﻿1
00:00:05,797 --> 00:00:08,925
‫هرگز قدر آسمون شب رو ندونستم
‫تا اینکه دیگه نبود.

2
00:00:09,926 --> 00:00:11,845
‫اما بعد از نه سال آزگار

3
00:00:11,845 --> 00:00:13,471
‫نیو ایدن از راه رسید.

4
00:00:13,471 --> 00:00:14,973
‫و فهمیدم که ستاره‌ها

5
00:00:14,973 --> 00:00:16,516
‫همیشه تو آسمون بودن و من نمی‌تونستم

6
00:00:16,516 --> 00:00:18,393
‫ببینمشون.

7
00:00:18,393 --> 00:00:20,186
‫اگه دیده بودمشون،

8
00:00:20,186 --> 00:00:21,896
‫ستاره‌ی شمالی رو می‌دیدم.

9
00:00:21,896 --> 00:00:24,357
‫دونستن این که

10
00:00:24,357 --> 00:00:26,151
‫هر کسی، در هرجایی می‌تونه

11
00:00:26,151 --> 00:00:27,652
‫ببینتش و شمال واقعی رو پیدا کنه
‫زیبایی نهفته‌س.

12
00:00:36,119 --> 00:00:38,913
‫- چقدر بده؟
‫- نیروت رو هدر نده...

13
00:00:38,913 --> 00:00:40,206
‫چند تا پارچه بیارید، باید

14
00:00:40,206 --> 00:00:41,249
‫جلوی خونریزی رو بگیریم. باشه.

15
00:00:41,458 --> 00:00:43,126
‫روی زخم رو فشار بده.

16
00:00:44,210 --> 00:00:46,296
‫زکریا، الکل لازم داریم.

17
00:00:46,296 --> 00:00:47,255
‫هر چی داری بیار.

18
00:00:48,381 --> 00:00:49,758
‫- گرفتمش. گرفتم.
‫- باشه.

19
00:00:49,758 --> 00:00:52,677
‫هی...

20
00:00:52,677 --> 00:00:54,804
‫هی، رفیق.

21
00:00:54,804 --> 00:00:56,347
‫قایم موشک بلدی؟ آره؟

22
00:00:56,347 --> 00:00:57,932
‫بیا قایم موشک بازی کنیم، خب؟

23
00:00:57,932 --> 00:00:59,100
‫تو برو قایم شو

24
00:00:59,100 --> 00:01:00,226
‫و منم میام پیدات می‌کنم، باشه؟

25
00:01:00,226 --> 00:01:01,519
‫خیلی‌خب. برو، برو، برو.

26
00:01:01,519 --> 00:01:02,937
‫دارم می‌شمرم.

27
00:01:02,937 --> 00:01:07,525
‫یک، دو، سه، چهار، پنج...

28
00:01:11,196 --> 00:01:12,405
‫وضعش چطوره؟

29
00:01:12,614 --> 00:01:13,615
‫آره. باشه، فکر کنم

30
00:01:13,615 --> 00:01:15,283
‫زنده بمونه.
‫ببین،

31
00:01:15,283 --> 00:01:16,493
‫همه چی درست میشه.

32
00:01:17,494 --> 00:01:18,703
‫اینم از این.

33
00:01:18,703 --> 00:01:22,499
‫ممنون که حواس مایلز رو پرت کردی.

34
00:01:22,499 --> 00:01:24,000
‫فقط نمی‌خواستم

35
00:01:24,000 --> 00:01:25,126
‫با این فکر بزرگ بشه

36
00:01:25,126 --> 00:01:26,503
‫که وضع فقط همینه.

37
00:01:26,503 --> 00:01:28,046
‫آندره لیتون.

38
00:01:28,046 --> 00:01:29,506
‫خوش‌بین‌ترین آدم روی زمین.

39
00:01:36,679 --> 00:01:39,015
‫اگه مثل آسمون شب پابرجا می‌موندیم...

40
00:01:41,476 --> 00:01:43,937
‫اگه از زمانمون تو قطار دزدان
‫چیزی یاد گرفته باشیم،

41
00:01:43,937 --> 00:01:45,021
‫اینه که نمی‌تونیم اجازه بدیم

42
00:01:45,021 --> 00:01:46,314
‫اومدن ما رو ببینن.

43
00:01:46,314 --> 00:01:48,191
‫پس چراغا رو خاموش می‌کنیم،

44
00:01:48,191 --> 00:01:49,442
‫تو ظلمات شب نزدیک میشیم.

45
00:01:49,442 --> 00:01:50,527
‫می‌تونیم به برف‌شکن

46
00:01:50,527 --> 00:01:51,653
‫متصل بشیم.

47
00:01:51,653 --> 00:01:52,821
‫اینطور می‌تونیم بدون دیده شدن

48
00:01:52,821 --> 00:01:53,822
‫سوار برف‌شکن بشیم.

49
00:01:53,822 --> 00:01:55,115
‫وقتی رفتیم قسمت زیرین قطار

50
00:01:55,115 --> 00:01:56,366
‫همه جا رو که لازمه

51
00:01:56,366 --> 00:01:57,867
‫پوشش می‌دیم تا لیانا رو پیدا کنیم

52
00:01:57,867 --> 00:01:59,244
‫و بدون دیده شدن بزنیم بیرون.

53
00:01:59,244 --> 00:02:01,621
‫اگه این کار رو دست انجام بدیم،
‫دریاسالار نمی‌فهمه از کجا خورده.

54
00:02:01,913 --> 00:02:02,705
‫فرض بگیریم

55
00:02:02,705 --> 00:02:03,623
‫همه چی طبق نقشه پیش میره.

56
00:02:04,165 --> 00:02:05,041
‫اگه عنصر عافلگیری رو

57
00:02:05,041 --> 00:02:06,751
‫- از دست بدیم چی؟
‫- می‌خوان جنگ راه بندازن؟

58
00:02:07,544 --> 00:02:08,378
‫تو قطار خودمون؟

59
00:02:08,378 --> 00:02:09,129
‫لعنتی...

60
00:02:09,129 --> 00:02:10,046
‫امتحانش مجانیه.

61
00:02:10,046 --> 00:02:10,797
‫روحیه‌ت رو تحسین می‌کنم،

62
00:02:10,797 --> 00:02:11,714
‫ولی اونا سرباز‌های

63
00:02:11,714 --> 00:02:12,549
‫قطار نیستن.

64
00:02:12,549 --> 00:02:13,550
‫شنیدی آدری چی گفت،

65
00:02:13,550 --> 00:02:14,843
‫یه ارتش آموزش‌دیده

66
00:02:14,843 --> 00:02:15,844
‫مسلح هستن.

67
00:02:16,136 --> 00:02:17,512
‫تعداد ما کمه.

68
00:02:17,762 --> 00:02:18,680
‫شاید نباشه.

69
00:02:18,888 --> 00:02:19,764
‫صد تا متحد

70
00:02:19,764 --> 00:02:21,850
‫- تو قطار داریم.
‫- نه، این یکی متفاوته.

71
00:02:22,142 --> 00:02:23,059
‫نمی‌خوایم که قطار رو تصاحب کنیم...

72
00:02:23,685 --> 00:02:24,978
‫ولی اگه بتونیم مردم رو متحد کنیم...

73
00:02:25,019 --> 00:02:26,896
‫وقت واسه چیز دیگه‌ای

74
00:02:26,896 --> 00:02:28,815
‫جز حمله‌ی مستقیم نداریم.
‫ما...

75
00:02:30,400 --> 00:02:31,651
‫باید عملیات استخراج سازی باشه،

76
00:02:31,651 --> 00:02:32,819
‫نه انقلاب...

77
00:02:32,819 --> 00:02:34,279
‫پس لیانا رو پیدا می‌کنیم،
‫و بعدش چی...

78
00:02:34,279 --> 00:02:36,030
‫سایر مسافران برف‌شکن چی میشن؟

79
00:02:36,823 --> 00:02:37,740
‫بذار ببینیم

80
00:02:37,740 --> 00:02:39,909
‫وقتی وارد قطار شدیم

81
00:02:39,909 --> 00:02:42,036
‫چه اطلاعاتی به دست میاریم.

82
00:02:42,036 --> 00:02:44,330
‫- اونوقت تصمیم می‌گیریم.
‫- نقشه‌ی خوبیه.

83
00:02:49,335 --> 00:02:52,255
‫وقتی کسی ستاره‌ی شمالیش رو گم می‌کنه

84
00:02:52,255 --> 00:02:54,215
‫نه تنها از مسیرش منحرف میشه

85
00:02:54,215 --> 00:02:56,259
‫بلکه فراموش می‌کنه کیه...

86
00:02:56,259 --> 00:02:58,303
‫در مسیر رسیدن به برف‌شکن،

87
00:02:58,303 --> 00:03:00,638
‫به درازای 879 واگن.

88
00:03:30,960 --> 00:03:31,502
‫تو، تو.

89
00:03:31,586 --> 00:03:32,921
‫برو بخش فولاد.

90
00:03:32,962 --> 00:03:33,963
‫اگه می‌خواد منفجر بشه،

91
00:03:34,047 --> 00:03:35,131
‫قفلش کن.

92
00:03:35,215 --> 00:03:36,216
‫برو آشپزخونه، کمک کن

93
00:03:36,299 --> 00:03:37,258
‫همه چی رو ایمن کنن.

94
00:03:38,593 --> 00:03:39,844
‫اون بالا چی شده؟

95
00:03:39,969 --> 00:03:41,304
‫برق

96
00:03:41,346 --> 00:03:42,722
‫دو تا واگن بخش کشاورزی رفته.

97
00:03:42,805 --> 00:03:44,182
‫کل محصولات از بین رفتن.

98
00:03:44,265 --> 00:03:45,934
‫روش کجاست؟

99
00:03:46,017 --> 00:03:47,060
‫رفته گشت‌زنی،

100
00:03:47,143 --> 00:03:48,019
‫ولی خودم میرم.

101
00:03:48,102 --> 00:03:48,895
‫از باتری‌های ذخیره

102
00:03:48,978 --> 00:03:49,812
‫استفاده می‌کنم.

103
00:03:49,896 --> 00:03:50,855
‫وقتی داشتی شبکه رو

104
00:03:50,939 --> 00:03:51,981
‫مجدداً سازمان‌دهی می‌کردی
‫یادت بود

105
00:03:52,023 --> 00:03:52,941
‫قبلش وضعیت هوا رو چک کنی؟

106
00:03:53,024 --> 00:03:53,983
‫مهم نبود.

107
00:03:54,067 --> 00:03:55,068
‫یهویی طوفان شد.

108
00:03:55,151 --> 00:03:56,110
‫آب و هوای اینجا

109
00:03:56,152 --> 00:03:57,070
‫خیلی ناپایداره.

110
00:03:57,153 --> 00:03:58,112
‫هی، جدّی باشیم.

111
00:03:58,154 --> 00:03:59,113
‫چقدر دیگه می‌تونیم

112
00:03:59,155 --> 00:04:00,448
‫بدون بیگ‌آلیس دووم بیاریم؟

113
00:04:00,531 --> 00:04:01,658
‫تو شرایط خوب،

114
00:04:01,741 --> 00:04:02,825
‫می‌تونیم 14 روز باقیمونده رو

115
00:04:02,867 --> 00:04:03,993
‫سپری کنیم.

116
00:04:04,077 --> 00:04:05,245
‫ولی تو این وضعیت؟

117
00:04:06,329 --> 00:04:08,164
‫بهتره امیدوار باشیم که لیتون

118
00:04:08,206 --> 00:04:10,333
‫زودتر برگرده.

119
00:04:12,085 --> 00:04:14,462
‫چه صدایی بود؟

120
00:04:17,006 --> 00:04:18,091
‫اسکایس، بریم.

121
00:04:18,174 --> 00:04:19,550
‫بدو بریم.

122
00:04:21,552 --> 00:04:23,179
‫هی، برید تو تالار شهر.

123
00:04:31,437 --> 00:04:32,522
‫خب بزرگ‌سال‌ها

124
00:04:32,605 --> 00:04:33,940
‫چه تصمیمی گرفتن؟

125
00:04:34,023 --> 00:04:35,316
‫برنامه غیرفعال‌سازی دستی.

126
00:04:35,358 --> 00:04:36,442
‫همینه.

127
00:04:36,526 --> 00:04:38,027
‫خیلی‌خب.

128
00:04:38,069 --> 00:04:40,947
‫اول، چیزای پیچیده:

129
00:04:41,030 --> 00:04:42,448
‫وقتی به درگاه سرویس

130
00:04:42,532 --> 00:04:43,866
‫برف‌شکن رسیدید

131
00:04:43,908 --> 00:04:45,159
‫کابل پچ رو وصل کنیم و منم

132
00:04:45,201 --> 00:04:46,369
‫از اینجا اون کوفتی رو

133
00:04:46,411 --> 00:04:47,453
‫فعال می‌کنم.

134
00:04:47,537 --> 00:04:48,705
‫اجازه میده سیستم‌شون رو

135
00:04:48,746 --> 00:04:49,789
‫دور بزنیم، و بدون اینکه متوجه بشن

136
00:04:49,872 --> 00:04:51,165
‫کنار برف‌شکن پهلو بگیریم

137
00:04:51,249 --> 00:04:52,625
‫و حالا قسمت آسونش؟

138
00:04:52,709 --> 00:04:54,419
‫به طور نسبی بگم.

139
00:04:54,502 --> 00:04:55,962
‫چند متر از برف‌شکن فاصله داریم

140
00:04:56,045 --> 00:04:57,297
‫و شما مجبورید

141
00:04:57,380 --> 00:04:58,631
‫از یه قطار به قطار دیگه

142
00:04:58,715 --> 00:04:59,882
‫پرش بزنید

143
00:04:59,966 --> 00:05:01,009
‫تا ما رو متصل کنید...

144
00:05:01,092 --> 00:05:01,968
‫درسته، پس...

145
00:05:02,051 --> 00:05:03,011
‫اون طور که به نظر میاد

146
00:05:03,052 --> 00:05:04,220
‫سخت نیست.

147
00:05:04,262 --> 00:05:05,388
‫با سرعت زیاد

148
00:05:05,471 --> 00:05:06,723
‫و شتاب بالا مشکلی پیش نمیاد.

149
00:05:06,764 --> 00:05:08,474
‫تازه اگه کسی بتونه از پسش بر بیاد،

150
00:05:08,558 --> 00:05:09,892
‫توئی.

151
00:05:09,976 --> 00:05:11,269
‫مسئله این نیست،

152
00:05:11,352 --> 00:05:13,730
‫مایلزه.

153
00:05:13,855 --> 00:05:16,107
‫چیزی که آدری گفت درسته،

154
00:05:16,190 --> 00:05:17,692
‫حالش خوبه، آره؟

155
00:05:17,775 --> 00:05:20,153
‫تو بی‌خبری بودن...

156
00:05:20,236 --> 00:05:22,572
‫به نظرم خوبه، جوزی،

157
00:05:22,655 --> 00:05:25,450
‫بن هم خوبه.

158
00:05:25,575 --> 00:05:27,618
‫چیه، فکر می‌کنی اونا

159
00:05:27,702 --> 00:05:29,120
‫به مهندس‌ها صدمه نمی‌زنن؟

160
00:05:31,080 --> 00:05:32,749
‫یکی

161
00:05:32,832 --> 00:05:33,875
‫باید قطار رو هدایت کنه.

162
00:05:33,916 --> 00:05:35,084
‫در حقیقت، یه جورایی امیدوارم

163
00:05:35,168 --> 00:05:36,627
‫مایلز باشه.

164
00:05:38,504 --> 00:05:40,048
‫آسون‌تر می‌تونیم

165
00:05:40,089 --> 00:05:41,507
‫بهشون برسیم.

166
00:05:57,440 --> 00:05:58,608
‫هنوز خبری نیست؟

167
00:06:02,278 --> 00:06:03,446
‫می‌دونم می‌خوای

168
00:06:03,488 --> 00:06:04,614
‫چی بگی.

169
00:06:04,655 --> 00:06:06,449
‫نقشه برات مهم نیست

170
00:06:06,491 --> 00:06:08,201
‫و تمام کسایی که بهم اهمیت میدن رو

171
00:06:08,284 --> 00:06:09,243
‫نادیده گرفتم.

172
00:06:09,327 --> 00:06:11,287
‫فقط اومدم ببینم

173
00:06:11,329 --> 00:06:12,914
‫حالت خوبه.

174
00:06:18,378 --> 00:06:19,212
‫اوناهاشن.

175
00:06:19,212 --> 00:06:20,463
‫اگه ما می‌تونیم اونا رو ببینیم

176
00:06:20,505 --> 00:06:21,464
‫اونام می‌تونن ما رو ببینن، درسته؟

177
00:06:21,547 --> 00:06:22,382
‫وقتشه چراغا رو خاموش کنیم.

178
00:06:26,052 --> 00:06:26,969
‫باشه.

179
00:06:27,011 --> 00:06:27,970
‫می‌ریم تو حالت اختفا.

180
00:06:28,096 --> 00:06:29,305
‫چقدر ازشون فاصله داریم؟

181
00:06:29,389 --> 00:06:30,139
‫اونقدر دور هستیم

182
00:06:30,181 --> 00:06:30,973
‫که تو دید نباشیم.

183
00:06:31,015 --> 00:06:31,808
‫اونقدر نزدیک هستیم

184
00:06:31,849 --> 00:06:32,642
‫که بتونم به فاصله نزدیک‌تر بشم.

185
00:06:32,683 --> 00:06:33,476
‫ولی تا سپیده‌دم

186
00:06:33,518 --> 00:06:34,310
‫دو سه ساعت وقت داریم.

187
00:06:34,352 --> 00:06:35,144
‫درسته،

188
00:06:35,186 --> 00:06:36,145
‫شاید این بهترین فرصتمون باشه.

189
00:06:36,187 --> 00:06:37,146
‫پس بریم گروه رو

190
00:06:37,230 --> 00:06:37,980
‫در موقعیت قرار بدیم.

191
00:06:38,106 --> 00:06:39,315
‫همه حاضرن؟

192
00:06:39,357 --> 00:06:40,608
‫یا الان یا هیچ وقت.

193
00:06:59,502 --> 00:07:00,628
‫تیلی‌ها،

194
00:07:00,711 --> 00:07:02,547
‫آرایش سوار شدن بگیرید.
‫فوراً. دو به دو.

195
00:07:02,547 --> 00:07:03,589
‫دو به دو! راه بیفتید،
‫سپرها بالا!

196
00:07:03,589 --> 00:07:05,550
‫بریم، سپرها بالا!
‫سلاح‌ها بالا!

197
00:07:05,550 --> 00:07:07,093
‫- سلاح‌ها بالا!
‫- بریم، بریم.

198
00:07:17,019 --> 00:07:18,271
‫همه تو موقعیت قرار بگیرن.

199
00:07:20,356 --> 00:07:24,193
‫- سوراخش می‌کنم.
‫- برف‌شکن.

200
00:07:24,193 --> 00:07:25,319
‫از برف‌شکن به بیگ‌آلیس، صدامو دارید؟

201
00:07:28,072 --> 00:07:29,282
‫دریاسالار میلیوس از

202
00:07:29,282 --> 00:07:30,825
‫نیروهای حافظ صلح بین‌المللی هستم.

203
00:07:30,825 --> 00:07:31,451
‫دلیل خودتون رو

204
00:07:31,451 --> 00:07:32,243
‫برای نزدیک شدن اعلام کنید...

205
00:07:32,243 --> 00:07:33,411
‫وگرنه مجبورم شما رو متخاصم مدنظر بگیرم.

206
00:07:36,873 --> 00:07:38,374
‫با توام، آندره لیتون.

207
00:07:38,374 --> 00:07:39,459
‫صدامو داری؟

208
00:07:42,962 --> 00:07:45,548
‫آخرین فرصتته.
‫آندره لیتون، صدامو داری؟

209
00:07:48,885 --> 00:07:51,721
‫پس تو دخترمو بردی و مادرش رو کشتی؟

210
00:07:51,721 --> 00:07:53,014
‫بهت تسلیت میگم،

211
00:07:53,014 --> 00:07:54,390
‫ولی به نظر میاد

212
00:07:54,390 --> 00:07:55,600
‫اطلاعات اشتباه بهت دادن...

213
00:07:55,600 --> 00:07:57,059
‫نه، فکر می‌کنم خیلی خوبه.

214
00:07:57,059 --> 00:07:58,227
‫و نگرانم

215
00:07:58,227 --> 00:07:59,395
‫نکنه آماده‌ای

216
00:07:59,395 --> 00:08:00,480
‫به این قطار حمله کنی.

217
00:08:00,480 --> 00:08:01,647
‫ترجیح میدم این سوءتفاهم رو

218
00:08:01,647 --> 00:08:02,315
‫بیشتر از این کش ندیم...

219
00:08:02,315 --> 00:08:02,899
‫جالبه که

220
00:08:02,899 --> 00:08:04,150
‫یه آدم‌ربا این حرف رو می‌زنه.

221
00:08:04,150 --> 00:08:05,151
‫خواهش می‌کنم.

222
00:08:05,735 --> 00:08:06,903
‫به نظرم می‌تونیم

223
00:08:06,903 --> 00:08:08,112
‫رو در رو حلش کنیم.

224
00:08:08,112 --> 00:08:09,572
‫اگه راه آسون رو ترجیح میدی

225
00:08:09,572 --> 00:08:12,074
‫بیا اینجا،
‫برات املت ناقابل درست می‌کنم.

226
00:08:12,074 --> 00:08:13,576
‫ولی اگه

227
00:08:13,576 --> 00:08:14,660
‫راه سختش رو می‌خوای...

228
00:08:14,660 --> 00:08:17,246
‫با اونم می‌تونم کنار بیام.

229
00:08:17,955 --> 00:08:19,248
‫به خودت بستگی داره.

230
00:08:20,416 --> 00:08:22,752
‫می‌خواد قطارها رو به هم متصل کنیم.

231
00:08:25,129 --> 00:08:26,756
‫من آدم خوش‌قولی هستم.

232
00:08:26,756 --> 00:08:28,549
‫اطلاعات اشتباه نمی‌دیم.

233
00:08:28,549 --> 00:08:29,759
‫دوستانه هستیم.

234
00:08:31,761 --> 00:08:33,679
‫دوستانه، هان؟

235
00:08:33,679 --> 00:08:34,972
‫پس اشکال نداره معطل بشی.

236
00:08:37,183 --> 00:08:38,267
‫باشه؟

237
00:08:38,267 --> 00:08:41,604
‫حرکت قدرتمندانه‌ای بود. حالا چی؟

238
00:08:41,604 --> 00:08:42,605
‫بذاریم حدس بزنن

239
00:08:42,605 --> 00:08:44,607
‫تا نقشه جایگزین پیدا کنیم.

240
00:08:44,607 --> 00:08:45,608
‫خیلی‌خب.

241
00:08:58,704 --> 00:09:01,415
‫خواهشاً، خواهشاً. یکی یکی.

242
00:09:01,415 --> 00:09:02,250
‫اون صدا

243
00:09:02,250 --> 00:09:03,292
‫به‌خاطر طوفان بود؟

244
00:09:03,292 --> 00:09:05,253
‫چون شبیه صدای انفجار بود.
‫تا محوطه رو بررسی نکنیم

245
00:09:05,253 --> 00:09:06,295
‫مطمئن نیستیم.

246
00:09:06,295 --> 00:09:09,048
‫اگه حمله باشه چی؟
‫اگه اونا اونجا باشن چی؟

247
00:09:09,048 --> 00:09:09,882
‫قطعاً

248
00:09:09,882 --> 00:09:10,800
‫احتمالش وجود داره.

249
00:09:10,800 --> 00:09:11,634
‫نمیشه احتمالش رو رد کرد.

250
00:09:11,634 --> 00:09:12,468
‫پس چرا شورا تمهیدات بیشتری

251
00:09:12,552 --> 00:09:13,553
‫برای محافظت از ما انجام نمیده؟

252
00:09:13,553 --> 00:09:14,554
‫هر کاری از دستمون بر بیاد می‌کنیم.

253
00:09:14,554 --> 00:09:15,555
‫ولی لطفاً به حرفام گوش کنید.

254
00:09:15,805 --> 00:09:17,807
‫شبکه برق در شرف

255
00:09:17,807 --> 00:09:18,849
‫نابودیه و حتی اگه بتونیم

256
00:09:18,849 --> 00:09:20,101
‫تعمیرش کنیم،

257
00:09:20,101 --> 00:09:21,102
‫برق کافی برای

258
00:09:21,102 --> 00:09:22,061
‫14 روز باقیمونده

259
00:09:22,061 --> 00:09:23,813
‫بدون بیگ‌آلیس نداریم مگه اینکه

260
00:09:23,813 --> 00:09:26,190
‫برق رو سهمیه‌بندی کنیم.

261
00:09:26,566 --> 00:09:27,692
‫پس مهم نیست چی کار می‌کنیم،

262
00:09:27,692 --> 00:09:30,111
‫ممکنه یخ بزنیم بمیریم؟

263
00:09:30,111 --> 00:09:32,655
‫هی، هی! با شمام،

264
00:09:32,655 --> 00:09:35,741
‫گوش بدید، خب؟ منظور خاوی

265
00:09:35,741 --> 00:09:39,453
‫بدترین حالت ممکنه، باشه؟

266
00:09:40,162 --> 00:09:44,917
‫خبر خوب اینه که
‫بیگ‌آلیس بر می‌گرده.
‫زود باشید،

267
00:09:44,917 --> 00:09:47,753
‫به روث و لیتون یه کم ایمان داشته باشید.

268
00:09:47,753 --> 00:09:48,629
‫تو این فاصله،

269
00:09:48,629 --> 00:09:51,424
‫شورا سخت کار می‌کنه تا شبکه برق رو

270
00:09:51,424 --> 00:09:55,303
‫تعمیر کنه
‫و امنیت شهر رو تامین کنه، باشه؟

271
00:09:55,303 --> 00:09:56,846
‫گشت‌زنی 24 ساعته داریم،

272
00:09:57,054 --> 00:09:59,056
‫ولی به کمک شماها نیاز داریم،

273
00:09:59,056 --> 00:10:00,766
‫تنهایی از پسش بر نمیاییم.

274
00:10:00,766 --> 00:10:02,643
‫پس اگه اون بیرون هستید

275
00:10:02,643 --> 00:10:04,353
‫یا اتفاقی بیرون بودید،

276
00:10:04,353 --> 00:10:05,396
‫بالای کوه بودید،

277
00:10:05,438 --> 00:10:06,689
‫چشماتون رو خوب باز کنید، باشه؟

278
00:10:07,315 --> 00:10:08,524
‫بهتون قول میدم

279
00:10:08,524 --> 00:10:09,692
‫اینم پشت سر می ذاریم

280
00:10:09,692 --> 00:10:12,194
‫اگه با هم متحد باشیم، خب؟

281
00:10:12,194 --> 00:10:14,030
‫ممنون، همین بود.

282
00:10:14,030 --> 00:10:16,490
‫لطفاً اتاق رو خالی کنید.

283
00:10:17,491 --> 00:10:20,202
‫- وقتش بود.
‫- شرمنده.

284
00:10:28,544 --> 00:10:31,714
‫ما رو واسه صبحونه دعوت کرده؟

285
00:10:31,714 --> 00:10:34,425
‫- مشکوکه، نه؟
‫- به نظر نمی‌رسید آنی بود.
‫به نظرت منتظرمون بوده؟

286
00:10:34,425 --> 00:10:35,217
‫حتماً.

287
00:10:35,217 --> 00:10:36,510
‫می‌دونسته میاییم،

288
00:10:36,510 --> 00:10:37,386
‫حتماً نقشه‌ای چیزی کشیده.

289
00:10:37,386 --> 00:10:38,137
‫اگه ازمون می‌خواد

290
00:10:38,137 --> 00:10:39,055
‫به برف‌شکن متصل بشیم...

291
00:10:39,055 --> 00:10:40,056
‫آره، باید تله باشه.

292
00:10:40,056 --> 00:10:41,140
‫آره، باید پا پس بکشیم

293
00:10:41,140 --> 00:10:42,058
‫و برگردیم پیش بقیه.

294
00:10:42,058 --> 00:10:43,059
‫این همه راه برای

295
00:10:43,059 --> 00:10:43,934
‫لیانا اومدیم.

296
00:10:43,934 --> 00:10:44,810
‫خیلی نزدیک شدیم.

297
00:10:45,770 --> 00:10:48,731
‫آره، آره. باید سوار برف‌شکن بشیم...

298
00:10:52,652 --> 00:10:53,653
‫ولی نه طبق شرایط دریاسالار.

299
00:10:55,071 --> 00:10:57,448
‫اگه فرضیه انفجار درست باشه،

300
00:10:57,448 --> 00:10:58,574
‫به نظرت فکر خوبیه که مردم

301
00:10:58,574 --> 00:11:00,242
‫اون بالا چرخ بزنن؟

302
00:11:00,242 --> 00:11:00,993
‫نمی‌دونم.

303
00:11:00,993 --> 00:11:03,454
‫فقط بیا این کوفتی رو فعال کنیم

304
00:11:03,454 --> 00:11:04,413
‫تا یخ نزدیم.

305
00:11:09,919 --> 00:11:11,420
‫می‌دونی، کار درست رو انجام دادی.

306
00:11:11,629 --> 00:11:12,463
‫جدّی میگم.

307
00:11:12,463 --> 00:11:13,673
‫ملت باید حقیقت رو بشنون.

308
00:11:13,673 --> 00:11:14,423
‫آره، ولی

309
00:11:14,423 --> 00:11:15,299
‫این چیزی نیست که می‌خوان.

310
00:11:15,299 --> 00:11:16,884
‫کسی رو می‌خوان که بهشون بگه

311
00:11:16,884 --> 00:11:18,052
‫همه چی درست میشه.

312
00:11:20,680 --> 00:11:22,807
‫- سرزنششون نمی‌کنم.
‫- آره، منم.

313
00:11:22,807 --> 00:11:24,100
‫وقتی روش حرف می‌زنه،

314
00:11:24,100 --> 00:11:25,267
‫منم تقریباً باورم میشه، ولی

315
00:11:25,267 --> 00:11:26,686
‫اینو می‌دونم که اگه

316
00:11:26,686 --> 00:11:28,104
‫عنصر حیاتم در شرف تموم شدن باشه،

317
00:11:28,104 --> 00:11:33,234
‫می‌خوام یه نفر قبلش بهم بگه.
‫اگه شماها نیرو کم دارید،
‫شاید کمک لازمید.

318
00:11:35,194 --> 00:11:36,028
‫فقط میگم

319
00:11:36,028 --> 00:11:39,073
‫چهار نفر از اعضای شش نفره شورا رفتن...
‫نه، نه، نه، گوش کن.

320
00:11:40,074 --> 00:11:42,326
‫باید اینو بفهمی، باشه؟

321
00:11:42,326 --> 00:11:43,786
‫من یه موجود مستاصل

322
00:11:43,786 --> 00:11:45,454
‫نیستم که لازم داشته باشم
‫کسی نجاتم بده.

323
00:11:45,454 --> 00:11:47,039
‫دیگه نه.

324
00:11:47,039 --> 00:11:48,332
‫منظورم این نبود...

325
00:11:48,374 --> 00:11:49,083
‫و محض اطلاعت،

326
00:11:49,083 --> 00:11:51,293
‫بهت نیاز نداشتم
‫منو از دست لیتون نجات بدی.

327
00:11:51,293 --> 00:11:54,130
‫همه چی تحت کنترلم بود.

328
00:12:01,679 --> 00:12:06,183
‫انتظار یه درجه معین دیوونگی
‫ازت رو داشتم، ولی جوزی؟

329
00:12:06,183 --> 00:12:07,518
‫ای بابا.

330
00:12:07,518 --> 00:12:09,562
‫این نقشه زیادی خطرناکه.

331
00:12:09,562 --> 00:12:10,855
‫ولی ببین، نکته‌ش اینه که

332
00:12:10,855 --> 00:12:12,231
‫تا لیانا رو نجات ندادیم واقعاً به

333
00:12:12,231 --> 00:12:13,941
‫برف‌شکن متصل نمی‌شیم.

334
00:12:14,233 --> 00:12:16,360
‫و حتی بعدش، اونقدر باشه که بتونیم برگردیم.

335
00:12:17,194 --> 00:12:18,237
‫امکان جدا شدن هست، درسته؟

336
00:12:18,237 --> 00:12:19,780
‫همون مکانیسمه

337
00:12:19,780 --> 00:12:20,948
‫فقط برعکسه؟

338
00:12:20,948 --> 00:12:21,741
‫بگی‌نگی.

339
00:12:21,741 --> 00:12:22,491
‫خیلی سخت‌تره چون این دفعه

340
00:12:22,491 --> 00:12:23,784
‫می‌دونن ما اونجاییم.

341
00:12:23,784 --> 00:12:25,286
‫فکر نکنم رهامون کنن،

342
00:12:25,286 --> 00:12:26,829
‫پس یا غیرفعال‌سازی دستیه

343
00:12:26,829 --> 00:12:29,165
‫- یا گیر می‌افتیم.
‫- پس گیر می‌افتیم،

344
00:12:29,165 --> 00:12:33,586
‫همراه با نیروی حیات نیو ایدن؟
‫نمی‌ذاریم بیگ‌آلیس رو بگیرن.
‫اگه بلایی سرت بیاد چی؟

345
00:12:33,586 --> 00:12:35,004
‫راه ارتباطی نداریم.
‫نمی‌فهمیم.

346
00:12:35,087 --> 00:12:37,047
‫به تو و الکس اعتماد دارم

347
00:12:37,047 --> 00:12:38,340
‫که تصمیم درست رو می‌گیرید.

348
00:12:45,014 --> 00:12:47,099
‫بهتره یارو رو منتظر نذاری.

349
00:12:49,977 --> 00:12:52,813
‫از بیگ‌آلیس به برف‌شکن،
‫جواب بده.

350
00:12:52,813 --> 00:12:55,608
‫دریاسالار، اونجایی؟

351
00:12:57,067 --> 00:12:59,945
‫به گوشم. برف‌شکن هستم.

352
00:12:59,945 --> 00:13:00,696
‫مایلز؟ مایلز؟

353
00:13:01,614 --> 00:13:02,364
‫مایلز، منم.

354
00:13:02,364 --> 00:13:03,491
‫مامان؟

355
00:13:03,491 --> 00:13:04,366
‫میام دنبالت.

356
00:13:04,366 --> 00:13:05,242
‫از اونجا میاریمت بیرون...

357
00:13:05,242 --> 00:13:06,952
‫جوزی. جوزی...

358
00:13:11,999 --> 00:13:15,002
‫میلیوس هستم.
‫شما؟

359
00:13:15,002 --> 00:13:16,420
‫لیتون هستم.

360
00:13:16,420 --> 00:13:18,005
‫گفتم ببینم اگه

361
00:13:18,005 --> 00:13:19,548
‫دعوتت هنوز پابرجاست.

362
00:13:19,548 --> 00:13:20,257
‫البته.

363
00:13:20,257 --> 00:13:21,467
‫ممنون که بالاخره

364
00:13:21,467 --> 00:13:22,301
‫سر عقل اومدی.

365
00:13:22,301 --> 00:13:23,135
‫بیگ‌آلیس،

366
00:13:23,135 --> 00:13:24,553
‫برای اتصال آماده باشید.

367
00:13:24,553 --> 00:13:25,971
‫گذاشتی پسره

368
00:13:25,971 --> 00:13:28,015
‫بیسیم رو برداره، خدایی؟

369
00:13:32,520 --> 00:13:35,272
‫جزئیاتبیرون بخش کشاورزی رو می‌خوام،

370
00:13:35,272 --> 00:13:37,608
‫حواستون به اونجا باشه،
‫حواستون به اون در هم باشه.

371
00:13:39,068 --> 00:13:43,280
‫با لیتون ارتباط بر قرار کردی.
‫داره میاد؟

372
00:13:43,280 --> 00:13:44,365
‫آره.

373
00:13:44,365 --> 00:13:45,324
‫متوجه هستی

374
00:13:45,324 --> 00:13:46,742
‫چی میشه اگه

375
00:13:46,742 --> 00:13:48,077
‫لیتون رو تو واگن آخر گیر بندازی؟

376
00:13:48,077 --> 00:13:49,912
‫بهش میگم واگن خوشامدگویی.

377
00:13:49,912 --> 00:13:51,413
‫گوش‌نوازه.

378
00:13:51,413 --> 00:13:52,498
‫نمی‌تونی از

379
00:13:52,498 --> 00:13:53,833
‫متغیر جمنای

380
00:13:53,833 --> 00:13:55,084
‫که افرادت نصب کردن استفاده کنی.

381
00:13:55,084 --> 00:13:57,336
‫زیادی سمّیه.

382
00:13:57,336 --> 00:13:59,171
‫اگه به مردم ملانی آسیب بزنی،

383
00:13:59,171 --> 00:14:01,006
‫توافقنامه‌مون به هم می‌خوره،

384
00:14:01,006 --> 00:14:02,800
‫و ما به تحقیقاتش نیاز داریم.

385
00:14:02,800 --> 00:14:03,801
‫همین الانشم

386
00:14:03,801 --> 00:14:05,052
‫تو پروسه بازسازی 40 تا کارگر از دست دادیم.

387
00:14:05,052 --> 00:14:06,178
‫چند تا بیشتر

388
00:14:06,178 --> 00:14:07,012
‫فرقی نمی‌کنه.

389
00:14:07,012 --> 00:14:08,931
‫استراتژی رو بسپر به من.

390
00:14:14,395 --> 00:14:20,150
‫استراتژیت رو متوجه نمیشم.

391
00:14:21,235 --> 00:14:23,362
‫با تماس گرفتن با لیتون
‫خودتو لو دادی.

392
00:14:23,362 --> 00:14:25,114
‫از لحاظ فنی، باید می‌ذاشتی

393
00:14:25,114 --> 00:14:26,949
‫خودش تو تله بیفته.

394
00:14:38,043 --> 00:14:42,798
‫لیتون مرد باهوشیه
‫ولی درمونده شده.

395
00:14:42,798 --> 00:14:46,010
‫پس از نظر فنی،

396
00:14:46,010 --> 00:14:49,221
‫گذاشتم امیدوار باشه

397
00:14:49,221 --> 00:14:51,891
‫به مسیر ساده برای پس گرفتن بچه‌ش،

398
00:14:51,891 --> 00:14:54,560
‫چون هر دومون می‌دونیم یه کم امید

399
00:14:54,560 --> 00:14:57,313
‫با یه آدم درمونده می‌تونه چه کارا کنه.

400
00:14:57,313 --> 00:14:59,398
‫مگه نه، نیما؟

401
00:15:02,610 --> 00:15:06,447
‫به‌خاطر تو و دوستات تو این مخمصه افتادیم،

402
00:15:06,447 --> 00:15:08,198
‫ولی تا یاد نگیری

403
00:15:08,198 --> 00:15:09,950
‫به سلسله مراتب احترام بذاری

404
00:15:09,950 --> 00:15:11,368
‫نمی‌تونم از این هچل درمون بیارم.

405
00:15:11,368 --> 00:15:13,829
‫پس ول کن و 20 تا برو.

406
00:15:13,829 --> 00:15:15,998
‫شنا؟

407
00:15:20,085 --> 00:15:22,922
‫- جدی نمیگی.
‫- درسته.

408
00:15:22,922 --> 00:15:24,798
‫20 تا برو.

409
00:15:26,675 --> 00:15:29,011
‫زود باش! کل روز وقت نداریم.

410
00:15:29,011 --> 00:15:30,846
‫بجنب!

411
00:15:45,110 --> 00:15:47,279
‫یک.

412
00:15:51,575 --> 00:15:54,036
‫دو.

413
00:15:58,040 --> 00:16:00,167
‫ستوان، درست انجام داد؟

414
00:16:00,167 --> 00:16:01,085
‫نه، قربان.

415
00:16:01,085 --> 00:16:02,711
‫نه، منم فکر نمی‌کردم.

416
00:16:02,711 --> 00:16:04,421
‫اون آخری حساب نبود.

417
00:16:04,421 --> 00:16:06,840
‫سینه‌ت باید کامل به زمین بچسبه.

418
00:16:06,840 --> 00:16:09,259
‫سه...

419
00:16:09,259 --> 00:16:11,178
‫سه.

420
00:16:15,557 --> 00:16:21,188
‫من از این کار لذت نمی‌برم.
‫یادت بمونه

421
00:16:21,188 --> 00:16:23,565
‫شراکت چطور باید باشه.

422
00:16:28,112 --> 00:16:30,072
‫نوبت توئه.

423
00:16:30,197 --> 00:16:34,410
‫فیلم مورد علاقه؟
‫تیل!

424
00:16:34,410 --> 00:16:37,788
‫- زود باش، فیلم محبوبت.
‫- قبلاً پرسیدی.

425
00:16:37,788 --> 00:16:40,541
‫دو بار.

426
00:16:40,541 --> 00:16:42,960
‫هنوزم پلیس آهنیه.

427
00:16:42,960 --> 00:16:46,255
‫آره، پلیس آهنی.

428
00:16:49,091 --> 00:16:51,343
‫تعطیلات رویایی؟

429
00:16:51,343 --> 00:16:55,889
‫باشه. ببین چی میگم.

430
00:16:56,098 --> 00:16:57,850
‫نیو ایدن.

431
00:16:57,850 --> 00:16:59,268
‫تعطیلات رویاییت

432
00:16:59,268 --> 00:17:01,103
‫یه مقر نیمه یخ‌زده‌س؟

433
00:17:01,103 --> 00:17:02,521
‫آری.

434
00:17:03,772 --> 00:17:08,610
‫چون دلت واسه خواننده واگن شبانه تنگ شده؟

435
00:17:08,610 --> 00:17:09,820
‫آره.

436
00:17:09,820 --> 00:17:11,196
‫یا چون

437
00:17:11,196 --> 00:17:13,240
‫پاک دیوونه شدی؟

438
00:17:13,240 --> 00:17:15,325
‫تا حالا «چی میشه اگه» بازی نکردی،

439
00:17:15,325 --> 00:17:18,454
‫مثلاً چی میشه

440
00:17:18,454 --> 00:17:20,539
‫اگه از این قطار کوفتی پیاده بشی

441
00:17:20,539 --> 00:17:25,127
‫و از نو شروع کنی؟

442
00:17:26,879 --> 00:17:27,421
‫یه کوچولو کنجکاو نیستی

443
00:17:27,421 --> 00:17:30,132
‫که این شلوغ‌کاری برای چیه؟

444
00:17:30,132 --> 00:17:31,467
‫البته که کنجکاوم،

445
00:17:31,467 --> 00:17:32,634
‫ولی نمی‌تونم

446
00:17:32,634 --> 00:17:34,136
‫با انتخاب‌های زندگی چی میشه بازی کنم.

447
00:17:34,136 --> 00:17:36,722
‫به چیزای مهندسی محدودش می‌کنم

448
00:17:36,722 --> 00:17:39,266
‫مثلاً چی میشه اگه

449
00:17:39,266 --> 00:17:41,310
‫این دکمه رو فشار بدم،

450
00:17:41,310 --> 00:17:43,812
‫و اگه این اهرم رو بکِشم؟

451
00:17:45,189 --> 00:17:47,107
‫سایر چی میشه‌ها پشیمونی به بار میاره.

452
00:17:57,034 --> 00:18:01,830
‫- هی، به کمکت نیاز دارم.
‫- گمشو.

453
00:18:01,830 --> 00:18:03,290
‫بگو سریع‌ترین راه

454
00:18:03,290 --> 00:18:04,166
‫برای غیرفعالسازی

455
00:18:04,166 --> 00:18:05,334
‫گاز تو واگن آخر چیه.

456
00:18:05,334 --> 00:18:06,710
‫تو یه چیزی بهم بگو.

457
00:18:06,710 --> 00:18:07,961
‫چرا فکر می‌کنی

458
00:18:07,961 --> 00:18:09,171
‫چیزایی که بهشون نیاز داری

459
00:18:09,171 --> 00:18:10,047
‫برام مهمن؟

460
00:18:10,047 --> 00:18:11,632
‫دوستات از اون یکی قطار

461
00:18:11,632 --> 00:18:12,674
‫دارن میان اینجا.

462
00:18:12,674 --> 00:18:13,550
‫لیتون؟

463
00:18:13,550 --> 00:18:14,384
‫آره.

464
00:18:14,384 --> 00:18:15,719
‫ولی ترکیب شیمیایی

465
00:18:15,719 --> 00:18:17,012
‫که منتظرشونه

466
00:18:17,012 --> 00:18:18,305
‫فقط اونا رو بیهوش نمی‌کنه

467
00:18:18,305 --> 00:18:19,932
‫می‌فهمید؟

468
00:18:19,932 --> 00:18:20,849
‫نیما، این کار رو نکن.

469
00:18:20,849 --> 00:18:21,975
‫خب، کار من نیست.

470
00:18:21,975 --> 00:18:23,685
‫کار دریاسالاره، ولی می‌تونم کمک کنم

471
00:18:23,685 --> 00:18:25,104
‫اگه بگی چطور

472
00:18:25,104 --> 00:18:28,690
‫تله رو غیرفعال کنم. سریع.

473
00:18:28,690 --> 00:18:30,526
‫جریان برق پنل رو قطع کن.

474
00:18:31,443 --> 00:18:33,695
‫تو قسمت زیرین واگن یه مدارشکن هست.

475
00:18:33,695 --> 00:18:35,239
‫لطفاً نیما، به حرفم گوش کن.

476
00:18:35,239 --> 00:18:38,367
‫بهشون صدمه نزن.

477
00:18:44,540 --> 00:18:46,917
‫- وارد محدوده می‌شیم.
‫- دریافت شد.

478
00:18:46,917 --> 00:18:47,918
‫با علامت وارد می‌شیم.

479
00:18:47,918 --> 00:18:48,669
‫منظره چطوره؟

480
00:18:48,669 --> 00:18:49,503
‫بدک نیست،

481
00:18:49,503 --> 00:18:50,754
‫ولی کم کم دارم فکر می‌کنم

482
00:18:50,754 --> 00:18:52,214
‫این ایده از داخل قطار

483
00:18:52,214 --> 00:18:54,591
‫خیلی خیلی بهتر بود.

484
00:19:15,904 --> 00:19:19,700
‫نه، نه، نه، نه...

485
00:19:19,700 --> 00:19:21,451
‫نمی‌دونی داری چی کار می‌کنی!

486
00:19:21,451 --> 00:19:23,036
‫از برف‌شکن به بیگ‌آلیس.

487
00:19:23,036 --> 00:19:24,580
‫در موقعیت اتصال هستید.

488
00:19:24,580 --> 00:19:26,415
‫معطلی برای چیه؟

489
00:19:34,256 --> 00:19:37,134
‫دریافت شد، دریاسالار.
‫میکانیسم اتصال

490
00:19:37,134 --> 00:19:39,595
‫دچار مشکل شده.

491
00:19:39,970 --> 00:19:41,263
‫میشه بگید چی؟

492
00:19:41,263 --> 00:19:42,723
‫ناهمترازی.

493
00:19:42,723 --> 00:19:44,766
‫تعلیق ثانویه.

494
00:19:44,766 --> 00:19:45,601
‫بده.

495
00:19:45,601 --> 00:19:46,351
‫البته.

496
00:19:46,351 --> 00:19:48,145
‫متوجه‌ی ناهمترازی

497
00:19:48,145 --> 00:19:50,022
‫در تعلیق ثانویه شدیم،

498
00:19:50,022 --> 00:19:51,565
‫که ممکنه باعث نقص میکانیکی بشه

499
00:19:51,565 --> 00:19:53,609
‫در صورتی که مجدداً تنظیم نشه.

500
00:19:53,609 --> 00:19:54,610
‫جایگزینی بازوری چرخشی.

501
00:19:54,943 --> 00:19:57,029
‫راه‌اندازی مجدد.
‫ولی زمانی که

502
00:19:57,029 --> 00:19:58,197
‫بازوی چرخشی رو جایگزین کردیم،

503
00:19:58,197 --> 00:19:59,615
‫پروتکل اتصال رو مجدداً راه‌ندازی می‌کنیم.

504
00:19:59,615 --> 00:20:01,450
‫درسته، دریاسالار؟

505
00:20:01,450 --> 00:20:04,453
‫بله، ممنون.
‫عقل کل‌ها.

506
00:20:04,453 --> 00:20:07,206
‫ترمز رو بکش. یه حالی بهشون بده.

507
00:20:07,206 --> 00:20:08,957
‫بذار بدونن موش و گربه بازی تمومه.

508
00:20:08,957 --> 00:20:10,459
‫قطار‌ها خیلی نزدیکن.
‫به هم می‌خورن.

509
00:20:10,459 --> 00:20:12,044
‫بیگ‌آلیس در موقعیت قرار گرفته.

510
00:20:12,044 --> 00:20:13,795
‫لیتون، جوزی؟

511
00:20:13,795 --> 00:20:15,797
‫دارم روش کار می‌کنم.

512
00:20:15,797 --> 00:20:16,548
‫نمی‌تونی بهش نزدیک‌تر بشی؟

513
00:20:16,548 --> 00:20:18,550
‫نه.
‫نزدیک‌تر از این، خطر برخورد داریم.

514
00:20:18,800 --> 00:20:20,886
‫اگه می‌خواید بپرید، الان وقتشه.

515
00:20:22,971 --> 00:20:26,892
‫برو، جوزی!

516
00:20:30,604 --> 00:20:33,232
‫این عقب چه خبره؟

517
00:20:55,420 --> 00:20:58,799
‫محکم بگیر! محکم بگیر، گرفتمت!

518
00:20:58,799 --> 00:21:00,008
‫لیتون؟ جوزی، صدامو دارید؟

519
00:21:00,008 --> 00:21:01,218
‫بلند شو!

520
00:21:06,598 --> 00:21:10,435
‫اینجا منطقه ممنوعه‌س.
‫برو بیرون.

521
00:21:10,435 --> 00:21:11,853
‫این قطار خودمونه.

522
00:21:12,229 --> 00:21:14,022
‫چرا خودت گورتو گم نمی‌کنی؟

523
00:21:14,022 --> 00:21:15,023
‫آخرین فرصتته.

524
00:21:15,023 --> 00:21:16,400
‫برو عقب وگرنه

525
00:21:16,400 --> 00:21:18,610
‫خودم شخصاً میندازمت بیرون.

526
00:21:18,610 --> 00:21:20,529
‫باشه بابا، باشه.

527
00:21:21,530 --> 00:21:22,990
‫زوزه نکش.

528
00:21:37,504 --> 00:21:39,047
‫بیگ‌آلیس، موفق شدیم.

529
00:21:39,798 --> 00:21:40,966
‫عالیه. عجله کنید.
‫تا حد امکان

530
00:21:40,966 --> 00:21:42,050
‫اینجا می‌مونیم.

531
00:21:42,050 --> 00:21:44,344
‫خوش برگشتیم به برف‌شکن.

532
00:21:50,517 --> 00:21:51,018
‫چی کار می‌کنید؟

533
00:21:51,101 --> 00:21:54,187
‫- برگردید تو!
‫- من خوبم.

534
00:21:54,187 --> 00:21:55,731
‫باید بازار رو جمع کنم.

535
00:21:55,731 --> 00:21:56,815
‫زود باشید، برید!

536
00:21:56,815 --> 00:21:58,400
‫واقعاً میگم، خوبم.

537
00:21:59,651 --> 00:22:01,737
‫- خودت خوبی؟
‫- منم خوبم.

538
00:22:01,737 --> 00:22:02,654
‫مطمئنی؟

539
00:22:02,654 --> 00:22:04,197
‫چون یه هفته‌ست که ندیدمت.

540
00:22:04,573 --> 00:22:05,991
‫همیشه در حال گشت‌زنی هستی.

541
00:22:06,783 --> 00:22:07,743
‫به خدا حالم خوبه، باشه.

542
00:22:07,743 --> 00:22:08,744
‫قطعاً نرفتم

543
00:22:08,744 --> 00:22:09,661
‫دنبال یه کار خسته‌کننده.

544
00:22:09,661 --> 00:22:12,247
‫هر کاری از دستت بر می‌اومد کردی.

545
00:22:12,247 --> 00:22:13,040
‫می‌دونم، باشه.

546
00:22:13,040 --> 00:22:15,083
‫ولی لیانا رو زیر نظر من بردن

547
00:22:15,083 --> 00:22:16,752
‫و باعث شد به فکر تو بیفتم

548
00:22:17,377 --> 00:22:19,087
‫و امنیت همه،

549
00:22:19,087 --> 00:22:21,089
‫تا وقتی قطار برگرده... به گردن منه.

550
00:22:21,089 --> 00:22:24,426
‫بابا، هر کاری بتونی می‌کنی.

551
00:22:25,635 --> 00:22:28,597
‫طوری که تو شهرداری همه چیو جمع کردی،

552
00:22:28,597 --> 00:22:30,015
‫انگار خیلی...

553
00:22:30,015 --> 00:22:30,766
‫باحال بودم.

554
00:22:30,766 --> 00:22:31,933
‫نه تا اون حد.

555
00:22:31,933 --> 00:22:32,768
‫عیب نداره.

556
00:22:32,768 --> 00:22:33,727
‫بگو چی.

557
00:22:33,727 --> 00:22:34,686
‫تو یه پدر باحال

558
00:22:34,686 --> 00:22:35,562
‫غیرعادی داری. بگو.

559
00:22:40,359 --> 00:22:43,445
‫برو کارت رو تموم کن.
‫هوا داره خراب میشه.

560
00:22:45,530 --> 00:22:46,615
‫بابا؟

561
00:22:49,368 --> 00:22:51,161
‫شرمنده مزاحم شدم.

562
00:22:54,164 --> 00:22:55,707
‫- یه چیزی پیدا کردم.
‫- چی؟

563
00:22:58,168 --> 00:22:59,294
‫اینجا نمیشه نشونت بدم.

564
00:23:01,129 --> 00:23:04,591
‫گفتی حواسم رو جمع کنم.
‫پس کردم.

565
00:23:06,885 --> 00:23:08,845
‫باشه، چند تا سوال به ذهنم اومد.

566
00:23:08,845 --> 00:23:10,138
‫دست؟

567
00:23:10,138 --> 00:23:11,807
‫یه دست کوفتی؟

568
00:23:11,807 --> 00:23:12,974
‫اینو از کجا آوردی؟

569
00:23:12,974 --> 00:23:14,142
‫پسر، بگو که اینو

570
00:23:14,142 --> 00:23:15,352
‫از یه جنازه نکَندی.

571
00:23:15,352 --> 00:23:16,520
‫چی؟ نه. چطور...

572
00:23:16,520 --> 00:23:18,230
‫نه، رفتم بالای کوه،

573
00:23:18,230 --> 00:23:19,356
‫همونطور که خواستی و

574
00:23:19,356 --> 00:23:21,691
‫از زیر برف زده بود بیرون

575
00:23:22,025 --> 00:23:23,360
‫انگار داشت دست تکون می‌داد.

576
00:23:23,360 --> 00:23:24,820
‫دوست ندارم اینو بپرسم

577
00:23:24,820 --> 00:23:25,987
‫ولی می‌تونیم اعتماد کنیم به...

578
00:23:25,987 --> 00:23:27,614
‫من دیوونه نیستم!

579
00:23:27,614 --> 00:23:28,990
‫هر بار سعی می‌کنم کمک کنم...

580
00:23:28,990 --> 00:23:30,867
‫خاوی فقط یه سوال پرسید.

581
00:23:30,951 --> 00:23:31,952
‫آز، ممنون.

582
00:23:31,952 --> 00:23:33,120
‫کارت خوب بود.

583
00:23:33,120 --> 00:23:34,162
‫بزن قدش.

584
00:23:39,167 --> 00:23:42,921
‫یه دست قطع‌شده‌س

585
00:23:42,921 --> 00:23:44,172
‫که اونجا افتاده بوده،

586
00:23:44,172 --> 00:23:45,424
‫لابد اتفاق بدی افتاده.

587
00:23:45,424 --> 00:23:46,925
‫باید بفهمیم چی شده.

588
00:23:46,925 --> 00:23:48,593
‫آز، میشه منو ببری

589
00:23:48,593 --> 00:23:49,886
‫جایی که اینو پیدا کردی؟

590
00:23:49,886 --> 00:23:50,887
‫آره، البته.

591
00:23:50,887 --> 00:23:53,014
‫اگه خاوی موافق باشه.

592
00:23:53,014 --> 00:23:53,849
‫مطمئنم موافقه.

593
00:23:53,849 --> 00:23:54,850
‫خاوی، میشه روش

594
00:23:54,850 --> 00:23:55,809
‫چند تا آزمایش انجام بدی؟

595
00:23:55,809 --> 00:23:56,685
‫خدایی؟

596
00:23:56,685 --> 00:23:57,769
‫من مهندسم.

597
00:23:57,769 --> 00:23:58,770
‫نه دکتر، روش.

598
00:23:58,770 --> 00:24:00,564
‫می‌خوای چه جور آزمایشی انجام بدم؟

599
00:24:00,689 --> 00:24:01,523
‫چمیدونم!

600
00:24:01,523 --> 00:24:02,607
‫اصلاً فالش رو بگیر.

601
00:24:03,525 --> 00:24:04,484
‫ببین چی شده

602
00:24:04,484 --> 00:24:05,527
‫و چند وقته که منجمد شده.

603
00:24:05,527 --> 00:24:07,195
‫باشه، برق چی میشه؟

604
00:24:07,195 --> 00:24:10,073
‫اگه باز قطع بشه چی؟
‫این یکی الویت داره.

605
00:24:10,073 --> 00:24:11,700
‫اگه اون بیرون باشه،

606
00:24:11,700 --> 00:24:12,701
‫باید بدونیم.

607
00:24:12,701 --> 00:24:13,201
‫گوش کنید، بچه‌ها

608
00:24:13,452 --> 00:24:15,454
‫شهر الانشم رو لبه تیغ حرکت می‌کنه، باشه.

609
00:24:18,665 --> 00:24:20,292
‫پس صداشو در نیاریم، خب؟

610
00:24:20,292 --> 00:24:21,209
‫ایول.

611
00:24:21,209 --> 00:24:22,210
‫ممنون.

612
00:24:22,210 --> 00:24:23,253
‫بریم.

613
00:24:23,253 --> 00:24:24,754
‫ملت دیگه نباید

614
00:24:24,754 --> 00:24:33,054
‫چیزای عجیب غریب تو محل کارم بذارن.

615
00:24:42,230 --> 00:24:44,733
‫چند ساعت قبل کلد لاک باز شد؟

616
00:24:46,026 --> 00:24:47,819
‫هیچی نیست.

617
00:24:47,819 --> 00:24:48,653
‫پیام خطاست.

618
00:24:54,826 --> 00:24:55,994
‫از برف‌شکن به بیگ‌آلیس.

619
00:24:55,994 --> 00:24:58,121
‫بابت تصادم شرمنده‌م.
‫گویا ما هم

620
00:24:58,121 --> 00:24:59,122
‫مشکلات مهندسی داریم.

621
00:24:59,122 --> 00:25:00,665
‫میشه گوشی رو بدید لیتون؟

622
00:25:05,712 --> 00:25:08,381
‫متاسفانه داره به مشکل میکانیکی اتصال رسیدگی می‌کنه.

623
00:25:08,381 --> 00:25:10,550
‫چیز دیگه‌ای هست که بتونم کمک‌تون کنم؟

624
00:25:12,260 --> 00:25:14,179
‫مشکلی نیست. هر وقت اومد اطلاع بدید.

625
00:25:17,599 --> 00:25:20,143
‫لیتون اینجاست.
‫برید قسمت کولد لاک.

626
00:25:20,143 --> 00:25:21,603
‫پیداش کنید.

627
00:25:21,603 --> 00:25:23,146
‫اینو از پستش مرخص کنید.

628
00:25:23,146 --> 00:25:24,981
‫مهندس ناکس رو بیارید.

629
00:25:24,981 --> 00:25:27,150
‫به نظر می‌رسه باز بهش نیاز دارم.

630
00:25:28,568 --> 00:25:29,736
‫بعدش میام سراغ تو.

631
00:25:40,372 --> 00:25:42,332
‫خوبی؟ جاییت نشکست؟

632
00:25:42,332 --> 00:25:43,792
‫مطمئن نیستم.

633
00:25:43,792 --> 00:25:45,627
‫هیچی حس نمی‌کنم.

634
00:25:45,627 --> 00:25:46,545
‫واینسید.

635
00:25:46,545 --> 00:25:47,754
‫برید.

636
00:25:47,754 --> 00:25:49,130
‫چطور پیدامون کردی؟

637
00:25:50,507 --> 00:25:51,508
‫«ورودتون» رو دیدم.

638
00:25:51,508 --> 00:25:52,592
‫افراد دریاسالار دنبالتونن،

639
00:25:52,592 --> 00:25:54,844
‫گفتم بهتره من اول پیداتون کنم.

640
00:25:54,844 --> 00:25:55,762
‫خوشحالم پیدامون کردی.

641
00:25:55,762 --> 00:25:56,846
‫دنبال لیانا می‌گردیم.

642
00:25:56,846 --> 00:25:58,265
‫اینجا؟ تو قطار؟

643
00:25:58,265 --> 00:25:59,724
‫آره، شنیدی چی گفتم.

644
00:25:59,724 --> 00:26:01,017
‫برف‌شکن توقف

645
00:26:01,017 --> 00:26:02,018
‫خارج از برنامه داشته؟

646
00:26:02,018 --> 00:26:03,353
‫قطار همش توقف می‌کنه.

647
00:26:03,353 --> 00:26:04,437
‫بخشی از بازسازیه.

648
00:26:04,437 --> 00:26:05,689
‫اگه اینجا باشه،

649
00:26:05,689 --> 00:26:06,982
‫احتمالش زیاده تو واگن جوانان باشه.

650
00:26:09,442 --> 00:26:12,821
‫چی؟ واگن جوانان؟

651
00:26:12,821 --> 00:26:16,533
‫جاییه که تمام بچه‌ها رو نگه می‌داریم.

652
00:26:16,533 --> 00:26:18,660
‫والدین رو از بچه‌ها جدا کردن.

653
00:26:18,660 --> 00:26:19,744
‫اینطور می‌خوان مانع

654
00:26:19,744 --> 00:26:20,787
‫شورش و آشوب مردم بشن.

655
00:26:21,454 --> 00:26:22,956
‫باید بریم اونجا.

656
00:26:22,998 --> 00:26:24,874
‫تو قسمت درجه یکه، تقریباً ناممکنه.

657
00:26:26,209 --> 00:26:27,168
‫ولی شاید بتونم

658
00:26:27,168 --> 00:26:28,587
‫تو خط مونتاژ کمک پیدا کنم.

659
00:26:28,587 --> 00:26:29,921
‫خیلی چیزا تغییر کرده.

660
00:26:29,921 --> 00:26:31,548
‫حالا می‌بینید. بریم.

661
00:26:34,050 --> 00:26:40,140
‫نباید خبردار بشه.
‫دریاسالار داره مرتکب اشتباه تاکتیکی میشه.

662
00:26:40,390 --> 00:26:41,891
‫کل پروژه رو به خطر انداخته.

663
00:26:41,891 --> 00:26:43,351
‫برو.

664
00:26:48,523 --> 00:26:50,900
‫علایمت داره بدتر میشه، نه؟

665
00:26:52,027 --> 00:26:53,612
‫می‌شنوم،

666
00:26:53,612 --> 00:26:55,488
‫سوختگی توی ریه‌ها.

667
00:27:03,997 --> 00:27:07,125
‫زخمات چطوره؟
‫میشه ببینم؟

668
00:27:32,901 --> 00:27:34,903
‫بافت داره پس‌روی می‌کنه.

669
00:27:41,117 --> 00:27:44,621
‫می‌دونم تیمت از من دلخورن.

670
00:27:46,665 --> 00:27:47,916
‫آزمایشات بالینی هرگز

671
00:27:47,916 --> 00:27:49,959
‫نباید رو سیستم تنفسی‌تون اثر می‌ذاشتن.

672
00:27:50,377 --> 00:27:51,961
‫نه این جور.

673
00:27:51,961 --> 00:27:53,797
‫شاید روش درمان داشته باشم، هرچند...

674
00:27:59,719 --> 00:28:02,389
‫چیزی نیست. مکمله.

675
00:28:07,143 --> 00:28:10,105
‫اینو به دستگاه تنفست وصل کن.

676
00:28:15,777 --> 00:28:17,654
‫دردت رو کاهش میده.

677
00:28:31,418 --> 00:28:33,044
‫ممنون.

678
00:28:36,840 --> 00:28:38,299
‫خاوی!

679
00:28:48,518 --> 00:28:51,271
‫- به‌خاطر اون موقعه‌س؟
‫- نه.

680
00:28:51,271 --> 00:28:52,814
‫اگه آره، پیامت رو گرفتم.

681
00:28:52,814 --> 00:28:54,524
‫تو کارت دخالت نمی‌کنم.

682
00:28:54,524 --> 00:28:56,109
‫دقیقاً این نیست.

683
00:28:56,109 --> 00:28:58,653
‫ولی در مورد اون موقع،

684
00:28:58,653 --> 00:29:00,280
‫نمی‌خواستم بهت بپرم.

685
00:29:00,280 --> 00:29:01,156
‫فقط تحت فشار زیادی هستیم...

686
00:29:01,156 --> 00:29:03,616
‫خاوی، نیازی به عذرخواهی نیست.

687
00:29:03,658 --> 00:29:06,494
‫به مسئولیت‌پذیری بیشتر نیاز دارم.

688
00:29:06,494 --> 00:29:08,079
‫می‌دونم. می‌دونم.

689
00:29:08,079 --> 00:29:09,247
‫و لیاقتش رو داری...

690
00:29:09,247 --> 00:29:10,331
‫و یه طرفدار ویلفورد سابقم.

691
00:29:10,331 --> 00:29:11,499
‫- درسته؟
‫- چی؟

692
00:29:12,125 --> 00:29:13,376
‫واسه همین نمی‌خواستن عضو شورا باشم.

693
00:29:13,501 --> 00:29:14,335
‫نه، نه.

694
00:29:14,335 --> 00:29:15,503
‫همه می‌دونن تو...

695
00:29:15,503 --> 00:29:16,421
‫من عملاً مسئول

696
00:29:16,421 --> 00:29:19,549
‫تامین غذای شهرم و با این وجود

697
00:29:19,549 --> 00:29:21,551
‫آخرین فردی هستم که خبردار میشم

698
00:29:21,593 --> 00:29:22,594
‫کِی فلان اتفاق افتاده.

699
00:29:25,013 --> 00:29:27,056
‫حداقل ازم اسم بردن؟

700
00:29:32,020 --> 00:29:33,354
‫آره، بردن.

701
00:29:33,480 --> 00:29:34,314
‫خب؟

702
00:29:34,689 --> 00:29:37,150
‫من ساکت موندم...

703
00:29:37,150 --> 00:29:38,902
‫وقتی باید ضمانتت رو می‌کردم.

704
00:29:42,781 --> 00:29:44,783
‫باشه، الان تو باید عذرخواهی کنی.

705
00:29:44,783 --> 00:29:48,328
‫می‌کنم.

706
00:29:48,328 --> 00:29:52,040
‫ببخشید.

707
00:29:53,041 --> 00:29:54,209
‫ببخشید که گند زدم.

708
00:29:57,921 --> 00:29:59,047
‫و...

709
00:30:00,256 --> 00:30:02,258
‫تو حقت بیشتر از ایناست.

710
00:30:03,301 --> 00:30:04,385
‫باید بدونی اینجا چه خبره؟

711
00:30:04,385 --> 00:30:06,554
‫- واقعاً؟
‫- آره.

712
00:30:06,554 --> 00:30:08,640
‫خب محض شفاف‌سازی...

713
00:30:16,564 --> 00:30:19,150
‫باشه. انتظار اینو نداشتم.

714
00:30:21,778 --> 00:30:23,196
‫سرتون پایین باشه.

715
00:30:29,828 --> 00:30:32,080
‫شنیدن که بود مانند دیدن.

716
00:30:32,080 --> 00:30:33,581
‫یا خدا.

717
00:30:34,582 --> 00:30:35,667
‫فکر می‌کردیم از شر تیل خلاص شدیم.

718
00:30:37,669 --> 00:30:39,629
‫همش برای بازسازیه.
‫نمی‌دونی چی کار می‌کنن؟

719
00:30:40,380 --> 00:30:41,256
‫دونستن چیزای پایه لازمه.

720
00:30:41,256 --> 00:30:42,966
‫کار رو به بخش‌های کوچیک تقسیم می‌کنن،

721
00:30:42,966 --> 00:30:46,636
‫به واگن‌های معین دسترسی محدوده،
‫خصوصاً واگنی که نزدیک قسمت پشتیه.

722
00:30:47,345 --> 00:30:48,888
‫اونجا ایستگاه بازرسیه.
‫تنها راه عبور ازش

723
00:30:48,888 --> 00:30:50,139
‫از طریق بخش زیرین قطاره.

724
00:30:50,139 --> 00:30:51,224
‫لیتون.

725
00:30:51,224 --> 00:30:52,433
‫الان باید بریم.

726
00:30:53,434 --> 00:30:55,895
‫لیتون.
‫اومدی کمکمون کنی؟

727
00:30:55,895 --> 00:30:57,105
‫می‌تونیم بجنگیم، لیتون...

728
00:30:57,105 --> 00:30:58,898
‫آروم باشید.

729
00:30:58,898 --> 00:31:00,733
‫الان نمی‌تونیم قطار رو تصاحب کنیم.

730
00:31:00,733 --> 00:31:02,026
‫برای نجات لیانا اومدیم.

731
00:31:02,026 --> 00:31:03,069
‫چی؟

732
00:31:03,069 --> 00:31:04,195
‫به محض اینکه ببرمش یه جای امن،

733
00:31:04,195 --> 00:31:06,197
‫قول میدم برگردم دنبالتون.

734
00:31:10,952 --> 00:31:12,203
‫اومدن.

735
00:31:18,209 --> 00:31:19,127
‫مراقب باش.

736
00:31:28,720 --> 00:31:30,889
‫ببرش قسمت زیر قطار.
‫من به جوزی کمک می‌کنم.

737
00:31:30,889 --> 00:31:32,891
‫- باشه.
‫- جوزی، الان!

738
00:31:32,891 --> 00:31:34,017
‫زود باش، بریم.

739
00:31:35,143 --> 00:31:39,230
‫این طرف!
‫زود باش، این طرف!
‫خدایا.

740
00:31:39,564 --> 00:31:40,565
‫زود باش، لیتون.

741
00:32:00,126 --> 00:32:02,045
‫خوش برگشتی.
‫به نظرم زمانی که نبودی

742
00:32:02,045 --> 00:32:03,171
‫ذهنت رو خالی کرده؟

743
00:32:04,964 --> 00:32:08,885
‫خوشحالم می‌شنوم.
‫باید بدونم چطور میشه مکانیسم

744
00:32:08,885 --> 00:32:10,929
‫اتصال بیگ‌آلیس رو از راه دور فعال کنیم؟

745
00:32:11,804 --> 00:32:12,347
‫قطاره،

746
00:32:12,347 --> 00:32:13,848
‫کنترل از راه دور نداره.

747
00:32:14,223 --> 00:32:17,352
‫مطمئنی؟
‫نمی‌خوای بازم تو جعبه بمونی

748
00:32:17,352 --> 00:32:20,855
‫تا در مورد جوابت تجدیدنظر کنی؟
‫- آره، خوشحال میشم برگردم اون پایین.
‫- باشه.

749
00:32:24,192 --> 00:32:27,111
‫- از برف‌شکن به بیگ‌آلیس.
‫- متاسفانه تعمیرات

750
00:32:27,111 --> 00:32:28,196
‫همچنان ادامه داره...

751
00:32:29,447 --> 00:32:30,448
‫نمایش کافیه.

752
00:32:30,990 --> 00:32:32,450
‫می‌دونم لیتون تو برف‌شکنه.

753
00:32:32,742 --> 00:32:34,243
‫به رسم ادب بهت میگم.

754
00:32:34,243 --> 00:32:35,662
‫اگه می‌خوای باز ببینیش،

755
00:32:35,662 --> 00:32:37,205
‫به نفعته بهمون برسی.

756
00:32:39,165 --> 00:32:41,459
‫دو برابر سرعت. با تمام قدرت.

757
00:32:52,178 --> 00:32:53,513
‫الان.

758
00:32:56,808 --> 00:32:59,519
‫برف‌شکن سرعت گرفته.
‫روث،

759
00:32:59,519 --> 00:33:01,813
‫تصمیمت چیه؟

760
00:33:01,813 --> 00:33:03,314
‫نمی‌تونیم ولشون کنیم.

761
00:33:07,235 --> 00:33:08,444
‫قطار رو دنبال کن.

762
00:33:23,418 --> 00:33:26,587
‫ببین، از کمکت ممنون،
‫ولی چرا داریم برعکس می‌ریم؟

763
00:33:26,587 --> 00:33:27,630
‫باید برم قسمت درجه یک.

764
00:33:27,630 --> 00:33:28,464
‫نگهبانی نیست که ازش رد بشیم.

765
00:33:29,424 --> 00:33:30,466
‫یه دریچه اون جلو هست.

766
00:33:30,466 --> 00:33:31,509
‫اگه بریم پایین،

767
00:33:31,509 --> 00:33:33,720
‫می‌تونیم از ایستگاه‌های بازرسی رد بشیم.

768
00:33:33,720 --> 00:33:34,929
‫فقط برو.

769
00:33:44,814 --> 00:33:46,107
‫این سمت.

770
00:33:49,694 --> 00:33:52,196
‫انگار درگیری همچنان ادامه داره.

771
00:33:52,196 --> 00:33:53,781
‫حواس‌پرتی خوبی جور شد.

772
00:33:53,781 --> 00:33:54,907
‫من اینجا می‌مونم

773
00:33:54,907 --> 00:33:55,908
‫و اختلال ایجاد می‌کنم.

774
00:33:55,908 --> 00:33:57,118
‫برات زمان می‌خرم تا واگن جوانان رو پیدا کنی.

775
00:33:58,286 --> 00:33:59,495
‫ممنون، دکتر.

776
00:34:01,497 --> 00:34:04,625
‫- مطمئنی می‌تونی برسی؟
‫- آره، خوبم.

777
00:34:16,721 --> 00:34:20,308
‫هی، هی، هی، بن رو چی کار کردی؟

778
00:34:20,308 --> 00:34:21,809
‫هی.

779
00:34:21,809 --> 00:34:23,102
‫خفه شو یا

780
00:34:23,102 --> 00:34:24,270
‫با وقت استراحتت خدافظی کن.

781
00:34:25,313 --> 00:34:28,983
‫شرمنده، صدام حالت رو می‌گیره؟

782
00:34:28,983 --> 00:34:30,485
‫هی، برگرد اینجا ببینم!

783
00:34:30,485 --> 00:34:31,736
‫برگرد ببینم!

784
00:34:42,246 --> 00:34:46,417
‫تیل! تیل!

785
00:34:46,417 --> 00:34:47,794
‫جوزی؟

786
00:34:47,794 --> 00:34:49,837
‫جوزی؟

787
00:34:51,255 --> 00:34:53,007
‫جوزی.
‫وای خدای من.

788
00:34:53,424 --> 00:34:54,592
‫اینجا دیگه کجاست؟

789
00:34:54,592 --> 00:34:55,760
‫در رو باز کن.

790
00:34:55,760 --> 00:34:58,429
‫پایینه.

791
00:35:02,183 --> 00:35:03,601
‫دسته رو بکش.

792
00:35:05,144 --> 00:35:07,814
‫لعنتی. خوبی؟

793
00:35:07,814 --> 00:35:09,148
‫آره.

794
00:35:09,148 --> 00:35:11,776
‫اینجایی.

795
00:35:11,776 --> 00:35:13,694
‫تله،

796
00:35:13,694 --> 00:35:14,737
‫چطور ازش عبور کردید؟

797
00:35:14,737 --> 00:35:16,614
‫من و لیتون از راه طولانی اومدیم.

798
00:35:16,864 --> 00:35:20,368
‫بعداً توضیح میدم.

799
00:35:20,368 --> 00:35:23,621
‫- الان باید لیانا رو پیدا کنم.
‫- لیانا؟ اینجاست؟

800
00:35:24,372 --> 00:35:26,040
‫پلتون یه چیزی در مورد واگن جوانان گفت.

801
00:35:26,124 --> 00:35:26,999
‫می‌دونی کجاست؟

802
00:35:26,999 --> 00:35:28,292
‫آره.

803
00:35:28,292 --> 00:35:33,339
‫آره. دنبالم بیا.

804
00:35:36,717 --> 00:35:39,971
‫راستی آدری... خوبه؟

805
00:35:39,971 --> 00:35:41,139
‫آره.

806
00:35:41,139 --> 00:35:42,181
‫آره، زنده‌س.

807
00:35:55,653 --> 00:36:01,200
‫تکون نخور. بهش نزدیک نشو.

808
00:36:04,162 --> 00:36:07,915
‫- تو رو نمی‌شناسم.
‫- من یه شیمیدانم.

809
00:36:07,915 --> 00:36:09,876
‫تو کی هستی؟

810
00:36:09,876 --> 00:36:13,629
‫لیتون.

811
00:36:13,629 --> 00:36:15,256
‫پس شیمیدانی؟

812
00:36:15,256 --> 00:36:17,008
‫اینو توضیح بده.

813
00:36:17,008 --> 00:36:18,509
‫مسمومش کردم.

814
00:36:18,509 --> 00:36:20,636
‫چرا این کار رو کردی؟

815
00:36:20,636 --> 00:36:22,847
‫اون...

816
00:36:22,847 --> 00:36:26,058
‫اون مچم رو گرفت

817
00:36:26,058 --> 00:36:28,019
‫وقتی سعی داشتم تله‌ای

818
00:36:28,019 --> 00:36:29,395
‫که برای شما بود رو غیرفعال کنم.

819
00:36:29,395 --> 00:36:32,607
‫منو می‌شناسی؟

820
00:36:32,607 --> 00:36:34,192
‫آره.

821
00:36:34,192 --> 00:36:37,987
‫پس می‌دونی چرا اومدم.

822
00:36:37,987 --> 00:36:39,488
‫می‌تونم ببرمت پیش دخترت.

823
00:36:48,539 --> 00:36:50,541
‫اثری ازش هست؟

824
00:36:50,541 --> 00:36:52,043
‫نه.

825
00:36:52,043 --> 00:36:56,214
‫چند تا بچه وحشت‌زده هستن.

826
00:37:02,345 --> 00:37:06,057
‫- مایلز.
‫- مامان؟

827
00:37:06,057 --> 00:37:09,894
‫مایلز. خدای من.

828
00:37:09,894 --> 00:37:10,895
‫خوبی؟

829
00:37:10,895 --> 00:37:11,979
‫بهت صدمه نزدن؟

830
00:37:11,979 --> 00:37:13,231
‫من خوبم.

831
00:37:13,231 --> 00:37:15,399
‫نمیذارن برم.

832
00:37:17,401 --> 00:37:18,986
‫از اینجا می‌بریمت بیرون.

833
00:37:18,986 --> 00:37:19,987
‫بیا بریم.

834
00:37:20,154 --> 00:37:21,530
‫لیانا نیست.

835
00:37:21,530 --> 00:37:22,406
‫زود باش.

836
00:37:22,406 --> 00:37:23,449
‫لیانا؟

837
00:37:23,449 --> 00:37:24,450
‫فکر نمی‌کنم اینجا باشه.

838
00:37:28,955 --> 00:37:31,082
‫- مایلز رو از اینجا ببر.
‫- جوزی...

839
00:37:31,082 --> 00:37:32,833
‫خواهش می‌کنم، تیل، ببرش.

840
00:37:32,833 --> 00:37:33,876
‫برید، برید، برید.

841
00:37:33,876 --> 00:37:34,919
‫بدو.

842
00:37:34,919 --> 00:37:36,212
‫برو، برو.

843
00:37:50,226 --> 00:37:53,396
‫پس تو خبر داشتی؟
‫گذاشتی بچه رو بدزدن؟

844
00:37:53,396 --> 00:37:54,814
‫فکر من نبود.

845
00:37:54,814 --> 00:37:57,108
‫زیر سر دریاسالار بود.

846
00:37:57,108 --> 00:37:58,484
‫همه چی رو بهم نمیگی.

847
00:37:58,943 --> 00:37:59,860
‫معلومه که نمیگم.

848
00:37:59,860 --> 00:38:01,320
‫این زنده نگه‌م داشته.

849
00:38:01,320 --> 00:38:02,280
‫نه واسه مدت طولانی.

850
00:38:02,280 --> 00:38:03,406
‫متوجه نیستی.

851
00:38:03,406 --> 00:38:04,448
‫داریم دنیا رو نجات می‌دیم.

852
00:38:04,448 --> 00:38:06,117
‫اون فرورفتگی آب و هوایی
‫که توش زندگی می‌کنید،

853
00:38:06,117 --> 00:38:08,286
‫تیم من یه موشک پرتاپ کرد

854
00:38:08,286 --> 00:38:09,620
‫که اونجا ایجاد شد.

855
00:38:09,620 --> 00:38:12,123
‫الان که برف‌شکن رو داریم،

856
00:38:12,123 --> 00:38:13,291
‫این کار رو می‌تونیم برای

857
00:38:13,291 --> 00:38:15,793
‫مابقی اتمسفر دنیا انجام بدیم.

858
00:38:15,793 --> 00:38:16,919
‫مزخرفات یه دانشمند دیوونه.

859
00:38:16,919 --> 00:38:18,129
‫راه بیفت.

860
00:38:18,421 --> 00:38:19,672
‫پس دور دنیا رو می‌چرخیم

861
00:38:19,672 --> 00:38:21,757
‫و دنبال مکان برای پرتاپ موشک می‌گردیم؟

862
00:38:21,882 --> 00:38:22,717
‫نه.

863
00:38:22,717 --> 00:38:24,093
‫قطار رو بازسازی می‌کنیم

864
00:38:24,093 --> 00:38:25,886
‫تا بتونه از یکی از واگن‌های خودش

865
00:38:25,886 --> 00:38:26,637
‫موشک پرتاپ کنه.

866
00:38:26,637 --> 00:38:28,806
‫یه شبکه از

867
00:38:28,806 --> 00:38:30,975
‫فرورفتگی‌های قابل سکونت

868
00:38:30,975 --> 00:38:32,435
‫تو کل دنیا ایجاد می‌کنیم.

869
00:38:32,435 --> 00:38:35,688
‫واسه همین این مواد رو

870
00:38:35,688 --> 00:38:39,400
‫این پایین تو قسمت زیرین درجه یک می‌بینی.

871
00:38:43,612 --> 00:38:44,655
‫می‌بینمش.

872
00:38:44,655 --> 00:38:45,781
‫بگیرش.

873
00:38:48,451 --> 00:38:50,661
‫- ایست!
‫- هی، هی، اگه جلوتر بیای

874
00:38:50,661 --> 00:38:52,997
‫گردنش رو می‌شکونم، قسم می‌خورم.

875
00:38:53,372 --> 00:38:56,751
‫دریاسالار، چون مطمئنم گوش میدی

876
00:38:56,751 --> 00:38:59,837
‫می‌خوام بدونی که خیلی زود می‌بینمت.

877
00:39:19,482 --> 00:39:25,196
‫دارن دور می‌زنن.
‫این مسیر از کجا اومد؟

878
00:39:25,196 --> 00:39:27,114
‫مسیر جدیده؟

879
00:39:27,114 --> 00:39:29,825
‫آدری گفت یه جایی توقف کردن.

880
00:39:29,992 --> 00:39:31,786
‫این یکی رو نمی‌‌شناسم، روث.

881
00:39:32,870 --> 00:39:36,540
‫فکر بدیه.

882
00:39:36,540 --> 00:39:39,627
‫فکر نمی‌کنم چاره‌ی دیگه‌ای داشته باشیم.

883
00:39:44,382 --> 00:39:47,802
‫می‌ریم تو شکم غول.

884
00:40:03,984 --> 00:40:08,823
‫خانم ول‌استد، خیلی خوشحالم

885
00:40:08,823 --> 00:40:10,825
‫که بالاخره حضوری آشنا شدیم.

886
00:40:10,825 --> 00:40:13,327
‫امیدوار بودم که مستقیماً با لیتون حرف بزنم

887
00:40:13,327 --> 00:40:16,414
‫ولی طرف هیچ جوره همکاری نمی‌کنه.
‫شاید تو بتونی در این مورد کمکمون کنی.

888
00:40:16,414 --> 00:40:17,706
‫من بودم روش حساب نمی کردم.

889
00:40:17,706 --> 00:40:20,501
‫راستش دختر لیتون دست من نیست.

890
00:40:20,793 --> 00:40:23,754
‫هر چند می‌تونم ببرمتون پیشش.

891
00:40:24,755 --> 00:40:26,006
‫شرایطش آسونه.

892
00:40:26,006 --> 00:40:27,258
‫معاوضه کنیم.

893
00:40:27,258 --> 00:40:29,260
‫لیانا در ازای بیگ‌آلیس.

894
00:40:37,518 --> 00:40:41,605
‫با توجه به سوختگی‌ها،
‫اخیراً یخ زده.

895
00:40:41,605 --> 00:40:42,898
‫و بر اساس شکستگی،

896
00:40:42,898 --> 00:40:46,026
‫از بازو بُریده شده،

897
00:40:46,026 --> 00:40:47,570
‫با نگاه کردن اینا رو فهمیدی؟

898
00:40:48,404 --> 00:40:50,739
‫هفت سال با ویلفورد تو یه قطار بودم.

899
00:40:50,781 --> 00:40:52,283
‫این اولین عضو قطع‌شده‌ای که دیدم نیست.

900
00:40:53,159 --> 00:40:54,869
‫باشه...

901
00:40:58,122 --> 00:41:02,168
‫صبر کن.

902
00:41:02,168 --> 00:41:04,295
‫- اجازه هست...؟
‫- آره.

903
00:41:04,295 --> 00:41:05,546
‫ممنون.

904
00:41:15,139 --> 00:41:16,140
‫از کجا می‌دونستی اونجا بود؟

905
00:41:16,640 --> 00:41:18,350
‫چون منم برای باز کردن درهای برف‌شکن

906
00:41:18,350 --> 00:41:19,643
‫یکی از اینا تو دستم داشتم.

907
00:41:22,563 --> 00:41:24,982
‫این دست یه غریبه نبوده.

908
00:41:25,316 --> 00:41:29,028
‫دست خودیه.

909
00:41:29,028 --> 00:41:30,613
‫روش کجاست؟

910
00:41:30,613 --> 00:41:31,864
‫مطمئنم آرزو می‌کنی

911
00:41:31,864 --> 00:41:33,115
‫تو چادرت مونده بودی، هان؟

912
00:41:34,158 --> 00:41:35,326
‫نه، بهش نیاز داشتم.

913
00:41:35,326 --> 00:41:37,077
‫ممنون.

914
00:41:37,077 --> 00:41:38,120
‫خیلی برام ارزش داره،

915
00:41:38,120 --> 00:41:39,330
‫پشتم در اومدی.

916
00:41:39,330 --> 00:41:40,289
‫عاشق حق‌شناسیت هستم،

917
00:41:40,289 --> 00:41:41,790
‫ولی هنوز نرسیدیم؟

918
00:41:41,790 --> 00:41:42,958
‫چیزی نمونده!

919
00:41:42,958 --> 00:41:46,670
‫فکر کنم همین طرفا پیداش کردم.

920
00:41:53,511 --> 00:41:54,553
‫صداش رو می‌شنوم.

921
00:41:57,181 --> 00:41:59,600
‫کجایی؟ کجایی؟

922
00:42:06,065 --> 00:42:08,359
‫آز، اونو دیدی؟

923
00:42:14,782 --> 00:42:15,783
‫شماها صدام رو می‌شنوید؟

924
00:42:19,995 --> 00:42:22,206
‫صداش رو می‌شنوم.

925
00:42:22,206 --> 00:42:24,583
‫صدامو می‌شنوی؟

926
00:42:24,583 --> 00:42:25,960
‫هر جا هستی، بیا جلوتر!

927
00:42:33,509 --> 00:42:34,552
‫روش!

928
00:42:36,762 --> 00:42:42,226
‫روش! روش!

929
00:42:46,230 --> 00:42:47,273
‫روش!
