاد کنه

122
00:09:29,168 --> 00:09:30,236
‫لازمه بین مصرف

123
00:09:30,236 --> 00:09:31,237
‫و میزان پذیرش تعادل بر قرار کرد.

124
00:09:31,237 --> 00:09:33,239
‫دستت رو بکش. دستت رو بکش.

125
00:09:52,959 --> 00:09:56,195
‫- خونریزی داری؟
‫- خوبم.

126
00:10:01,334 --> 00:10:03,703
‫- تله‌س.
‫- آره.

127
00:10:03,703 --> 00:10:05,771
‫موشک منفجر کردن

128
00:10:05,771 --> 00:10:07,873
‫تا ما رو بکشن اینجا.

129
00:10:07,873 --> 00:10:09,342
‫اینا کدوم خری هستن؟

130
00:10:09,342 --> 00:10:11,611
‫اصلاً چطور زنده موندن؟

131
00:10:11,611 --> 00:10:13,446
‫منظورشون

132
00:10:13,446 --> 00:10:14,847
‫کدوم پیچه؟

133
00:10:14,847 --> 00:10:15,848
‫تغییر مسیر بعدی‌مون

134
00:10:15,848 --> 00:10:16,882
‫نیو ایدنـه،

135
00:10:16,882 --> 00:10:17,984
‫که بیشتر از هزار کیلومتر مونده.

136
00:10:17,984 --> 00:10:20,419
‫به تیل شلیک کردن...

137
00:10:20,419 --> 00:10:22,254
‫اونو زدن.

138
00:10:26,826 --> 00:10:29,528
‫- حالش خوبه؟
‫- به کتفش زدن.

139
00:10:29,528 --> 00:10:30,730
‫نمی‌دونم در چه حاله.

140
00:10:30,730 --> 00:10:31,697
‫منو کشیدن بردن.

141
00:10:40,006 --> 00:10:41,273
‫عجب صلح‌بان‌هایی هستن.

142
00:10:51,384 --> 00:10:53,052
‫چطور از اینجا بریم بیرون؟

143
00:10:56,155 --> 00:10:57,356
‫نمی‌دونم.

144
00:11:04,664 --> 00:11:06,032
‫ولی دارم فکر می‌کنم.

145
00:11:22,081 --> 00:11:23,215
‫چی کار می‌کنه؟

146
00:11:23,215 --> 00:11:25,217
‫می‌دونی چه،
‫شاید بهتره جاسوسیش رو نکنی

147
00:11:27,119 --> 00:11:30,589
‫داره میره! آره. تو نمیای؟

148
00:11:30,589 --> 00:11:31,590
‫می‌دونی، به نظرم

149
00:11:31,590 --> 00:11:32,925
‫همینجا بمونم بهتره.

150
00:11:32,925 --> 00:11:33,459
‫آره.

151
00:11:41,867 --> 00:11:43,736
‫توجه فرمایید.

152
00:11:46,338 --> 00:11:47,673
‫تمام مسافران بخش درجه یک و دو

153
00:11:47,673 --> 00:11:49,175
‫به بخش درجه سه تخلیه کنید.

154
00:11:49,175 --> 00:11:50,810
‫این صرفاً

155
00:11:50,810 --> 00:11:52,912
‫یک جابه‌جایی موقت می‌باشد.

156
00:11:52,912 --> 00:11:54,547
‫مسافران جدید

157
00:11:54,547 --> 00:11:57,016
‫می‌خوان شما بدونید که...

158
00:11:57,016 --> 00:11:59,218
‫بدونید که...

159
00:11:59,218 --> 00:12:00,186
‫وای خدا...

160
00:12:02,855 --> 00:12:05,257
‫مادامی که کاری رو که میگن انجام بدید،
‫مشکلی پیش نمیاد.

161
00:12:05,257 --> 00:12:06,892
‫ممنون.

162
00:12:10,896 --> 00:12:13,899
‫باید بریم بالای قطار.
‫یا خدا، تیل، کتفت.

163
00:12:13,899 --> 00:12:15,367
‫غافلگیرمون کردن.

164
00:12:15,367 --> 00:12:16,769
‫با تیر زدنت؟

165
00:12:16,769 --> 00:12:18,471
‫فقط چند نفرن.

166
00:12:18,838 --> 00:12:19,772
‫من بهت رسیدگی می‌کنم.

167
00:12:21,974 --> 00:12:24,844
‫از جلو خارج شده، از پشت وارد شده.
‫به رگ اصلی نخورده.

168
00:12:24,844 --> 00:12:26,746
‫سرگیجه یا حالت تهوع داری؟

169
00:12:27,913 --> 00:12:29,048
‫سعی کردیم از قطار

170
00:12:29,048 --> 00:12:30,649
‫دورشون کنیم...

171
00:12:30,649 --> 00:12:32,318
‫ولی افتادن دنبالمون....

172
00:12:32,318 --> 00:12:33,419
‫ضربان قلبت نامنظمه.

173
00:12:33,419 --> 00:12:34,587
‫می‌تونیم دخلشون رو بیاریم.

174
00:12:34,587 --> 00:12:35,888
‫کلی خون از دست دادی.

175
00:12:35,888 --> 00:12:37,189
‫باید زخمت رو پانسمان کنم.

176
00:12:37,189 --> 00:12:38,324
‫نه، وقت نداریم.

177
00:12:38,324 --> 00:12:39,558
‫از رو نبضت مشخصه

178
00:12:39,558 --> 00:12:40,860
‫الانه که از هوش بردی
‫پس حرف نزن.

179
00:12:40,860 --> 00:12:42,061
‫کلینیک منو گرفتن،

180
00:12:42,061 --> 00:12:43,229
‫پس راهی نیست.

181
00:12:43,229 --> 00:12:44,764
‫آره، راهرو هم صاحب شدن.

182
00:12:45,431 --> 00:12:47,066
‫از این طرف بریم.

183
00:12:47,066 --> 00:12:48,434
‫به من تکیه کن.

184
00:13:00,112 --> 00:13:02,548
‫اقدامات زمان جنگ.
‫خونه‌ت الان درمانگاهه.

185
00:13:06,051 --> 00:13:08,087
‫واقعاً اون بیرون بازمانده هست؟

186
00:13:08,087 --> 00:13:09,021
‫آره.

187
00:13:09,021 --> 00:13:10,089
‫ولی تره هم

188
00:13:10,089 --> 00:13:11,090
‫واسمون خرد نمی‌کنن.

189
00:13:11,090 --> 00:13:12,124
‫وینستون، باید هر کسی رو

190
00:13:12,124 --> 00:13:13,793
‫که بلده بجنگه جمع کنیم.

191
00:13:13,793 --> 00:13:15,828
‫تعداد ما زیادتره.

192
00:13:15,828 --> 00:13:17,062
‫علاقه‌ای ندارم.

193
00:13:17,062 --> 00:13:18,597
‫شرمنده، تیل.

194
00:13:18,597 --> 00:13:19,532
‫باز رفتی سراغ مشروب،

195
00:13:19,532 --> 00:13:20,599
‫نه؟

196
00:13:20,599 --> 00:13:21,567
‫آره، اعتراضی داری؟

197
00:13:21,567 --> 00:13:22,735
‫نه.

198
00:13:22,735 --> 00:13:24,236
‫یه چیز قوی داری؟

199
00:13:24,236 --> 00:13:25,171
‫آره، آره، آره.

200
00:13:25,171 --> 00:13:26,272
‫این کمک می‌کنه.

201
00:13:26,272 --> 00:13:27,273
‫الکل داری؟

202
00:13:27,273 --> 00:13:28,207
‫نه، مصرف الکل

203
00:13:28,207 --> 00:13:29,675
‫خون ـت رو رقیق می‌کنه.

204
00:13:29,675 --> 00:13:31,343
‫واسه ضدعفونی می‌خوام.

205
00:13:31,343 --> 00:13:32,278
‫باشه، فقط بگو کِی

206
00:13:32,278 --> 00:13:33,846
‫می‌خوای بذاری روش.

207
00:13:33,846 --> 00:13:36,415
‫میشه اون گیاه رو بدی؟

208
00:13:36,415 --> 00:13:38,083
‫وقتی پانسمان کردم،

209
00:13:38,083 --> 00:13:39,919
‫خیس نگه‌ش دار.

210
00:13:39,919 --> 00:13:42,555
‫تو الکل خیسش می‌کنم.

211
00:13:42,555 --> 00:13:44,990
‫فقط بجنب.

212
00:13:44,990 --> 00:13:49,695
‫یعنی چی.

213
00:13:52,932 --> 00:13:54,633
‫خاک رو استریل می‌کنم

214
00:13:54,633 --> 00:13:56,869
‫تا بتونم زخم رو ببندم.

215
00:13:56,869 --> 00:13:58,103
‫روش قرون وسطاییه،

216
00:13:58,103 --> 00:13:59,605
‫پلتون.

217
00:13:59,605 --> 00:14:02,675
‫از این بالا منظره خارق‌العاده‌اییه.

218
00:14:02,675 --> 00:14:04,109
‫می‌تونم دوباره به دیدن

219
00:14:04,109 --> 00:14:06,011
‫نور خورشید عادت کنم.

220
00:14:06,011 --> 00:14:07,847
‫یا ماه...

221
00:14:07,847 --> 00:14:10,549
‫آسمون سرخ شب،

222
00:14:10,549 --> 00:14:12,051
‫گرگ و میش...

223
00:14:12,051 --> 00:14:13,519
‫صاف واسه دویدن...

224
00:14:18,791 --> 00:14:20,659
‫مسیر رو برای ریل جدید عوض کن.

225
00:14:21,794 --> 00:14:24,263
‫رسیدن به هدف در 1315.

226
00:14:24,263 --> 00:14:25,831
‫براوو زولو، باف.

227
00:14:41,981 --> 00:14:44,650
‫داریم دور می‌زنیم...
‫شرقه؟

228
00:14:44,650 --> 00:14:45,618
‫امکان نداره.

229
00:14:45,618 --> 00:14:46,886
‫اینجا ریلی وجود نداره.

230
00:14:48,387 --> 00:14:50,122
‫دیگه رو ریل ویلفرود نیستیم.

231
00:14:55,294 --> 00:14:58,364
‫هر کسی اینو ساخته سریع بوده

232
00:14:58,364 --> 00:14:59,932
‫چون سه ماه قبل اینجا نبود.

233
00:14:59,932 --> 00:15:01,200
‫گندش بزنن.

234
00:15:01,200 --> 00:15:03,002
‫اگه نیروی کار برای ساخت

235
00:15:03,002 --> 00:15:04,236
‫ریل جدید دارن، چند نفر دیگه

236
00:15:04,236 --> 00:15:05,638
‫اون بیرون هستن؟

237
00:15:06,639 --> 00:15:09,608
‫باشه، داریم می‌ریم شرق،

238
00:15:09,608 --> 00:15:12,411
‫خب شرق اینجا کجا میشه؟

239
00:15:12,411 --> 00:15:15,214
‫خب، قبلاً بلندی‌های اتیوپی رو

240
00:15:15,214 --> 00:15:16,315
‫دور زدیم.

241
00:15:16,315 --> 00:15:18,784
‫درسته، میشه اریتره،

242
00:15:18,784 --> 00:15:20,386
‫یا...

243
00:15:20,386 --> 00:15:21,620
‫جی‌بوتی.

244
00:15:21,620 --> 00:15:22,721
‫جی‌بوتی.

245
00:15:22,721 --> 00:15:23,956
‫مرکز تجارت بین‌المللی

246
00:15:23,956 --> 00:15:25,190
‫برای کل قاره.

247
00:15:25,190 --> 00:15:27,192
‫مرکز نظامی بین‌المللی.

248
00:15:27,192 --> 00:15:28,560
‫دارن میرن

249
00:15:28,560 --> 00:15:29,995
‫دنبال نیروی کمکی.

250
00:15:32,998 --> 00:15:34,733
‫قبل از اینکه برسیم جی‌بوتی

251
00:15:34,733 --> 00:15:36,568
‫حداکثر یه ساعت وقت داریم.

252
00:15:36,568 --> 00:15:39,371
‫اگه این جواب بده، و ما

253
00:15:39,371 --> 00:15:42,207
‫قطارمون رو می‌شناسیم،
‫و با اونا در بیفتیم،

254
00:15:42,207 --> 00:15:45,177
‫نمی‌ذاریم تو سکو بایستن.

255
00:15:50,049 --> 00:15:51,150
‫حالا.

256
00:16:01,226 --> 00:16:02,227
‫بریم.

257
00:16:05,631 --> 00:16:06,732
‫مل، زود باش.

258
00:16:30,155 --> 00:16:32,191
‫ممنون. باید برای خودمون وقت بخریم.

259
00:16:32,191 --> 00:16:34,193
‫آره، سرعت قطار رو کم کنیم.

260
00:16:34,193 --> 00:16:35,461
‫از این طرف بریم.

261
00:16:48,407 --> 00:16:49,441
‫چیزی نیست.

262
00:16:58,283 --> 00:16:59,385
‫پیداشون کنید.

263
00:17:09,561 --> 00:17:11,697
‫- تیل!
‫- مایلز،

264
00:17:11,697 --> 00:17:12,798
‫آدری رو ندیدی؟

265
00:17:12,798 --> 00:17:14,900
‫نه. چی به سرت اومده؟

266
00:17:14,900 --> 00:17:16,268
‫هیچی.

267
00:17:16,268 --> 00:17:18,270
‫فرستادمش بالای قطار

268
00:17:18,270 --> 00:17:20,039
‫فرستادمش بالای قطار

269
00:17:20,039 --> 00:17:20,973
‫تا به ملانی هشدار بده.

270
00:17:20,973 --> 00:17:21,974
‫- بهمون هشدار دادن.
‫- واقعاً؟

271
00:17:21,974 --> 00:17:23,275
‫یه نفر از بخش مهمانداری علامت داد.

272
00:17:24,043 --> 00:17:25,177
‫کنار اتاق کنترله.

273
00:17:25,177 --> 00:17:26,245
‫شنیدم مردم

274
00:17:26,245 --> 00:17:27,346
‫تو بازر جمع شدن.

275
00:17:27,346 --> 00:17:27,913
‫شاید اونجا باشه.

276
00:17:29,081 --> 00:17:30,716
‫عجب. کل کتابخونه

277
00:17:30,716 --> 00:17:33,252
‫برای آقای جوزف ویلفورد...

278
00:17:33,252 --> 00:17:34,286
‫که دور

279
00:17:34,286 --> 00:17:35,487
‫عجایب هفت‌گانه دنیا می‌چرخه،

280
00:17:35,487 --> 00:17:35,854
‫در حالی که مردم من تو معدن کار می‌کنن.

281
00:17:35,854 --> 00:17:38,424
‫می‌بینم که از کتابای کلاسیک خوشش می‌اومده.

282
00:17:38,424 --> 00:17:42,327
‫من کتاب‌‌های قتل‌های رازآلود رو ترجیح میدم

283
00:17:42,327 --> 00:17:43,829
‫با اینکه تو قتل

284
00:17:43,829 --> 00:17:44,930
‫راز زیادی در کار نیست،

285
00:17:44,930 --> 00:17:46,432
‫درست نمیگم؟

286
00:17:46,432 --> 00:17:48,100
‫من می‌دونم قاتل کی بوده.

287
00:17:48,100 --> 00:17:49,268
‫چیزی که ناشناخته باقی می‌مونه

288
00:17:49,268 --> 00:17:50,502
‫نقش تو در این ماجراهاست.

289
00:17:50,803 --> 00:17:52,538
‫در مورد ملانی کویل چی می‌تونی بگی؟

290
00:17:52,538 --> 00:17:54,573
‫از تو باهوش‌تره.

291
00:17:54,573 --> 00:17:55,641
‫خانم کویل

292
00:17:55,641 --> 00:17:56,842
‫زن با کمالاتیه؟

293
00:17:56,842 --> 00:17:58,210
‫شرافتمنده؟

294
00:17:58,210 --> 00:17:59,812
‫سر قولش می‌مونه؟

295
00:17:59,812 --> 00:18:01,146
‫از جون ملانی

296
00:18:01,146 --> 00:18:02,881
‫چی می‌خوای؟

297
00:18:02,881 --> 00:18:04,383
‫کمک فکری می‌خوام.

298
00:18:09,021 --> 00:18:10,289
‫از این طرف.

299
00:18:22,201 --> 00:18:25,537
‫- اینا چیه؟
‫- جاییه که روث

300
00:18:25,537 --> 00:18:27,272
‫شورش علیه ویلفورد رو رهبری کرد.

301
00:18:27,272 --> 00:18:29,608
‫شش ماه این پایین بود.

302
00:18:29,608 --> 00:18:31,977
‫شش ماه.

303
00:18:31,977 --> 00:18:35,180
‫و مطمئنم یه بار گله و شکایت نکرد.

304
00:18:35,180 --> 00:18:37,449
‫شرط می‌بندم اون سوراخ

305
00:18:37,449 --> 00:18:39,418
‫منتهی به خط ترمز رو می‌دونست؟

306
00:18:39,418 --> 00:18:41,587
‫من بودم اینو نمی‌گفتم،

307
00:18:41,587 --> 00:18:43,155
‫ولی بیگ آلیس خیلی کُند می‌رفت

308
00:18:43,155 --> 00:18:44,556
‫تا روث بخواد

309
00:18:44,556 --> 00:18:45,958
‫ترمزش رو بگیره، حتی برای تهدید.

310
00:18:48,527 --> 00:18:49,928
‫هیچ زمانی مثل حال نیست.

311
00:18:55,601 --> 00:18:57,369
‫کار دوستته، خانم کویل؟

312
00:19:00,339 --> 00:19:01,440
‫بریم یه درس عبرت بهش بدیم.

313
00:19:05,344 --> 00:19:06,411
‫اونجا نیست.

314
00:19:08,647 --> 00:19:11,183
‫- آدری!
‫- تیل!

315
00:19:12,718 --> 00:19:13,752
‫بشینید زمین!

316
00:19:20,792 --> 00:19:22,361
‫هی، در رو باز کنید!

317
00:19:30,669 --> 00:19:33,205
‫100 مسافر در یک واگن سوراخ شده

318
00:19:33,205 --> 00:19:34,039
‫به گروگان گرفته شده‌اند.

319
00:19:36,542 --> 00:19:39,745
‫در عرض 20 دقیقه، منجمد خواهند شد...

320
00:19:39,745 --> 00:19:40,746
‫مگه اینکه ملانی کویل

321
00:19:40,746 --> 00:19:41,713
‫تسلیم بشه.

322
00:19:56,161 --> 00:19:58,063
‫تو واگن بازار هستن!

323
00:19:58,163 --> 00:19:59,565
‫دو تا نگهبان اونجاست.

324
00:20:01,767 --> 00:20:03,302
‫قهرمان‌بازی در نیار.

325
00:20:03,402 --> 00:20:06,471
‫به زور زنده بمونن.

326
00:20:06,572 --> 00:20:07,906
‫ای بابا!

327
00:20:08,006 --> 00:20:09,875
‫دو نگهبان تو بازار،

328
00:20:09,975 --> 00:20:11,276
‫تو هر ورودی هستن.

329
00:20:11,376 --> 00:20:12,411
‫می‌تونیم دخلشون رو بیاریم.

330
00:20:12,511 --> 00:20:13,645
‫صبر کن.

331
00:20:13,745 --> 00:20:15,714
‫اگه دو تا تو بازار باشن،

332
00:20:15,814 --> 00:20:17,683
‫یکی‌شون داره قطار رو هدایت می‌کنه،
‫یکی دم در آرکه،

333
00:20:17,783 --> 00:20:20,419
‫پس فقط یکی مونده
‫که از دریاسالار محافظت کنه.

334
00:20:20,519 --> 00:20:22,654
‫این فرصتمونه که قطار رو پس بگیریم.

335
00:20:22,754 --> 00:20:25,123
‫حدود صد تا مسافر ممکنه بمیرن.

336
00:20:25,224 --> 00:20:26,425
‫باید اونا رو آزاد کنیم.

337
00:20:26,525 --> 00:20:28,493
‫آره، از تو اتاق کنترل آزاد می‌کنیم.

338
00:20:28,594 --> 00:20:31,129
‫بخش لوکوموتیوران تخریب‌امن داره.

339
00:20:31,230 --> 00:20:34,032
‫اگه دما به نقطه‌ی انجماد برسه
‫درها باز میشن

340
00:20:34,132 --> 00:20:36,168
‫تا هوای سرد رو بیرون کنن.

341
00:20:36,268 --> 00:20:39,271
‫من می‌تونم سیستم جریان هوا رو
‫از هوارسان اونجا دوباره سیم‌کشی کنم.

342
00:20:39,371 --> 00:20:40,906
‫تا اتاق کنترل منجمد بشه؟

343
00:20:41,006 --> 00:20:42,574
‫قبل منجمد شدن درها باز میشه.

344
00:20:42,674 --> 00:20:44,109
‫تخریب‌امن بگیر نگیر داره.

345
00:20:44,209 --> 00:20:45,310
‫تا حالا آزمایشش نکردیم.

346
00:20:45,410 --> 00:20:47,012
‫آره، جواب میده.

347
00:20:47,112 --> 00:20:49,748
‫چطور می‌خوای به هوارسان برسی؟

348
00:20:49,848 --> 00:20:51,550
‫تنها دسترسی از اتاق موتوره.

349
00:20:51,650 --> 00:20:53,652
‫نه اگه مجرای مکش رو باز کنی.

350
00:20:53,752 --> 00:20:56,188
‫این دیوونگی محضه، مل.

351
00:20:56,288 --> 00:20:59,124
‫می‌خوای از بیرون مجرا سینه خیز بری؟

352
00:21:03,395 --> 00:21:05,697
‫بهت گفتم در رو باز نکن.

353
00:21:05,797 --> 00:21:10,602
‫آره، ولی کردم.

354
00:21:14,740 --> 00:21:16,541
‫باز کردم.

355
00:21:16,642 --> 00:21:19,945
‫و الان باید قطار رو پس بگیریم.

356
00:21:22,047 --> 00:21:24,216
‫بهتره حواست باشه نبیننت.

357
00:21:26,385 --> 00:21:28,854
‫بریم.

358
00:21:36,428 --> 00:21:38,030
‫دما داره به سرعت پایین میاد.

359
00:21:39,898 --> 00:21:40,799
‫برید کنار.

360
00:21:40,899 --> 00:21:41,833
‫هل نده!

361
00:21:41,933 --> 00:21:44,036
‫بذارید بیاییم بیرون!
‫باید سوراخ رو ببندیم.

362
00:21:45,137 --> 00:21:46,371
‫لبات آبی شدن.

363
00:21:46,471 --> 00:21:48,407
‫اگه دست به کار نشیم
‫لب‌های همه کبود میشه.

364
00:21:48,507 --> 00:21:49,875
‫به همدیگه کمک کنید.

365
00:21:49,975 --> 00:21:51,176
‫برید

366
00:21:54,046 --> 00:21:55,514
‫خیلی خب.

367
00:21:55,614 --> 00:21:57,916
‫همه این وسط جمع بشید!

368
00:22:10,329 --> 00:22:12,064
‫هی. اینو بگیر.

369
00:22:12,164 --> 00:22:14,166
‫چرا؟

370
00:22:14,266 --> 00:22:17,502
‫کمکم می‌کنی سوراخ رو ببندم.

371
00:22:24,409 --> 00:22:25,744
‫باشه، مراقب باش.

372
00:22:25,844 --> 00:22:27,379
‫باشه، باشه.

373
00:22:37,756 --> 00:22:39,691
‫توش نمیره.

374
00:22:41,226 --> 00:22:42,761
‫وسط راه یخ می‌بنده.

375
00:22:47,632 --> 00:22:48,633
‫صبر کن.

376
00:22:48,734 --> 00:22:51,670
‫الکل دمای انجماد پایین‌تری داره.

377
00:22:58,443 --> 00:22:59,978
‫اینو فرو کن تو سوراخ.

378
00:23:11,656 --> 00:23:14,593
‫آفرین.

379
00:23:14,693 --> 00:23:16,495
‫باشه، حالا برو جایی که گرم‌تره.

380
00:23:16,595 --> 00:23:18,730
‫همگی لطفاً

381
00:23:18,830 --> 00:23:20,665
‫جمع بشید.

382
00:23:20,766 --> 00:23:23,201
‫به هم نزدیک بشید.

383
00:23:23,301 --> 00:23:25,570
‫همدیگه رو بغل کنید.

384
00:23:25,670 --> 00:23:27,606
‫لطفاً تا می‌تونید به هم بچسبید.

385
00:23:37,249 --> 00:23:40,786
‫وقتی به موتور رسیدی
‫مجرا رو برات باز می‌کنم.

386
00:24:06,678 --> 00:24:08,246
‫آره، واسه همین دیر می‌رسیم.

387
00:24:08,346 --> 00:24:09,681
‫ترمزها رو دستکاری کرده.

388
00:24:09,781 --> 00:24:11,183
‫صد نفر

389
00:24:11,283 --> 00:24:13,151
‫واقعاً قراره واسه همین بمیرن؟

390
00:24:13,251 --> 00:24:14,219
‫به اون بستگی داره.

391
00:24:14,319 --> 00:24:15,787
‫به هر حال با پیامدش روبرو میشم.

392
00:24:15,887 --> 00:24:17,823
‫تو مطمئن شو که سر قولت بمونی.

393
00:24:17,923 --> 00:24:19,858
‫الو؟

394
00:24:19,958 --> 00:24:21,960
‫زمان تقریبی ورودتون کِیه؟

395
00:24:22,060 --> 00:24:23,695
‫باید زیر 20 دقیقه باشه.

396
00:24:23,795 --> 00:24:24,930
‫برامون آماده باشید.

397
00:24:26,865 --> 00:24:28,166
‫بریم.

398
00:25:03,034 --> 00:25:04,503
‫جواب بده، ملانی.

399
00:25:04,603 --> 00:25:06,571
‫ملانی، صدام رو می‌شنوی؟

400
00:25:06,671 --> 00:25:08,673
‫بن؟

401
00:25:08,773 --> 00:25:09,975
‫اونجایی؟

402
00:25:10,075 --> 00:25:11,943
‫می‌دونی داشتم فکر می‌کردم،

403
00:25:12,043 --> 00:25:14,579
‫گیرنده‌ی اینجا واسه

404
00:25:14,679 --> 00:25:15,614
‫بخش مجلل خیلی بد کیفیته.

405
00:25:15,714 --> 00:25:17,716
‫وقتی رسیدیم خونه یادآوری کن.

406
00:25:17,816 --> 00:25:20,785
‫شکایت ثبت می‌کنم.

407
00:25:20,886 --> 00:25:22,721
‫باشه، رسیدم.

408
00:25:25,991 --> 00:25:27,592
‫مجرا فعال شد.

409
00:25:35,734 --> 00:25:36,701
‫بهش رسیدم.

410
00:25:36,801 --> 00:25:38,270
‫خوبه.

411
00:25:38,370 --> 00:25:40,405
‫چطور به نظر می‌رسه؟

412
00:25:45,210 --> 00:25:47,546
‫مثلاً اگه واردش بشم پرت میشم بیرون.

413
00:25:47,646 --> 00:25:50,148
‫چه تصویر زیبایی، ممنون.

414
00:25:55,320 --> 00:25:58,723
‫بن، قراره بریم زیر زمین.

415
00:26:00,425 --> 00:26:02,327
‫الان ردیف میشه.

416
00:26:02,427 --> 00:26:05,096
‫آغاز پروتکل تمیزسازی.

417
00:26:07,632 --> 00:26:08,533
‫امنه، امنه! برو، برو!

418
00:26:22,981 --> 00:26:24,716
‫منفی 40 درجه‌س.

419
00:26:24,816 --> 00:26:26,851
‫لعنت بهش چقدر سرده.

420
00:26:26,952 --> 00:26:29,688
‫شرط می‌بندم آرزو می‌کنی
‫که رفته بودی نیو ایدن، هان؟

421
00:26:34,426 --> 00:26:36,628
‫تو زبون آدمای این قطار رو خوب بلدی.

422
00:26:36,728 --> 00:26:38,930
‫این ویژگیت رو تحسین می‌کنم.

423
00:26:39,030 --> 00:26:40,165
‫نه، این کار رو نکن.

424
00:26:40,265 --> 00:26:41,766
‫همه چی درست میشه.

425
00:26:41,866 --> 00:26:45,036
‫با بستن سوراخ واسمون وقت خریدی.

426
00:26:59,017 --> 00:27:00,518
‫به پنل کنترل رسیدم.

427
00:27:00,619 --> 00:27:02,687
‫خیلی لفتش میدی.

428
00:27:06,091 --> 00:27:07,792
‫جریان هوا برعکس شد.

429
00:27:15,700 --> 00:27:17,769
‫مل، سرعت رو کم کردن.

430
00:27:17,869 --> 00:27:19,304
‫می‌دونم.

431
00:27:19,404 --> 00:27:22,841
‫اونا...

432
00:28:21,933 --> 00:28:23,835
‫نمی‌تونی منو بکشی.

433
00:28:23,935 --> 00:28:25,370
‫وگرنه تا الان کشته بودی.

434
00:28:29,174 --> 00:28:31,576
‫بهت دستور دادن که نکشی؟

435
00:28:48,259 --> 00:28:50,095
‫بیا بریم بیرون.

436
00:28:50,195 --> 00:28:52,430
‫مایلز، مایلز.

437
00:28:56,835 --> 00:28:58,403
‫از قطارم برو بیرون.

438
00:29:00,772 --> 00:29:02,574
‫این هشدار آخره چون شلیک می‌کنم.

439
00:29:02,674 --> 00:29:04,642
‫این کار رو نکن، مل.

440
00:29:14,452 --> 00:29:16,287
‫نیما؟

441
00:29:16,387 --> 00:29:17,956
‫میشه لطفاً...

442
00:29:18,056 --> 00:29:19,124
‫به شبکه برق متصل شدیم؟

443
00:29:19,224 --> 00:29:20,792
‫تایید میشه، قربان.

444
00:29:20,892 --> 00:29:22,093
‫در حین ورود.

445
00:29:22,193 --> 00:29:24,062
‫وقت دارید اختلاط کنید.

446
00:29:30,702 --> 00:29:32,437
‫- خوشحالم می‌بینمت...
‫- چطور...

447
00:29:34,038 --> 00:29:35,173
‫چطور زنده موندی؟

448
00:29:35,273 --> 00:29:38,109
‫کجا بودی؟ اینجا؟

449
00:29:39,844 --> 00:29:42,313
‫صلح‌بانان بین‌المللی اختیار
‫تیم تحقیقاتیم رو به دست گرفتن

450
00:29:42,413 --> 00:29:43,615
‫وقتی آب و هوا تغییر پیدا کرد.

451
00:29:43,715 --> 00:29:46,050
‫بورسیه موسسه فناوری ماساچوستی؟

452
00:29:46,151 --> 00:29:47,552
‫نه، انتخابش با من نبود.

453
00:29:47,652 --> 00:29:48,920
‫تصمیم هیچی با من نبود.

454
00:29:49,020 --> 00:29:52,357
‫نیروی هوایی آمریکا منو همراه با

455
00:29:52,457 --> 00:29:55,126
‫80 دانشمند و مهندس دیگه به این پناهگاه آورد،

456
00:29:55,226 --> 00:29:57,228
‫تا اشتباهات دولت رو تصحیح کنیم،

457
00:29:57,328 --> 00:29:58,696
‫یا اونطور که اونا ترجیح میدن بگن،

458
00:29:58,797 --> 00:30:01,800
‫عصر جدید رو برای بشریت رقم بزنیم.

459
00:30:01,900 --> 00:30:05,737
‫از اون موقع آسمون رو ندیدم.

460
00:30:05,837 --> 00:30:07,872
‫خب، دریاسالارت قطارم رو دزدید.

461
00:30:07,972 --> 00:30:09,874
‫- آره، می‌تونم توضیح بدم.
‫- چرا خودش نداد؟

462
00:30:09,974 --> 00:30:11,943
‫- تو تهدیدش کردی.
‫- حرف مفتـه.

463
00:30:12,043 --> 00:30:13,478
‫از همون اول برامون کمین کردن.

464
00:30:13,478 --> 00:30:14,712
‫به یه مسافر شلیک کرد،

465
00:30:14,712 --> 00:30:16,181
‫به سر بن اسلحه نشونه گرفت.

466
00:30:16,181 --> 00:30:17,248
‫تهدید کرد یه واگن

467
00:30:17,248 --> 00:30:21,152
‫پر از شهروند غیرنظامی رو منجمد کنه.
‫دریاسالار میلیوس بی اعصابه.

468
00:30:21,152 --> 00:30:22,453
‫من با تاکتیک‌ها موافق نیستم

469
00:30:22,453 --> 00:30:23,788
‫ولی مصممه.

470
00:30:23,788 --> 00:30:24,956
‫و برف‌شکن باید اینجا

471
00:30:24,956 --> 00:30:26,724
‫تو سکو می‌ایستاد.

472
00:30:26,724 --> 00:30:28,760
‫خب، ما اینجاییم.

473
00:30:28,760 --> 00:30:32,997
‫خب... چرا؟

474
00:30:32,997 --> 00:30:35,166
‫تیم تحقیقاتیم

475
00:30:35,166 --> 00:30:37,302
‫ترکیبی توسعه داده
‫که عامل خنک‌کننده‌ی سی‌دبلیو-7 رو

476
00:30:37,302 --> 00:30:39,003
‫تحریک می‌کنه تا در جو بالا تغییر ماهیت بده

477
00:30:39,003 --> 00:30:40,305
‫و از آسمون پایین بیاد.

478
00:30:40,305 --> 00:30:41,973
‫فقط از یه مکان

479
00:30:41,973 --> 00:30:44,809
‫موشک فرستادیم.

480
00:30:44,809 --> 00:30:46,678
‫ولی ترکیب‌ـمون

481
00:30:46,678 --> 00:30:48,646
‫الگوی آب و هوایی
‫نیمی از خط استوا رو دنبال کرده،

482
00:30:48,646 --> 00:30:50,081
‫باعث ایجاد شش

483
00:30:50,081 --> 00:30:52,016
‫نقطه‌ی گرم شده.

484
00:30:52,016 --> 00:30:54,452
‫سولوسی، گوجارات، ماناگوا،

485
00:30:54,452 --> 00:30:58,723
‫آتاکاما، کُره و شاخ آفریقا.

486
00:30:58,723 --> 00:31:00,391
‫کار تو بود؟

487
00:31:00,391 --> 00:31:02,360
‫تیمم.

488
00:31:02,360 --> 00:31:04,829
‫ولی الان به مشکل برخوردیم.

489
00:31:04,829 --> 00:31:05,997
‫این نقاط گرم بایستی

490
00:31:05,997 --> 00:31:07,498
‫توسعه پیدا کنن و یکی بشن و از یکدیگه

491
00:31:07,498 --> 00:31:09,200
‫تغذیه کنن مثل توری

492
00:31:09,200 --> 00:31:10,969
‫که سراسر دنیا رو فرا بگیره.

493
00:31:10,969 --> 00:31:12,770
‫ولی با وجود انجماد
‫نصف دیگه‌ی خط استوا

494
00:31:12,770 --> 00:31:13,538
‫فایده‌ای نداره.

495
00:31:14,706 --> 00:31:16,140
‫مثل شش تا شمع تو بوران می‌مونه.

496
00:31:16,140 --> 00:31:17,775
‫واسه همین به برف‌شکن

497
00:31:17,775 --> 00:31:19,344
‫برای کمک به پرتاپ ترکیب‌ـمون

498
00:31:19,344 --> 00:31:21,579
‫در جهت مخالف سیاره نیاز داریم.

499
00:31:21,579 --> 00:31:23,181
‫امکانش چقدره که موثر باشه؟

500
00:31:23,181 --> 00:31:24,616
‫موثر بوده.

501
00:31:24,616 --> 00:31:25,817
‫نشونت میدم.

502
00:31:29,187 --> 00:31:31,956
‫هنوز یه ماهواره کار می‌کنه.

503
00:31:46,804 --> 00:31:51,876
‫- بیرون زندگی می‌کنن.
‫- این هر آزمایش،

504
00:31:51,876 --> 00:31:53,878
‫هر تستیه که انجام دادیم.

505
00:31:53,878 --> 00:31:55,179
‫خودت ببین.

506
00:31:59,217 --> 00:32:01,185
‫در شرف کشف عظیمی هستیم.

507
00:32:03,388 --> 00:32:04,889
‫این کلونی

508
00:32:04,889 --> 00:32:05,657
‫تو شاخ آفریقا زندگی می‌کنن...

509
00:32:05,657 --> 00:32:07,025
‫اگه بتونیم این وضع رو

510
00:32:07,025 --> 00:32:09,027
‫برای همه جا مهیا کنیم چی؟

511
00:32:14,666 --> 00:32:18,770
‫دو طبقه ابر کامپیوتر؟
‫مهندسی پروژه‌ای با این ابعاد

512
00:32:18,770 --> 00:32:20,305
‫حتی فکرش هم نمی‌کردیم

513
00:32:20,305 --> 00:32:23,541
‫ولی...

514
00:32:23,541 --> 00:32:25,743
‫محتمله.

515
00:32:25,743 --> 00:32:27,412
‫آره. اینجا سیستم کامپیوتری

516
00:32:27,412 --> 00:32:29,147
‫برای بازسازی و شبیه‌سازی دارم

517
00:32:29,147 --> 00:32:30,949
‫و آزمایشگاه برای آزمایش مواد شیمیایی.

518
00:32:31,349 --> 00:32:33,451
‫می‌تونیم گردش قطار رو کوتاه‌تر کنیم،

519
00:32:33,451 --> 00:32:34,953
‫هر ماه بیاییم اینجا،

520
00:32:34,953 --> 00:32:36,821
‫نقشه‌ها

521
00:32:36,821 --> 00:32:39,257
‫و داده‌ها رو جمع‌آوری کنیم.

522
00:32:39,257 --> 00:32:41,326
‫قطار چی میشه؟

523
00:32:41,326 --> 00:32:43,628
‫فرض کنیم توانایی مهندسی

524
00:32:43,628 --> 00:32:44,829
‫سیستم برای پیشبرد

525
00:32:44,829 --> 00:32:45,964
‫ماموریت رو دارم.

526
00:32:46,030 --> 00:32:47,198
‫قطار تواناییش رو داره؟

527
00:32:47,198 --> 00:32:48,466
‫نظر تو چیه؟

528
00:32:49,467 --> 00:32:50,668
‫بازسازی احتمالاً باعث

529
00:32:50,668 --> 00:32:51,602
‫تخریب بی‌بازگشت میشه.

530
00:32:51,602 --> 00:32:52,704
‫ولی...

531
00:32:52,704 --> 00:32:53,938
‫نکته‌ش همین نیست؟

532
00:32:54,205 --> 00:32:56,040
‫اگه موفق بشیم، برای زنده موندن

533
00:32:56,040 --> 00:32:57,709
‫دیگه قطار می‌خوایم چی کار.

534
00:32:57,842 --> 00:33:00,044
‫خواسته‌ی زیادی

535
00:33:00,044 --> 00:33:01,679
‫از مسافرانه. اونا...

536
00:33:01,679 --> 00:33:04,382
‫کار سخت رو انجام میدن.

537
00:33:04,382 --> 00:33:05,583
‫سیستم‌ها و کارهای ضروری رو

538
00:33:05,583 --> 00:33:07,385
‫الویت‌بندی می‌کنیم.

539
00:33:07,385 --> 00:33:08,820
‫بازم بدقلقه.

540
00:33:08,820 --> 00:33:10,488
‫باید ساعات کار رو افزایش بدیم.

541
00:33:10,488 --> 00:33:13,191
‫ولی وقتی بهشون بگیم

542
00:33:13,191 --> 00:33:14,792
‫که مردم دارن بیرون

543
00:33:14,792 --> 00:33:16,461
‫نیو ایدن زندگی می‌کنن،
‫خوشبختانه می‌خوان تو این کار سهیم باشن.

544
00:33:17,261 --> 00:33:19,397
‫و نیروی کار غیرنظامی برای کمک می‌بریم،

545
00:33:19,397 --> 00:33:20,932
‫بدون حضور نظامی.

546
00:33:22,033 --> 00:33:23,768
‫و بدون اسلحه.

547
00:33:23,768 --> 00:33:26,037
‫از دریاسالار قول می‌گیرم.

548
00:33:27,238 --> 00:33:30,808
‫اصلاً قابل اعتماد نیست.

549
00:33:30,808 --> 00:33:34,746
‫نه، بهش اعتماد نمی‌کنم.

550
00:33:34,746 --> 00:33:37,849
‫ولی به داده‌ها اعتماد دارم.

551
00:33:37,849 --> 00:33:40,118
‫مدرکش تو کار هست.

552
00:33:40,118 --> 00:33:42,787
‫با تمام تحقیقاتمون همراستاست.

553
00:33:45,390 --> 00:33:48,292
‫دکتر نیما روسو...

554
00:33:48,292 --> 00:33:51,295
‫تعجبی نداره که در پایان دنیا می‌خواستن

555
00:33:51,295 --> 00:33:53,731
‫دم دست خودشون نگه‌ش دارن.

556
00:33:55,066 --> 00:33:57,969
‫خیلی متفکره.

557
00:33:57,969 --> 00:34:03,775
‫همیشه بوده.

558
00:34:05,410 --> 00:34:06,711
‫ریسک ـه.

559
00:34:09,747 --> 00:34:11,549
‫ولی اگه همین راهش باشه چی؟

560
00:34:14,152 --> 00:34:16,020
‫اونا زنده‌ن.

561
00:34:20,224 --> 00:34:26,464
‫قبل از اینکه الکس بره،
‫گفت نمی‌تونه زمین رو به‌خاطر بیاره.

562
00:34:53,991 --> 00:34:58,863
‫- قطار در اختیار شماست، آقای ناکس.
‫- برای شما گرم نگه‌ش می‌دارم.

563
00:35:27,758 --> 00:35:29,760
‫[9 ماه بعد]

564
00:36:19,210 --> 00:36:20,945
‫این برای نیو ایدن برنامه‌ریزی شده،

565
00:36:21,913 --> 00:36:24,215
‫لطفاً به تنظیمات دست نزنید.

566
00:36:24,215 --> 00:36:25,650
‫دو کیلومتر به نقطه تحویل مونده!

567
00:36:26,684 --> 00:36:30,087
‫تیل، ممنونم.

568
00:36:31,522 --> 00:36:33,491
‫اگه مایلز حرفای
‫دریاسالار رو اشتباه شنیده باشه چی؟

569
00:36:33,491 --> 00:36:36,227
‫کلمات «کمین» و «نیو ایدن»

570
00:36:36,227 --> 00:36:37,929
‫کاملاً مشخص هستن.

571
00:36:37,929 --> 00:36:39,230
‫گفته اونا راه افتادن؟

572
00:36:40,264 --> 00:36:41,732
‫نمی‌دونم، ولی اگه

573
00:36:41,732 --> 00:36:43,367
‫احتمالش باشه که نقشه‌ی

574
00:36:43,367 --> 00:36:44,835
‫حمله به دوستانمون رو کشیده باشن،

575
00:36:44,835 --> 00:36:46,370
‫باید بهشون هشدار بدیم.

576
00:36:46,370 --> 00:36:47,772
‫اینو به لیتون مدیونم.

577
00:36:47,772 --> 00:36:49,173
‫تو دیوونه‌ای، می‌دونی؟

578
00:36:49,173 --> 00:36:51,375
‫من بودم سه ثانیه تو این ماسماسک دووم نمیاوردم.

579
00:37:06,557 --> 00:37:08,025
‫به ریل موازی نزدیک میشم.

580
00:37:17,969 --> 00:37:19,804
‫حاضری؟ می‌تونم نفوذ کنم؟

581
00:37:19,804 --> 00:37:21,539
‫هنوز نه.

582
00:37:21,539 --> 00:37:24,609
‫آدری تازه داره میره بیرون.

583
00:37:28,613 --> 00:37:33,618
‫- لعنتی، برو! برو! برو!
‫- صبر کن، مهمون ناخونده داریم.

584
00:37:33,618 --> 00:37:35,453
‫زود باش، زود باش، زود باش.

585
00:37:54,572 --> 00:37:58,242
‫تیل، صدامو داری؟
‫یا الان یا دیگه نمیشه.

586
00:38:06,250 --> 00:38:09,220
‫بن، منم.
‫باید منو به‌جاش بفرستی.

587
00:38:09,220 --> 00:38:11,756
‫باشه، محکم بشین!

588
00:38:36,547 --> 00:38:38,349
‫باشه، باشه.

589
00:38:45,189 --> 00:38:49,960
‫بعدش فقط من بود
‫تنها تو سرما.

590
00:38:51,395 --> 00:38:53,931
‫به این امید که به شما برسم.

591
00:38:54,498 --> 00:38:56,300
‫بهتون هشدار بدم.

592
00:38:57,301 --> 00:38:58,502
‫بازم خیلی دیره.

593
00:39:02,740 --> 00:39:04,475
‫شرمنده.

594
00:39:10,147 --> 00:39:13,284
‫لیانا رو می‌خواستن چی کار؟

595
00:39:16,320 --> 00:39:18,522
‫برم هوا بخورم.

596
00:39:35,539 --> 00:39:38,743
‫تمام این مدت فکر می‌کردم مایلز در امانه.

597
00:39:38,743 --> 00:39:41,078
‫فکر می‌کردم جامون امنه.

598
00:39:41,078 --> 00:39:43,214
‫ملانی قطار رو تسلیم کرده.

599
00:39:43,214 --> 00:39:46,617
‫به سربازها.

600
00:39:46,617 --> 00:39:48,652
‫هدوود لیون رو می‌بره.

601
00:39:51,856 --> 00:39:53,991
‫لیتون، کجا میری؟

602
00:39:55,693 --> 00:39:56,694
‫پیداشون کنم.
