﻿1
00:00:06,214 --> 00:00:07,799
‫هر ماه برای گرفتن نقشه‌ها

2
00:00:07,966 --> 00:00:09,509
‫و داده‌ها برگرد اینجا.

3
00:00:10,510 --> 00:00:13,013
‫نه! نه، نه.

4
00:00:14,222 --> 00:00:15,140
‫ببخشید، من...

5
00:00:15,265 --> 00:00:17,142
‫چه بلایی سرم آوردی؟

6
00:00:17,267 --> 00:00:20,145
‫تنها راه خروج از اینجا آسانسوره.

7
00:00:22,105 --> 00:00:23,898
‫آسانسور شرقی رو ببند.

8
00:00:24,065 --> 00:00:25,608
‫خانم کویل دیگه باید برسه.

9
00:00:25,734 --> 00:00:27,485
‫وقتشه ماموریت رو کامل کنیم.

10
00:00:27,569 --> 00:00:29,654
‫بمب، کل کوهپایه بمب‌گذاری شده.

11
00:00:29,779 --> 00:00:31,114
‫قصد دارن کل شهر رو دفن کنن.

12
00:00:40,290 --> 00:00:42,625
‫[سه سال قبل]

13
00:00:45,253 --> 00:00:48,965
‫از زمان انجماد، یه چیز بود

14
00:00:49,090 --> 00:00:52,260
‫که ما رو زنده نگه داشت.

15
00:00:52,343 --> 00:00:54,679
‫یه ویژگیِ غریزی درون هر شخصه

16
00:00:54,763 --> 00:00:58,391
‫که مجبور میشه برای زنده موندن
‫به گروه تکیه کنه.

17
00:00:58,475 --> 00:01:04,314
‫نه عشقه، نه عزم راسخ.

18
00:01:04,397 --> 00:01:06,524
‫فرمانده میلیوس.

19
00:01:09,110 --> 00:01:11,154
‫وفاداریه.

20
00:01:11,237 --> 00:01:13,698
‫یه لحظه بیا.

21
00:01:13,782 --> 00:01:16,201
‫با چه جراتی از دستورم سرپیچی می‌کنی
‫و برنامه‌ای که تعطیل کردم رو

22
00:01:16,284 --> 00:01:18,036
‫از سر گرفتی.

23
00:01:18,161 --> 00:01:20,997
‫دریاسالار، حیوانات آزمایشگاه همه مردن.

24
00:01:21,122 --> 00:01:23,416
‫آزمایشات انسانی صرفاً
‫به امید مبارزه با سرما انجام میشن.

25
00:01:23,500 --> 00:01:26,044
‫سربازانمون موش آزمایشگاهی که نیستن.

26
00:01:26,127 --> 00:01:28,004
‫تیمم قبل از اینکه ازشون خواسته بشه
‫داوطلب شدن.

27
00:01:28,046 --> 00:01:30,340
‫از وظایفت معاف میشی، میلیوس.

28
00:01:30,423 --> 00:01:34,094
‫ایستگاهت رو خالی کن و برگرد به قرارگاه.

29
00:01:34,177 --> 00:01:35,637
‫دریاسالار، ما آخرین بازماندگان از همنوعانمون هستیم.

30
00:01:35,720 --> 00:01:36,846
‫اگه باز اقتدارم رو زیرسوال ببری

31
00:01:36,930 --> 00:01:38,014
‫می‌فرستم دادگاه نظامی.

32
00:01:38,056 --> 00:01:39,766
‫تواناییش رو ندارید.

33
00:01:39,849 --> 00:01:42,685
‫شاید بهتره ستاره‌هاتون رو بندازید،
‫و رهبری رو بسپرید دست دیگری.

34
00:01:42,769 --> 00:01:45,939
‫مرخصی، فرمانده.

35
00:01:46,064 --> 00:01:47,857
‫میشه بپرسم کی گزارشم کرد؟

36
00:01:51,152 --> 00:01:53,947
‫اگه ایمانمون به همدیگه رو از دست بدیم
‫زیر قولمون بزنیم،

37
00:01:54,072 --> 00:01:58,785
‫در انجام وظیفه ناکام بمونیم
‫چه اتفاقی می‌افته؟

38
00:01:58,868 --> 00:02:01,663
‫آسمان قرمز در شب، خوشحالی دریانورد.

39
00:02:01,746 --> 00:02:03,123
‫وای خدای من، خوشحالی دریانورد.

40
00:02:03,206 --> 00:02:04,499
‫آسمان قرمز در شب، خوشحالی دریانورد.

41
00:02:04,582 --> 00:02:06,292
‫آسمان قرمز در شب، خوشحالی دریانورد.

42
00:02:08,211 --> 00:02:11,589
‫الان می‌فهمم که دردناک‌ترین خیانت

43
00:02:11,673 --> 00:02:13,091
‫اونیه که انتظارش رو نداری.

44
00:02:13,174 --> 00:02:14,384
‫باید محتاط باشیم.

45
00:02:29,566 --> 00:02:30,567
‫زود باش!

46
00:02:46,666 --> 00:02:48,668
‫فرمانده میلیوس.

47
00:02:52,046 --> 00:02:55,592
‫نیما، کجان؟

48
00:02:55,675 --> 00:02:56,676
‫اون عقب.

49
00:03:12,775 --> 00:03:13,776
‫از خدماتت ممنونم.

50
00:03:35,381 --> 00:03:38,843
‫وقتی که این ماموریت بشریت رو نجات میده...

51
00:03:43,348 --> 00:03:45,516
‫هیچ بهایی گرانبها نیست.

52
00:03:49,229 --> 00:03:54,359
‫نه حتی تصاحب برف‌شکن افسانه‌ای،

53
00:03:54,442 --> 00:03:57,820
‫به درازای 879 واگن.

54
00:04:19,217 --> 00:04:21,219
‫[حال حاضر]

55
00:04:39,404 --> 00:04:40,905
‫به دریاسالار بگو کارش دارم.

56
00:04:43,700 --> 00:04:45,743
‫میزان سی‌دبلیو-7 داره میاد پایین.

57
00:04:45,827 --> 00:04:46,995
‫چقدر داده‌‌ی دیگه لازمه؟

58
00:04:47,078 --> 00:04:48,913
‫مسئله سی‌دبلیو- 7 نیست.

59
00:04:48,997 --> 00:04:50,832
‫در مورد جمینای و کاریه که با اتمسفر

60
00:04:50,915 --> 00:04:52,292
‫و ما می‌کنه.

61
00:04:52,375 --> 00:04:53,710
‫نیما داره بهش رسیدگی می‌کنه.

62
00:04:53,793 --> 00:04:55,420
‫اگه خطرناک باشه پرتاپ نمی‌کنه.

63
00:04:55,503 --> 00:04:56,629
‫باشه، فقط لازمه این ارقام جدید رو بررسی کنیم

64
00:04:56,713 --> 00:04:57,714
‫و مطمئن بشیم.

65
00:04:57,797 --> 00:04:58,798
‫همین کار رو بکن.

66
00:05:03,011 --> 00:05:05,346
‫دریاسالار.

67
00:05:05,430 --> 00:05:06,889
‫از زمان تقریبی رسیدن برف‌شکن خبر داری؟

68
00:05:06,973 --> 00:05:07,890
‫شانس آوردی.

69
00:05:07,974 --> 00:05:09,392
‫یکی دو ساعت دیگه می‌رسن.

70
00:05:09,475 --> 00:05:11,060
‫عالیه.

71
00:05:11,185 --> 00:05:13,021
‫وقتی رسید، میرم دیدن بن.

72
00:05:13,104 --> 00:05:14,939
‫متوجه هستم یه کم دلتنگ شدی،

73
00:05:15,023 --> 00:05:16,399
‫ولی نیما به داده‌ها نیاز داره.

74
00:05:16,482 --> 00:05:17,900
‫وقتمون خیلی کمه.

75
00:05:17,984 --> 00:05:20,194
‫هشدار منصفانه‌اییه، دریاسالار

76
00:05:20,236 --> 00:05:21,904
‫آماده‌ میشم تا پرتاپ رو به تعویق بندازیم.

77
00:05:21,988 --> 00:05:23,448
‫تا کِی؟

78
00:05:23,531 --> 00:05:25,575
‫اول اعداد رو بررسی کنم و مشخص میشه.

79
00:05:25,658 --> 00:05:26,659
‫تو آزمایشگاهم.

80
00:05:35,084 --> 00:05:36,836
‫چرا الکی وقتت رو صرف

81
00:05:36,919 --> 00:05:39,255
‫تعمیر آسانسور می‌کنی
‫حالا که الکس این مچ‌بندها رو بهمون داده؟

82
00:05:39,380 --> 00:05:42,342
‫این زلم‌زیمبو اصلاً به درد نمی خوره.

83
00:05:42,425 --> 00:05:46,512
‫همون لحظه که فهمیدن دزدیده شده
‫غیرفعالش کردن.

84
00:05:46,596 --> 00:05:47,847
‫تو نباید می‌اومدی.

85
00:05:47,930 --> 00:05:49,265
‫شوخی می‌کنی.

86
00:05:49,349 --> 00:05:51,142
‫بعد از تشکر رمزیت تو محل پل،

87
00:05:51,225 --> 00:05:53,603
‫انگار داشتی التماس می‌کردی که نجاتت بدم.

88
00:05:53,686 --> 00:05:55,772
‫تا حالا واسه هیچی تو زندگیم التماس نکردم.

89
00:05:55,855 --> 00:05:57,065
‫دیگران بهم التماس می‌کنن.

90
00:05:57,148 --> 00:05:58,316
‫اینو می‌دونی.

91
00:06:07,784 --> 00:06:09,077
‫طناب فرود تاکتیکیه.

92
00:06:09,160 --> 00:06:11,245
‫افراد میلیوس دارن میان پایین.

93
00:06:11,371 --> 00:06:12,538
‫درهای راه‌پله جوشکاری شدن و بستن،

94
00:06:12,622 --> 00:06:13,915
‫آسانسور تنها راه خروجتونه.

95
00:06:13,998 --> 00:06:15,083
‫آره، ولی تنها راه ورود اونام هست

96
00:06:15,166 --> 00:06:17,043
‫پس می‌تونیم درها رو کنترل کنیم.

97
00:06:17,126 --> 00:06:18,836
‫می‌تونیم یکی یکی حسابشون رو برسیم.

98
00:06:18,920 --> 00:06:20,755
‫شما معطلشون کنید.

99
00:06:20,838 --> 00:06:22,090
‫الکس؟

100
00:06:22,173 --> 00:06:23,132
‫وایسا... چی؟

101
00:06:23,216 --> 00:06:25,718
‫تو کجا میری؟

102
00:06:25,802 --> 00:06:27,512
‫وقتی ملانی بفهمه که الکس

103
00:06:27,595 --> 00:06:29,389
‫طبقه سوم گیر افتاده،

104
00:06:29,472 --> 00:06:31,557
‫کل پروژه به خطر می‌افته.

105
00:06:31,641 --> 00:06:34,394
‫جلوش آفتابی نشو
‫و این مشکل پیش نمیاد.

106
00:06:34,477 --> 00:06:36,729
‫و با لیتون و خانواده‌ش

107
00:06:36,813 --> 00:06:40,483
‫که تو سیلو پراکنده هستن، اونو چی بگم؟

108
00:06:40,566 --> 00:06:42,568
‫دروغ بگو.

109
00:06:42,652 --> 00:06:44,487
‫بگو چقدر شکرگزاری.

110
00:06:44,570 --> 00:06:46,489
‫داده‌های اتمسفری که برای

111
00:06:46,572 --> 00:06:47,532
‫تکمیل ترکیبت نیاز داشتی رو آورده.

112
00:06:50,576 --> 00:06:54,622
‫دروغ مصلحتی بگو.

113
00:06:54,705 --> 00:06:57,917
‫بجا بگو، زندگیت رو نجات میدن.

114
00:06:58,000 --> 00:06:59,585
‫فهمیدی؟

115
00:07:05,258 --> 00:07:10,555
‫حالا تقویت‌کننده رو باز کن
‫و کمک کن.

116
00:07:10,638 --> 00:07:13,766
‫می‌دونی، هر طبقه از نظر ساختاری مشابهه

117
00:07:13,850 --> 00:07:16,227
‫جز راه‌پله‌ها و آسانسورها.

118
00:07:16,310 --> 00:07:18,646
‫ولی تهویه...

119
00:07:18,729 --> 00:07:21,232
‫منظورت اینه که دنبال
‫مسیرهای متفاوت فرار هستی.

120
00:07:21,315 --> 00:07:22,859
‫خب، تو تنها کسی هستی

121
00:07:22,942 --> 00:07:24,402
‫که جثه‌ت کوچیکه و می‌تونی از کانال‌ها عبور کنی.

122
00:07:24,485 --> 00:07:26,571
‫باید تا پله‌های جنوبی ببرتت.

123
00:07:26,654 --> 00:07:28,156
‫و تو قطار.

124
00:07:28,239 --> 00:07:29,615
‫برای اتصال اسپیکر

125
00:07:29,699 --> 00:07:31,325
‫به صفحه مدار به این نیاز داری.

126
00:07:31,451 --> 00:07:34,328
‫تازه من نمیرم.

127
00:07:34,454 --> 00:07:35,997
‫معلومه که نه.

128
00:07:36,080 --> 00:07:37,832
‫چرا باید سعی کنی
‫جون خودتو نجات بدی؟

129
00:08:34,722 --> 00:08:36,599
‫باشه، من پایینم.

130
00:08:36,682 --> 00:08:38,351
‫انگار دوربین رو خراب کردن.

131
00:08:41,020 --> 00:08:42,104
‫یعنی چی؟

132
00:08:59,580 --> 00:09:00,623
‫سرها بالا.

133
00:09:00,706 --> 00:09:02,291
‫سرها بالا.

134
00:09:10,341 --> 00:09:11,717
‫وارد بشید.

135
00:09:15,805 --> 00:09:17,515
‫خیلی رو مخن، نه؟

136
00:09:26,023 --> 00:09:27,525
‫آره، این بمبیه که تو چادر ویگینز پیدا کردم.

137
00:09:27,608 --> 00:09:29,485
‫و از اونجا همه‌شون رو پیدا کردیم.

138
00:09:29,610 --> 00:09:31,237
‫همه‌شون با یه گیرنده به آخری

139
00:09:31,320 --> 00:09:32,780
‫متصل هستن.

140
00:09:32,863 --> 00:09:33,906
‫اگه مردم بفهمن،

141
00:09:33,990 --> 00:09:35,866
‫کل شهر به هم می‌ریزه.

142
00:09:35,950 --> 00:09:36,867
‫خیلی دیره.

143
00:09:36,951 --> 00:09:38,703
‫همین حالاشم به هم ریخته.

144
00:09:38,786 --> 00:09:40,788
‫آره، با غیرفعال شدن
‫تمام واگن‌های بخش کشاورزی و

145
00:09:40,871 --> 00:09:43,374
‫خاموشی‌های مداوم، همه خسته
‫و گشنه و سردشونه.

146
00:09:43,457 --> 00:09:45,751
‫باید یه راهی باشه که بتونیم بمب‌ها رو خنثی کنیم.

147
00:09:45,835 --> 00:09:47,545
‫می‌دونیم توسط سیگنال فعال میشن،

148
00:09:47,670 --> 00:09:49,505
‫که کمکی بهمون نمی‌کنه.

149
00:09:49,589 --> 00:09:51,465
‫چیزی به سادگی ریموت ماشین

150
00:09:51,591 --> 00:09:53,551
‫می‌تونه کل زنجیره رو فعال کنه.

151
00:09:53,634 --> 00:09:56,679
‫هر وسیله‌ای با فرکانس رادیویی.

152
00:09:59,056 --> 00:10:01,309
‫نیو ایدن، هستید؟

153
00:10:01,392 --> 00:10:03,352
‫بیگ‌آلیس، تمام.

154
00:10:03,436 --> 00:10:05,646
‫تیل هستی؟

155
00:10:05,730 --> 00:10:08,733
‫خاوی از نیو ایدن هستم، تمام.

156
00:10:08,816 --> 00:10:09,942
‫مهندس بس تیل هستم.

157
00:10:14,113 --> 00:10:17,074
‫با کمک لوکوموتیوران واردل اینجام.

158
00:10:17,158 --> 00:10:18,200
‫موقعیت شما چیه؟

159
00:10:21,037 --> 00:10:23,789
‫هر لحظه‌س که به پل برسیم.

160
00:10:23,873 --> 00:10:25,583
‫نه. خاوی، وایسا.

161
00:10:25,666 --> 00:10:27,001
‫وقتی رسیدن همه چیو تعریف می‌کنیم.

162
00:10:27,084 --> 00:10:28,169
‫هنوز ریل‌ها رو پاک نکردیم.

163
00:10:28,252 --> 00:10:29,295
‫یا پل رو.

164
00:10:33,090 --> 00:10:35,885
‫روث، جلوتر از این نیایید.

165
00:10:35,968 --> 00:10:36,969
‫چی؟

166
00:10:37,053 --> 00:10:38,179
‫بزنید روی ترمز.

167
00:10:38,262 --> 00:10:39,388
‫ترمز بگیر.

168
00:10:57,406 --> 00:10:59,200
‫باشه، توقف کردیم.

169
00:10:59,283 --> 00:11:00,242
‫مشکل چیه؟

170
00:11:00,326 --> 00:11:01,452
‫بگو.

171
00:11:04,705 --> 00:11:09,126
‫روی تپه‌های بالای نیو ایدن مواد منفجره کار گذاشتن.

172
00:11:09,210 --> 00:11:11,003
‫شوخی می‌کنی.

173
00:11:11,087 --> 00:11:12,672
‫امن نیست.

174
00:11:12,755 --> 00:11:14,256
‫نه تا وقتی ریل‌ها رو پاکسازی نکردیم.

175
00:11:14,340 --> 00:11:15,633
‫نمی‌دونیم چی منفجرشون می‌کنه.

176
00:11:18,386 --> 00:11:21,972
‫پس بیگ‌آلیس اینجا می مونه.

177
00:11:22,056 --> 00:11:23,933
‫آره، فعلاً.

178
00:11:28,646 --> 00:11:30,189
‫ذخیره‌ی باتری‌ها چقدر پایینه، خاوی؟

179
00:11:33,109 --> 00:11:34,443
‫تقریباً تمومه.

180
00:11:58,426 --> 00:12:01,470
‫دیگه چی رو مخفی می‌کنی؟

181
00:12:01,595 --> 00:12:07,309
‫اول ویلفورد بود و حالام دخترم؟

182
00:12:07,393 --> 00:12:09,019
‫نمی‌تونیم اینجا حرف بزنیم.

183
00:12:14,942 --> 00:12:16,986
‫چرا اینجاست؟

184
00:12:17,069 --> 00:12:19,280
‫ملانی، تمرکزم رو یه هدف بوده

185
00:12:19,363 --> 00:12:20,781
‫تا مطمئن بشم...

186
00:12:20,865 --> 00:12:22,616
‫منو فرستادی دنبال نخود سیاه؟

187
00:12:22,742 --> 00:12:23,576
‫منظورت چیه؟

188
00:12:23,701 --> 00:12:25,161
‫نه.

189
00:12:25,244 --> 00:12:26,495
‫به سطوح مسمومیت نیاز داشتیم برای...

190
00:12:26,579 --> 00:12:27,580
‫به من دروغ نگو.

191
00:12:33,294 --> 00:12:36,589
‫نقشه‌ی میلیوس و ویلفورد بود
‫تا بیگ‌آلیس رو بکشونن اینجا.

192
00:12:36,714 --> 00:12:37,590
‫چرا؟

193
00:12:37,715 --> 00:12:38,591
‫نمی‌دونم.

194
00:12:38,716 --> 00:12:40,676
‫من بی‌خبر بودم.

195
00:12:40,801 --> 00:12:43,137
‫فقط می‌دونم اونا فرار کردن،
‫ولی آلکس هنوز اینجاست.

196
00:12:43,220 --> 00:12:45,014
‫الان کجاست؟

197
00:12:45,097 --> 00:12:47,057
‫طبقه‌ی سه.

198
00:12:47,141 --> 00:12:48,726
‫اون طبقه از رده خارج شده.

199
00:12:48,809 --> 00:12:50,561
‫آره، ولی میلیوس ویلفورد رو اونجا ول کرده.

200
00:12:50,686 --> 00:12:52,438
‫پس الکس رفته پیداش کنه.

201
00:12:57,151 --> 00:13:00,488
‫مچ‌بندت رو بده.

202
00:13:00,571 --> 00:13:03,282
‫الکس دزدیدش.

203
00:13:03,365 --> 00:13:04,408
‫یه راهی پیدا می‌کنم.

204
00:13:20,216 --> 00:13:21,842
‫آفرین.

205
00:13:21,926 --> 00:13:23,552
‫هدفون لازم داریم.

206
00:13:26,472 --> 00:13:27,890
‫اون یکیش کو؟

207
00:13:33,354 --> 00:13:36,357
‫جواب نه هست.

208
00:13:36,440 --> 00:13:38,609
‫پس تو زندگی قبلیت نشون داشتی.

209
00:13:38,734 --> 00:13:40,820
‫از مهارت‌های کاراگاهیت
‫برای بیرون رفتن از اینجا استفاده کردی؟

210
00:13:40,903 --> 00:13:42,863
‫دارم روش کار می‌کنم.

211
00:13:42,947 --> 00:13:45,074
‫بهترین فرصت برای پیدا کردن ملانی
‫رو اون قطاره.

212
00:13:45,157 --> 00:13:47,034
‫هنوز نه.

213
00:13:47,117 --> 00:13:52,581
‫یادت باشه اون قطار میراث توئه
‫نه مادرت.

214
00:13:52,706 --> 00:13:54,333
‫واسه توئه تا مراقبش باشی.

215
00:13:58,671 --> 00:13:59,588
‫لعنتی.

216
00:13:59,672 --> 00:14:00,756
‫من میرم.

217
00:14:04,510 --> 00:14:07,304
‫ویلفورد، هر کاری کردی،

218
00:14:07,388 --> 00:14:08,931
‫بهش نیاز داریم،

219
00:14:23,237 --> 00:14:24,822
‫یا الانه یا هیچ وقت.

220
00:15:10,576 --> 00:15:12,411
‫الان بخش پایانی نمایشه.

221
00:15:22,588 --> 00:15:26,175
‫آفرین. باریکلا.

222
00:15:26,258 --> 00:15:27,593
‫آفرین.

223
00:15:46,528 --> 00:15:49,281
‫ویلفورد، برو تو پله‌ها.

224
00:15:49,365 --> 00:15:51,075
‫زود باش، بیا.

225
00:15:56,246 --> 00:15:58,123
‫به طبقه‌ی سوم رخنه شده.

226
00:15:58,207 --> 00:16:01,377
‫تمام نه طبقه و زیرش رو ببندید.

227
00:16:01,460 --> 00:16:03,045
‫بهت هشدار دادم.

228
00:16:03,128 --> 00:16:05,589
‫ملانی جریان الکس رو می‌فهمید.

229
00:16:05,673 --> 00:16:08,342
‫چون نخود تو دهنت خیس نمی‌خوره.

230
00:16:08,425 --> 00:16:10,761
‫مدل‌های آب و هوایی نشون میدن که باید

231
00:16:10,886 --> 00:16:12,346
‫هر چی زودتر موشک‌ها رو پرتاپ کنیم.

232
00:16:12,429 --> 00:16:14,139
‫وقتی ملانی دخترش رو پیدا کنه، بعدش چی؟

233
00:16:14,223 --> 00:16:16,934
‫چطور میشه؟

234
00:16:17,017 --> 00:16:19,770
‫تمام دانشمندان سوگند بدبینی می‌خورن؟

235
00:16:19,895 --> 00:16:22,856
‫انجامش می‌دیم.

236
00:16:22,982 --> 00:16:24,066
‫یه قراری داشتیم.

237
00:16:28,028 --> 00:16:33,409
‫اگه کمکت کنم،
‫تو ماموریت رو به پایان می‌رسونی.

238
00:16:33,492 --> 00:16:37,579
‫می‌دونی چرا هنوز عکس زنم رو
‫روی میزم نگه می دارم؟

239
00:16:37,663 --> 00:16:41,250
‫تا یادم باشه خیانت چه شکلیه.

240
00:16:41,333 --> 00:16:44,253
‫ترکیب رو تموم کن، بذارش تو برف‌شکن

241
00:16:44,336 --> 00:16:46,255
‫وقتی رسید.

242
00:16:46,338 --> 00:16:47,548
‫و ملانی؟

243
00:16:47,631 --> 00:16:49,425
‫داده‌های ملانی دستته.

244
00:16:49,508 --> 00:16:51,760
‫چرا بهش نیاز داری، تا دستت رو بگیره؟

245
00:16:57,307 --> 00:16:58,600
‫نمی‌تونیم بیگ‌آلیس رو آسیب‌پذیر رها کنیم.

246
00:16:58,684 --> 00:17:00,269
‫نمی‌کنیم.

247
00:17:00,352 --> 00:17:02,062
‫ولی اول باید شهر رو آروم کنیم.

248
00:17:02,146 --> 00:17:03,605
‫نشونشون بدیم برنامه داریم.

249
00:17:03,689 --> 00:17:06,108
‫شاید بهتره جابه‌جاشون کنیم،
‫برق رو

250
00:17:06,191 --> 00:17:08,819
‫به چند تا واگن محدود کنیم،
‫انرژی رو حفظ کنیم؟

251
00:17:08,944 --> 00:17:09,945
‫فکر خوبیه.

252
00:17:10,029 --> 00:17:11,572
‫آره.

253
00:17:11,655 --> 00:17:13,157
‫وقتی اسکایس به مشکلات برق رسیدگی می‌کنه،

254
00:17:13,240 --> 00:17:15,200
‫میشه ببینی لایتس

255
00:17:15,284 --> 00:17:16,702
‫ریل‌ها رو چی کار کرده؟

256
00:17:16,785 --> 00:17:18,454
‫چی رو ازمون مخفی می‌کنید؟

257
00:17:18,537 --> 00:17:20,497
‫گشتی‌ها دارن تپه‌ها و ریل‌ها رو می‌گردن.

258
00:17:20,581 --> 00:17:21,540
‫خطری هست؟

259
00:17:23,125 --> 00:17:23,917
‫رفیق، یه چیزی بگو وگرنه به فنا رفتیم.

260
00:17:24,043 --> 00:17:25,461
‫باشه.

261
00:17:25,544 --> 00:17:28,422
‫خیلی‌خب، یه خبر بد دارم.

262
00:17:28,505 --> 00:17:31,550
‫تو تپه‌ها مواد منفجره پیدا کردیم.

263
00:17:31,633 --> 00:17:32,676
‫چیزی‌مون نمیشه.

264
00:17:32,760 --> 00:17:34,219
‫چیزی‌مون نمیشه.

265
00:17:34,303 --> 00:17:35,637
‫قراره همه رو به دورترین واگن‌ها منتقل کنیم،

266
00:17:35,721 --> 00:17:37,765
‫نه صرفاً برای تامین امنیت،

267
00:17:37,848 --> 00:17:39,433
‫بلکه برای حفظ انرژی و برق.

268
00:17:39,516 --> 00:17:41,977
‫بیگ‌آلیس اون طرف پله.

269
00:17:42,102 --> 00:17:44,605
‫پس به محض اینکه نیو ایدن امن شد،

270
00:17:44,688 --> 00:17:46,732
‫می‌تونن برگردن خونه.

271
00:17:46,815 --> 00:17:48,400
‫قول میدم همه چی درست میشه.

272
00:17:48,484 --> 00:17:49,735
‫باشه؟

273
00:17:53,864 --> 00:17:55,908
‫تمام تیم‌های جمینای برای انتقال

274
00:17:56,033 --> 00:17:57,659
‫به برف‌شکن آماده باشن.

275
00:17:57,743 --> 00:18:00,370
‫تکرار می‌کنم، تمام تیم‌های جمینای برای انتقال

276
00:18:00,454 --> 00:18:02,748
‫به برف‌شکن آماده باشن.

277
00:18:05,918 --> 00:18:07,211
‫ملانی؟

278
00:18:07,294 --> 00:18:08,420
‫لیتون.

279
00:18:10,422 --> 00:18:12,800
‫شاگرد معتمد سابقم.

280
00:18:12,883 --> 00:18:15,260
‫نصفه و نیمه امیدوار بودم دوباره ببینمت.

281
00:18:17,888 --> 00:18:19,223
‫نصفه و نیمه.

282
00:18:23,227 --> 00:18:25,312
‫در مورد لیانا نمی‌دونستم.

283
00:18:25,395 --> 00:18:27,689
‫تا جایی که می‌دونستم،
‫همه برای هدف یکسان

284
00:18:27,773 --> 00:18:29,441
‫اینجا کار می‌کردیم.

285
00:18:29,525 --> 00:18:30,776
‫ایجاد اماکن بیشتر مثل نیو ایدن.

286
00:18:30,859 --> 00:18:32,653
‫از نظر تئوری آره.

287
00:18:32,736 --> 00:18:34,196
‫اگه در حد تئوریه،
‫پس چرا دریاسالار این همه

288
00:18:34,279 --> 00:18:35,531
‫مشتاق پرتاپ موشکه؟

289
00:18:35,614 --> 00:18:37,241
‫چون دانشمند نیست.

290
00:18:37,324 --> 00:18:41,703
‫یه پادشاه متوهم دیوانه‌س
‫که قلعه‌ش به لرزه افتاده.

291
00:18:41,787 --> 00:18:43,747
‫می‌خواد یه قلعه‌ی جدید بسازه.

292
00:18:43,831 --> 00:18:46,375
‫خوشبختانه الکس ازش جلو می‌زنه.

293
00:18:46,458 --> 00:18:47,501
‫وایسا.

294
00:18:47,584 --> 00:18:48,544
‫یعنی چی؟

295
00:18:48,627 --> 00:18:50,254
‫خوبه.

296
00:18:50,337 --> 00:18:51,713
‫الان که حرف می‌زنیم
‫احتمالاً به مسیر پل رسیده.

297
00:18:51,797 --> 00:18:54,341
‫جوزی و لیانا چی؟

298
00:18:54,424 --> 00:18:58,679
‫قطار رو نگه می‌داریم
‫و خوشحال میشم کمک کنم.

299
00:18:58,762 --> 00:18:59,972
‫کجا میری؟

300
00:19:00,055 --> 00:19:01,807
‫دیدن دریاسالار.

301
00:19:01,890 --> 00:19:04,560
‫با هم قرار داشتیم.

302
00:19:04,643 --> 00:19:05,561
‫زده زیرش.

303
00:19:05,644 --> 00:19:07,604
‫بعدش چی؟

304
00:19:07,688 --> 00:19:12,359
‫همه سوار قطار می‌شیم تا بشر رو نجات بدیم؟

305
00:19:12,442 --> 00:19:14,528
‫دوباره.

306
00:19:14,611 --> 00:19:16,321
‫تا بشر رو دوباره نجات بدیم، آره.

307
00:19:19,449 --> 00:19:21,368
‫باشه.

308
00:19:21,451 --> 00:19:22,911
‫به گمونم لیانا پیش هدووده و اونا

309
00:19:23,036 --> 00:19:24,788
‫یه جایی تو کلینیک هستن.

310
00:19:24,872 --> 00:19:26,665
‫از طبقه‌ی ده یکی طبقه در میون درمانگاه هست.

311
00:19:28,834 --> 00:19:30,794
‫درمانگاه تو طبقه‌ی 17 ـه.

312
00:19:30,878 --> 00:19:33,463
‫جوزی و لیانا اونجان.

313
00:19:33,547 --> 00:19:37,926
‫لطفاً قطارهام رو نگه دارید؟

314
00:19:38,010 --> 00:19:39,928
‫کوفتم براش نگه نمی‌دارم.

315
00:19:40,012 --> 00:19:44,725
‫نمی‌دونم جریان چیه
‫ولی از این وضع خوشم نمیاد.

316
00:19:44,808 --> 00:19:45,809
‫هر چند خوشحالم که می‌بینمت.

317
00:19:50,564 --> 00:19:51,648
‫بریم عزیزامون رو پیدا کنیم.

318
00:19:55,903 --> 00:19:57,654
‫تحقیقاتم و ترکیب رو برای انتقال

319
00:19:57,738 --> 00:20:00,949
‫آماده کنید.

320
00:20:01,074 --> 00:20:02,701
‫نه، نه، نه.

321
00:20:02,784 --> 00:20:03,660
‫اون مال ملانیه.

322
00:20:03,744 --> 00:20:05,204
‫فقط داده‌های من.

323
00:20:08,790 --> 00:20:11,919
‫خاوی، تیل هستم.

324
00:20:12,002 --> 00:20:15,422
‫کسی اونجاست؟

325
00:20:15,505 --> 00:20:18,258
‫نیو ایدن، جواب بده.

326
00:20:18,342 --> 00:20:21,803
‫احتمالاً هنوز دارن دنبال بمب می‌گردن.

327
00:20:21,887 --> 00:20:24,223
‫فقط خواستم ببینم می‌تونن
‫آدری رو پشت بی‌سیم بیارن.

328
00:20:27,184 --> 00:20:29,853
‫می‌خواستم صداش رو بشنوم.

329
00:20:29,937 --> 00:20:30,896
‫دلم براش تنگ شده.

330
00:20:34,233 --> 00:20:36,360
‫حالش چقدر بده، روث؟

331
00:20:36,443 --> 00:20:37,402
‫واقعاً می‌پرسم.

332
00:20:39,905 --> 00:20:42,908
‫صورت و گردنش سوخته،

333
00:20:42,991 --> 00:20:44,868
‫شبیه سوختگی روی دستت.

334
00:20:48,538 --> 00:20:52,542
‫نمی‌خواد کسی رو ببینه
‫ولی تو حالش رو تغییر میدی.

335
00:20:56,588 --> 00:20:58,799
‫و ریه‌هاش؟

336
00:20:58,882 --> 00:20:59,925
‫هنوز آواز می‌خونه؟

337
00:21:31,748 --> 00:21:35,127
‫پرسنل پروژه‌ی جمینای،
‫به بخش درجه یک گزارش بدید.

338
00:21:49,558 --> 00:21:50,934
‫خدا رو شکر.

339
00:21:57,065 --> 00:21:58,275
‫کلی اتفاق افتاده.

340
00:22:01,320 --> 00:22:02,612
‫اینجا امن نیست.

341
00:22:12,539 --> 00:22:13,415
‫جوزی؟ جوزی؟

342
00:22:13,498 --> 00:22:14,541
‫هی.

343
00:22:14,624 --> 00:22:15,584
‫خوبی.

344
00:22:15,709 --> 00:22:16,877
‫پیدات کردم.

345
00:22:16,960 --> 00:22:17,794
‫خونریزی داری.

346
00:22:17,878 --> 00:22:19,004
‫واقعاً؟

347
00:22:19,087 --> 00:22:20,547
‫آره.

348
00:22:20,630 --> 00:22:21,923
‫باهات چی کار کردن؟

349
00:22:22,007 --> 00:22:23,008
‫همش ازم خون گرفتن،

350
00:22:23,091 --> 00:22:24,426
‫و دوباره بهم خون زدن.

351
00:22:24,509 --> 00:22:26,887
‫یه آزمایش دیگه بود.

352
00:22:27,179 --> 00:22:29,765
‫من اینجام، باشه؟

353
00:22:29,848 --> 00:22:32,642
‫می‌دونی لیانا رو کجا بردن؟

354
00:22:32,768 --> 00:22:33,852
‫هدوود، هدوود بردش.

355
00:22:36,563 --> 00:22:37,981
‫می‌تونی حرکت کنی؟

356
00:22:38,065 --> 00:22:39,191
‫قطار برگشته؟

357
00:22:39,274 --> 00:22:40,150
‫اره.

358
00:22:40,233 --> 00:22:42,152
‫اره.

359
00:22:42,319 --> 00:22:44,154
‫نگهبانای پل رو خبر کنید.

360
00:22:44,237 --> 00:22:47,657
‫ملانی کویل و آندره لیتون

361
00:22:47,741 --> 00:22:53,872
‫تحت هیچ شرایطی نباید سوار قطار بشن، شنیدید؟

362
00:22:53,955 --> 00:22:54,956
‫واضح و روشن.

363
00:22:59,920 --> 00:23:01,671
‫بهتره بریم زیر قطار.

364
00:23:01,755 --> 00:23:03,590
‫میلیوس برای پرتاپ موشکا عجله داره.

365
00:23:03,673 --> 00:23:04,925
‫می‌خوام نیما رو پیدا کنم
‫و بهش بگم به نظرم آماده نیستیم.

366
00:23:05,008 --> 00:23:06,385
‫چرا بهش اعتماد داری؟

367
00:23:06,468 --> 00:23:08,011
‫نمی‌دونم بهش اعتماد دارم.

368
00:23:08,095 --> 00:23:09,304
‫واسه همین می‌خوام بن رو هم پیدا کنم.

369
00:23:16,311 --> 00:23:17,270
‫بریم.

370
00:23:17,354 --> 00:23:19,898
‫برید.

371
00:23:19,981 --> 00:23:22,192
‫آب می‌خوام.

372
00:23:22,275 --> 00:23:24,611
‫آب می‌خوام.

373
00:23:24,694 --> 00:23:26,696
‫صدای چی بود؟

374
00:23:26,780 --> 00:23:28,156
‫یه نفر اون تو بود.

375
00:23:28,240 --> 00:23:30,033
‫نمی‌دونستی؟

376
00:23:30,117 --> 00:23:32,077
‫نه.

377
00:23:32,160 --> 00:23:34,162
‫ارتباط رو با قطار قطع کردن.

378
00:23:55,016 --> 00:23:56,017
‫جریان چیه؟

379
00:23:58,395 --> 00:23:59,563
‫چی شده؟

380
00:24:02,899 --> 00:24:06,653
‫اتفاقات خیلی بدی افتاد، مامان.

381
00:24:11,116 --> 00:24:15,996
‫و بن کسی بود که کمک کرد
‫بیگ‌آلیس فرار کنه.

382
00:24:22,502 --> 00:24:24,546
‫جداش کرد.

383
00:24:27,966 --> 00:24:29,134
‫از برف‌شکن.

384
00:24:30,760 --> 00:24:31,803
‫به طور دستی.

385
00:24:38,560 --> 00:24:39,895
‫زنده نموند.

386
00:24:52,741 --> 00:24:54,326
‫خیلی متاسفم.

387
00:25:04,836 --> 00:25:06,880
‫مامان، تسلیت میگم.

388
00:25:26,858 --> 00:25:29,486
‫برای اتصال به واگن پرتاپ یه خط ارتباطی لازمه،

389
00:25:29,569 --> 00:25:31,988
‫بعلاوه‌ی کنترل از راه دور.

390
00:25:32,072 --> 00:25:35,784
‫اگه لازمه همزمان باشن.

391
00:25:35,867 --> 00:25:37,619
‫زمان رسیدن دریاسالار مشخصه؟

392
00:25:37,744 --> 00:25:41,540
‫به مسائل شخصی رسیدگی می‌کنه.

393
00:25:41,665 --> 00:25:43,124
‫از اونجایی که تو تعمیر وسایل کارت خوبه،

394
00:25:43,208 --> 00:25:45,460
‫به تخصصت نیاز دارم.

395
00:25:45,544 --> 00:25:49,965
‫تو طبقه‌ی از رده‌خارج شده مشکل گرمایی داریم.

396
00:25:50,048 --> 00:25:51,049
‫پس کلاه لازمه.

397
00:25:51,132 --> 00:25:52,300
‫آره.

398
00:25:52,384 --> 00:25:53,885
‫فراموش کردم برات بیارم.

399
00:25:53,969 --> 00:25:54,970
‫شرمنده.

400
00:26:10,527 --> 00:26:12,404
‫درجه بیرحمیت مثال‌نزدنیه.

401
00:26:18,618 --> 00:26:20,912
‫لیانا؟

402
00:26:20,996 --> 00:26:22,163
‫هدوود، پسش بده.

403
00:26:28,044 --> 00:26:31,214
‫هدوود، خواهش می‌کنم.

404
00:26:31,298 --> 00:26:33,258
‫می‌دونی از دست دادن عزیز چه حسی داره.

405
00:26:33,341 --> 00:26:35,385
‫به اندازه کافی بلا سر خانواده‌مون آوردی؟

406
00:26:35,468 --> 00:26:39,431
‫هدوود، اون دختر منه.

407
00:26:39,514 --> 00:26:40,640
‫خواهش می‌کنم.

408
00:26:47,314 --> 00:26:51,026
‫کمک زیادی به همه‌مون کرده.

409
00:27:07,834 --> 00:27:08,793
‫سلام.

410
00:27:08,918 --> 00:27:11,379
‫سلام، دخترم.

411
00:27:11,463 --> 00:27:12,714
‫چقدر خوشگلی.

412
00:27:19,137 --> 00:27:21,806
‫هی، مامانی رو می‌بینی؟

413
00:27:25,101 --> 00:27:26,353
‫حالش خوبه.

414
00:27:31,775 --> 00:27:33,526
‫واقعاً حیف شد.

415
00:27:33,610 --> 00:27:37,739
‫اسمت رو همه جای قطار نوشتی

416
00:27:37,864 --> 00:27:40,033
‫و حالا این پایین می‌میری.

417
00:27:40,116 --> 00:27:41,159
‫هیچ کی نیستی.

418
00:27:43,620 --> 00:27:47,874
‫یا شاید یه مجسمه خوشگل

419
00:27:47,999 --> 00:27:53,380
‫برای جلوی قطار گرانبهات میشی.

420
00:27:53,463 --> 00:27:56,591
‫درد کشیدنت زیاد طول نمی‌کشه،
‫ولی لذت تماشای

421
00:27:56,675 --> 00:28:00,261
‫یخ زدن و مرگت برای من یه عمر طول می‌کشه.

422
00:28:12,399 --> 00:28:13,358
‫چی؟

423
00:28:13,441 --> 00:28:14,359
‫لعنتی.

424
00:28:17,779 --> 00:28:21,324
‫ایول به جورابای پشمیت.

425
00:28:21,408 --> 00:28:22,951
‫نمی‌دونی چه خبره، نه؟

426
00:28:25,412 --> 00:28:27,914
‫چندین سال رو صرف ساختن
‫یه راه درمانی در مقابل سرما کردیم.

427
00:28:27,997 --> 00:28:30,625
‫پس خوب می‌دونم تا الان

428
00:28:30,709 --> 00:28:34,295
‫بیناییت رو از دست دادی
‫چرا که مایع آبی تو چشمات جامد شده

429
00:28:34,379 --> 00:28:40,844
‫و تازه هر نفست حس خرده شیشه میده

430
00:28:41,678 --> 00:28:42,971
‫که ریه‌هات رو پاره می‌کنه.

431
00:28:47,225 --> 00:28:51,855
‫می‌خوای بدونی چرا اسمم
‫روی این قطار نوشته شده؟

432
00:28:51,980 --> 00:28:57,777
‫چون در واقع یه کشتی نوح ساختم
‫که بشریت رو نجات داد.

433
00:28:57,902 --> 00:29:01,156
‫پس خودتو قاطیِ من نکن.

434
00:29:01,239 --> 00:29:07,203
‫ماموریت تو یه نقطه‌ی مهم

435
00:29:07,287 --> 00:29:09,080
‫تو زندگی بی‌ارزشته.

436
00:29:12,834 --> 00:29:14,002
‫شیاد.

437
00:29:17,213 --> 00:29:22,886
‫در حالی که میلت رو
‫برای قدرت‌طلبی تحسین می‌کنم،

438
00:29:23,011 --> 00:29:28,850
‫متاسفانه از حد خودت تجاوز کردی.

439
00:29:40,111 --> 00:29:44,282
‫به برف‌شکن زنگ بزن.

440
00:29:44,365 --> 00:29:46,701
‫قطار بدون خالقش هیچ کجا نمیره.

441
00:29:51,498 --> 00:29:54,375
‫تمام پرسنل پروژه‌ی جمینای و

442
00:29:54,459 --> 00:29:57,337
‫نیروهای امنیتی فوراً سوار برف‌شکن شوند.

443
00:30:01,591 --> 00:30:03,051
‫پایین قطار امن‌تره.

444
00:30:07,305 --> 00:30:08,681
‫بازم به سیلو زنگ بزن.

445
00:30:11,142 --> 00:30:14,813
‫چی بود؟

446
00:30:14,896 --> 00:30:18,441
‫یه پیام از طرف ویلفورده.

447
00:30:18,525 --> 00:30:21,486
‫دریاسالار بهمون ملحق نمیشه.

448
00:30:27,534 --> 00:30:28,993
‫که اینطور.

449
00:30:32,705 --> 00:30:38,670
‫وفاداریت به دریاسالار میلیوس رو ستایش می‌کنم،

450
00:30:38,753 --> 00:30:41,172
‫ولی چون با ما نیست،
‫دلیل نمیشه که ماموریتش

451
00:30:41,256 --> 00:30:43,424
‫تموم شده باشه.

452
00:30:43,508 --> 00:30:48,346
‫وظیفه‌ای داریم که باید تا انتها پیش ببریم.

453
00:30:48,429 --> 00:30:51,015
‫برای ما و بشریت.

454
00:30:53,476 --> 00:30:55,353
‫مگه اینکه همه‌تون بخواید تا ابد

455
00:30:55,436 --> 00:30:56,521
‫تو سیلو زندگی کنید؟

456
00:31:01,276 --> 00:31:02,277
‫قطار رو راه بندازید.

457
00:31:05,363 --> 00:31:06,364
‫پل رو جمع کنید.

458
00:31:09,033 --> 00:31:11,244
‫برید پایین قطار.

459
00:31:11,327 --> 00:31:14,372
‫اگه ویلفورد یا چیزی مانع ماموریت شد،

460
00:31:14,455 --> 00:31:17,584
‫هر جور میشه باهاشون برخورد کنید.

461
00:31:27,635 --> 00:31:32,640
‫می‌تونیم کاری که بن شروع کرد رو

462
00:31:32,724 --> 00:31:34,392
‫با درست کردن امن‌ترین ترکیب نیما تموم کنیم.

463
00:31:39,230 --> 00:31:40,231
‫چرا فکر می‌کنی امن نیست؟

464
00:31:43,985 --> 00:31:47,071
‫خب، با استفاده از نمونه‌های زنده از نیو ایدن

465
00:31:47,113 --> 00:31:49,908
‫مشغول جمع‌آوری داده‌های اتمسفری بودم.

466
00:31:53,745 --> 00:31:56,414
‫چطوری؟

467
00:31:56,497 --> 00:32:00,209
‫از یه پرنده به عنوان دستیار دانشمندم استفاده کردم.

468
00:32:03,379 --> 00:32:07,133
‫می‌فرستادمش لبه‌ی فرورفتگی،
‫حدود 6 هزار تا

469
00:32:07,216 --> 00:32:13,181
‫8 هزارپایی،
‫و یه روز از آسمون افتاد

470
00:32:13,264 --> 00:32:16,309
‫و تو بدنش هیچی خون نبود.

471
00:32:16,392 --> 00:32:17,518
‫انگار تخلیه شده بود.

472
00:32:22,857 --> 00:32:23,942
‫برف‌شکن داره میره.

473
00:32:24,025 --> 00:32:25,485
‫باید نیما رو پیدا کنیم.

474
00:32:36,955 --> 00:32:37,872
‫چیزی نیست.

475
00:32:37,956 --> 00:32:39,749
‫فقط ما اینجاییم.

476
00:32:39,832 --> 00:32:40,959
‫هی، اون چیه؟

477
00:32:41,084 --> 00:32:42,627
‫چیه؟

478
00:32:42,710 --> 00:32:44,462
‫بذار ببینم.

479
00:32:44,545 --> 00:32:45,505
‫چیه؟

480
00:32:48,758 --> 00:32:50,093
‫به دستش سِرم بوده.

481
00:32:54,597 --> 00:32:57,558
‫بازم کار هدووده.

482
00:32:57,642 --> 00:32:58,643
‫نه.

483
00:32:58,726 --> 00:32:59,686
‫کار ویلفورده.

484
00:33:02,522 --> 00:33:04,065
‫می‌خوام هر جفتشون تو جهنم بپوسن.

485
00:33:13,574 --> 00:33:14,701
‫خدا رو شکر.

486
00:33:14,784 --> 00:33:16,202
‫هر دوتون اومدید.

487
00:33:16,285 --> 00:33:18,746
‫میلیوس چی شد؟

488
00:33:18,830 --> 00:33:20,248
‫جزئیاتش رو نمی‌دونم.

489
00:33:20,331 --> 00:33:22,417
‫فکر می‌کنم ویلفورد یه کاریش کرد.

490
00:33:22,500 --> 00:33:24,377
‫الان ویلفورد کجاست؟

491
00:33:24,460 --> 00:33:25,920
‫به گمونم هنوط تو سیلو باشه.

492
00:33:26,004 --> 00:33:27,922
‫کی قطار رو هدایت می‌کنه؟

493
00:33:28,006 --> 00:33:30,967
‫سربازان میلیوس، ولی من...

494
00:33:31,050 --> 00:33:34,679
‫ما حرف زدیم، و اونا خودشون رو وقف...

495
00:33:34,762 --> 00:33:36,431
‫ماموریت کردن،

496
00:33:36,514 --> 00:33:40,393
‫نیما حالا که دریاسالار نیست،
‫برف‌شکن قطار منه.

497
00:33:40,476 --> 00:33:42,520
‫جای بحث نداره.

498
00:33:42,603 --> 00:33:43,938
‫خوبه.

499
00:33:44,022 --> 00:33:45,606
‫پس نمی‌خوام ویلفور سوارش بشه،

500
00:33:45,690 --> 00:33:47,567
‫و ممنون میشم

501
00:33:47,650 --> 00:33:49,444
‫به اتاق کنترل زنگ بزنی
‫و بهشون بگی دست نگه دارن.

502
00:33:57,577 --> 00:33:58,494
‫و ازت می‌خوام موتور رو ایمن کنی.

503
00:33:58,578 --> 00:33:59,579
‫چرا؟

504
00:33:59,662 --> 00:34:01,164
‫ترجیح میدم اینجا بمونم.

505
00:34:01,289 --> 00:34:02,749
‫چون فقط به تو اعتماد دارم.

506
00:34:02,832 --> 00:34:03,958
‫من پشت سرت میام.

507
00:34:04,042 --> 00:34:05,043
‫باشه.

508
00:34:09,672 --> 00:34:12,050
‫الکس هدایت رو بدست می‌گیره.

509
00:34:12,175 --> 00:34:13,676
‫البته.

510
00:34:13,760 --> 00:34:17,555
‫با نبود میلیوس، بهت اطمینان خاطر میدم

511
00:34:17,638 --> 00:34:19,724
‫کسی مانعت نمیشه، الکس.

512
00:34:19,807 --> 00:34:20,683
‫بعداً می‌بینمت.

513
00:34:20,767 --> 00:34:21,809
‫باشه.

514
00:34:31,444 --> 00:34:34,030
‫قطار الان تو دست خوب کسیه.

515
00:34:34,113 --> 00:34:37,033
‫جمینای آماده نیست.

516
00:34:37,116 --> 00:34:38,910
‫نمی‌تونیم بفرستمیش تو اتمسفر.

517
00:34:38,993 --> 00:34:40,536
‫منظورت چیه؟

518
00:34:40,620 --> 00:34:42,455
‫اعداد در محدوده‌ی قابل قبولی هستن.

519
00:34:42,538 --> 00:34:43,414
‫داده‌های جدید داریم.

520
00:34:43,498 --> 00:34:44,874
‫داده‌های کی؟

521
00:34:44,957 --> 00:34:46,167
‫من.

522
00:34:46,292 --> 00:34:47,502
‫و الکس.

523
00:34:55,593 --> 00:34:58,429
‫انگار نفوذ کردن.

524
00:34:58,513 --> 00:35:01,265
‫فقط می‌تونه واگن آخر باشه.

525
00:35:01,390 --> 00:35:04,060
‫احتمالاً نشتی کوچیک
‫یا عیب فنی یا همچین چیزیه.

526
00:35:06,729 --> 00:35:07,855
‫برم ببینم.

527
00:35:22,537 --> 00:35:24,372
‫یه خبر خوب.

528
00:35:24,455 --> 00:35:28,042
‫دریاسالار مرده
‫و در هر حال هر دومون به قطار رسیدیم.

529
00:35:30,419 --> 00:35:33,256
‫تو از بیرون اومدی؟

530
00:35:33,381 --> 00:35:37,677
‫من به سرما مقاومت پیدا کردم، مثل جوزی.

531
00:35:37,760 --> 00:35:39,011
‫و لیانا.

532
00:35:39,095 --> 00:35:42,265
‫هیجان‌انگیزه.

533
00:35:42,390 --> 00:35:45,059
‫ازشون سوءاستفاده کردی.

534
00:35:45,143 --> 00:35:48,563
‫بهشون یه موهبت بخشیدم

535
00:35:48,646 --> 00:35:50,398
‫تا تو این دنیای خراب شده زنده بمونن.

536
00:35:50,481 --> 00:35:51,816
‫می‌دونی اینطور وضعشون بهتره.

537
00:35:59,949 --> 00:36:02,660
‫خیلی‌خب.

538
00:36:02,743 --> 00:36:03,744
‫باشه.

539
00:36:03,828 --> 00:36:05,204
‫تحقیقات الکس رو خوندم.

540
00:36:05,288 --> 00:36:06,664
‫اعدادی که از پهپاد گرفتم

541
00:36:06,747 --> 00:36:08,457
‫میزان بالایی از تشعشعات رو نشون میدن.

542
00:36:08,541 --> 00:36:10,418
‫به طور تصاعدی بدتر از زمانیه

543
00:36:10,501 --> 00:36:12,170
‫که لایه‌ی اوزون نابود شد.

544
00:36:12,295 --> 00:36:14,088
‫اگه نگران خونریزی بینی هستی،

545
00:36:14,172 --> 00:36:17,008
‫اعداد نمونه‌هامون نشون میدن
‫که از سطوح مسمومیت جون سالم به در می‌بریم.

546
00:36:17,091 --> 00:36:18,467
‫گوش نمی‌دی.

547
00:36:18,551 --> 00:36:19,802
‫بیا مثل دو تا آقای محترم باشیم.

548
00:36:19,886 --> 00:36:22,180
‫الان نگفتی آقای محترم.

549
00:36:22,305 --> 00:36:25,183
‫بهت گفتم جوزی و لیانا کجان.

550
00:36:25,266 --> 00:36:27,393
‫سوار قطار شدن، نه؟

551
00:36:27,476 --> 00:36:29,562
‫اگه حرف آخری داری، الان وقتشه بگی.

552
00:36:29,645 --> 00:36:32,523
‫می‌خوای اینطور تموم بشه؟

553
00:36:32,607 --> 00:36:35,109
‫کشتن یه مرد بی‌دفاع با خونسردی کامل،

554
00:36:35,193 --> 00:36:37,945
‫درست در چند قدمیِ زنی که عاشقشی و دخترت؟

555
00:36:38,029 --> 00:36:39,488
‫آره.

556
00:36:39,572 --> 00:36:42,450
‫قطار من به تو این فرصت رو داد.

557
00:36:42,533 --> 00:36:44,785
‫تا زندگی کنی، پدر بشی که

558
00:36:44,869 --> 00:36:48,289
‫باعث شد آدم بهتری بشی.

559
00:36:48,414 --> 00:36:50,041
‫نمی‌خوای این کار رو بکنی، لیتون.

560
00:36:54,253 --> 00:36:55,463
‫چرا، می‌خوام.

561
00:37:00,176 --> 00:37:03,262
‫جمینای فقط سی‌دبلیو- 7 رو خنثی نمی‌کنه،

562
00:37:03,346 --> 00:37:04,472
‫بلکه تو این پروسه اتمسفر رو از بین می‌بره.

563
00:37:04,555 --> 00:37:05,431
‫نه، حقیقت نداره.

564
00:37:05,514 --> 00:37:07,016
‫آزمایش شده.

565
00:37:07,099 --> 00:37:08,559
‫نه تو ارتفاعات با نمونه‌های زنده.

566
00:37:08,643 --> 00:37:12,063
‫اگه جمینای پخش بشه،
‫میزان تشعشعات به سقف می‌رسه.

567
00:37:12,146 --> 00:37:16,567
‫اکسیژن قابل تنفس تحلیل میره،
‫همه می‌میریم.

568
00:37:16,651 --> 00:37:20,738
‫به عنوان یه مرد شریف،
‫شاید به خواسته‌ی آخرم

569
00:37:20,821 --> 00:37:24,742
‫گوش کنی؟

570
00:37:28,955 --> 00:37:32,667
‫لذت آخر یه انسان.

571
00:37:58,859 --> 00:38:03,531
‫میگن این سیگار برای فیدل کاسترو بوده

572
00:38:03,614 --> 00:38:06,909
‫که به سم بوتولینوم آغشته بوده.

573
00:38:06,993 --> 00:38:09,453
‫شخصاً یکی از

574
00:38:09,578 --> 00:38:12,415
‫معجون‌های کُشنده‌ی دکتر هدوود رو
‫به سازمان سیا ترجیح میدم.

575
00:38:18,754 --> 00:38:19,880
‫نوک سمّی.

576
00:38:25,219 --> 00:38:28,014
‫تمام حرفات بر اساس یه سری ارقام ناقص

577
00:38:28,097 --> 00:38:29,724
‫از یه دختر و پرنده‌ی خونگیشه؟

578
00:38:29,807 --> 00:38:31,726
‫فرسایش اتمسفر یه ناهنجاریه

579
00:38:31,809 --> 00:38:33,686
‫که در ارتفاعات بالا انتظارش هست.

580
00:38:33,769 --> 00:38:35,438
‫ناهنجاری نیستن.

581
00:38:35,563 --> 00:38:37,189
‫اینا نتایج داده‌های چندین ماه پژوهش

582
00:38:37,273 --> 00:38:38,691
‫از منابع مستقله.

583
00:38:38,774 --> 00:38:40,484
‫منابع مستقل.

584
00:38:40,568 --> 00:38:41,861
‫تا حالا داده‌ی آشغالی به گوشت خورده؟

585
00:38:41,944 --> 00:38:43,738
‫آره، خورده.

586
00:38:43,821 --> 00:38:45,948
‫و اطلاعات زودهنگام
‫پاره شدن لایه‌ی ازون رو هم

587
00:38:46,032 --> 00:38:48,242
‫گذاشتن داده‌ی آشغالی.

588
00:38:48,326 --> 00:38:53,331
‫اینطور به آرومی می‌تونی

589
00:38:53,414 --> 00:38:58,377
‫از سقوطم به سوی تاریکی لذت ببری

590
00:38:58,502 --> 00:39:01,505
‫و در عجب باشی که
‫چه چیز مرموزی در انتظارته.

591
00:39:01,630 --> 00:39:03,758
‫چیز مرموزی در کار نیست.

592
00:39:03,841 --> 00:39:05,926
‫زندگی می‌کنیم، رنج می‌کشیم، می‌میریم.

593
00:39:08,429 --> 00:39:10,723
‫بودایی هستی.

594
00:39:10,806 --> 00:39:13,642
‫نه، واقع‌گرا هستم.

595
00:39:13,726 --> 00:39:16,145
‫به آزمایشات بیشتر نیازی نیست.

596
00:39:16,228 --> 00:39:17,521
‫همین جواب میده.

597
00:39:17,563 --> 00:39:18,731
‫نیو ایدن ثابتش کرده.

598
00:39:18,814 --> 00:39:20,608
‫نیو ایدن سرابه.

599
00:39:20,691 --> 00:39:22,902
‫اگه سعی کنی از این
‫سویه‌ی جمینای استفاده کنی،

600
00:39:22,985 --> 00:39:25,863
‫هر چی از این سیاره مونده رو می‌کشی.

601
00:39:25,946 --> 00:39:30,701
‫نیما، خواهش می‌کنم.

602
00:39:30,785 --> 00:39:34,622
‫فقط پرتاپ رو بنداز عقب.

603
00:39:34,705 --> 00:39:38,793
‫اعداد رو سه بار بررسی کن.

604
00:39:38,876 --> 00:39:41,962
‫می‌دونی، بودایی‌ها یه تصوری دارن.

605
00:39:44,173 --> 00:39:48,427
‫چرخه‌ی زندگی.

606
00:39:48,552 --> 00:39:50,304
‫سه تا حیوان روشه.

607
00:39:50,388 --> 00:39:57,144
‫خروس، مار و خوک که نشون‌دهنده‌ی
‫سه چیز مضره.

608
00:39:57,228 --> 00:40:01,690
‫جهل، طمع و تنفر.

609
00:40:01,774 --> 00:40:06,904
‫بودایی‌ها اشتباه کردن چون

610
00:40:06,987 --> 00:40:10,991
‫یه چیز مضر رو فراموش کردن،

611
00:40:11,075 --> 00:40:15,413
‫و اسمش غروره.

612
00:40:18,082 --> 00:40:19,667
‫این حیوان نیماست.

613
00:40:23,421 --> 00:40:25,256
‫منظورت چیه؟

614
00:40:25,339 --> 00:40:28,050
‫به همه که این همه مدت زنده موندن مدیونیم.

615
00:40:28,134 --> 00:40:30,177
‫به اونایی که خودشون رو

616
00:40:30,261 --> 00:40:31,762
‫قدای این ماموریت کردن مدیونیم.

617
00:40:31,846 --> 00:40:34,140
‫با تمام احترام، ملانی
‫به تو و بن،

618
00:40:34,223 --> 00:40:38,018
‫و کسایی که برای این ماموریت فداکاری کردن.

619
00:40:38,102 --> 00:40:39,728
‫این حوزه‌ی تخصص منه.

620
00:40:39,812 --> 00:40:40,938
‫حتی متخصص‌ها می‌تونن اشتباه کنن.

621
00:40:41,021 --> 00:40:42,064
‫خدا لعنتت کنه.

622
00:40:42,148 --> 00:40:43,566
‫خدا لعنتت کنه!

623
00:40:43,691 --> 00:40:45,776
‫کارم رو بلدم، باشه؟

624
00:40:45,860 --> 00:40:48,195
‫15 ساله که دارم رو جمینای کار می‌کنم.

625
00:40:51,574 --> 00:40:54,785
‫پس چطور ممکنه؟

626
00:40:54,869 --> 00:40:56,871
‫انجماد نه سال قبل اتفاق افتاد.

627
00:41:11,760 --> 00:41:16,015
‫به عنوان فرمانده‌ی برف‌شکن، دارم میگم

628
00:41:16,098 --> 00:41:21,353
‫جمینای پرتاپ نمیشه
‫مگه اینکه بی‌خطر بودنش اثبات بشه.

629
00:41:21,437 --> 00:41:25,316
‫تمام توجهات به من بود،

630
00:41:25,399 --> 00:41:28,444
‫ولی اون اسباب‌بازی شکسته‌ی گوشه‌ی اتاق بود

631
00:41:28,527 --> 00:41:31,489
‫که باید مراقبش می‌بودید.

632
00:41:31,614 --> 00:41:33,407
‫دوستمون، نیما.

633
00:41:33,491 --> 00:41:34,909
‫ببخشید.

634
00:41:37,536 --> 00:41:40,748
‫خیلی مغرور بود تا اشتباهاتش رو ببینه.

635
00:41:43,501 --> 00:41:45,377
‫دوباره.

636
00:41:45,461 --> 00:41:46,754
‫چی کار می‌کنی؟

637
00:41:53,010 --> 00:41:54,345
‫مثل بار اول.

638
00:41:57,723 --> 00:41:59,350
‫نگران نباش.

639
00:41:59,433 --> 00:42:00,935
‫مدت زیادی بیرون نمی‌مونی.

640
00:42:06,815 --> 00:42:11,779
‫وقتی سی‌دبلیو-7 رو پخش کرد
‫و باعث انجماد دنیا شد.

641
00:42:39,098 --> 00:42:44,144
‫تازه وقتی به هوش بیای،

642
00:42:44,228 --> 00:42:46,146
‫من بشریت رو نجات دادم.

643
00:42:51,527 --> 00:42:58,158
‫لیتون، عاشق یه جار و جنجال خوبم، نه؟

644
00:43:55,132 --> 00:43:56,967
‫اونجاست.

645
00:43:57,051 --> 00:43:59,053
‫نشونه‌ش مثل بقیه‌س.

646
00:43:59,136 --> 00:44:03,015
‫یه گیرنده مجزا و تله داره.

647
00:44:03,098 --> 00:44:04,642
‫اگه بخوایم تکونش بدیم...

648
00:44:04,725 --> 00:44:06,435
‫بوم... تمومه.

649
00:44:06,518 --> 00:44:08,187
‫آره.

650
00:44:08,270 --> 00:44:11,899
‫شبیه یه مدار ساده‌س.

651
00:44:11,982 --> 00:44:13,275
‫شرط می‌بندم می‌تونم خنثی‌ش کنم.

652
00:44:13,400 --> 00:44:14,276
‫خاوی، نکن.

653
00:44:14,360 --> 00:44:15,277
‫صبر کن.

654
00:44:15,361 --> 00:44:17,112
‫چیزی نیست.

655
00:44:17,196 --> 00:44:19,657
‫تونستم فر عموم رو تعمیر کنم،

656
00:44:19,740 --> 00:44:22,034
‫فکر کنم بتونم از پسش بر بیام.

657
00:44:22,117 --> 00:44:23,952
‫شماها برید عقب.

658
00:44:24,036 --> 00:44:25,537
‫لازمه مکانیسمش رو از کار بندازم

659
00:44:25,621 --> 00:44:27,581
‫و ببینم اگه بشه جابه‌جاش کنیم
‫و بیگ‌آلیس رو برگردونیم خونه.

660
00:44:30,709 --> 00:44:32,086
‫بچه‌ها، برید.

661
00:44:39,385 --> 00:44:41,720
‫تصمیم رو گرفتم، روث.

662
00:44:41,804 --> 00:44:43,472
‫شاید اصلاً راه باز نشه،

663
00:44:43,555 --> 00:44:45,265
‫و دیر یا زود برف‌شکن

664
00:44:45,349 --> 00:44:46,558
‫با یه ارتش کوفتی از راه می‌رسه.

665
00:44:46,642 --> 00:44:48,560
‫کاملاً موافقم.

666
00:44:48,644 --> 00:44:51,814
‫و نمی‌تونم اینجا باشم در حالی که آدری اونجاست.

667
00:44:51,939 --> 00:44:53,607
‫که واسه همین من همراهت میام.

668
00:45:04,535 --> 00:45:06,912
‫و هر کسی می‌خوام همراهمون تا نیو ایدن بیاد،

669
00:45:06,995 --> 00:45:08,080
‫می‌تونه بیاد، باشه؟

670
00:45:08,163 --> 00:45:09,790
‫من آماده‌م وقتی تو بودی.

671
00:45:24,805 --> 00:45:26,932
‫لیتون، دارن میان.

672
00:45:40,988 --> 00:45:42,197
‫نه.

673
00:45:42,281 --> 00:45:43,657
‫نه.

674
00:46:06,638 --> 00:46:08,474
‫آندره لیتون هستم.

675
00:46:08,599 --> 00:46:09,725
‫بیرون تونل گیر افتادیم.

676
00:46:09,850 --> 00:46:10,601
‫کسی نیست؟

677
00:46:13,520 --> 00:46:15,647
‫امنه که الان راه بیفتیم؟

678
00:46:16,774 --> 00:46:19,443
‫چطوره بیگ‌آلیس رو بگیریم؟

679
00:46:22,738 --> 00:46:25,365
‫با تمام قدرت وارد می‌شید.

680
00:46:25,491 --> 00:46:26,283
‫یه چیزی درست نیست.

681
00:46:27,743 --> 00:46:28,744
‫این بهترین نتیجه‌س.

682
00:46:28,827 --> 00:46:29,620
‫نه برای نیو ایدن.
