﻿1
00:00:05,422 --> 00:00:07,716
‫زمانی که قدرت دو قطار رو برای

2
00:00:07,841 --> 00:00:11,678
‫رسیدن به نقطه‌ی پرتاپ بدست بیاریم،
‫ذوب شدن عظیم شروع میشه.

3
00:00:12,470 --> 00:00:13,471
‫تو اتمسفر پخش میشه

4
00:00:13,596 --> 00:00:15,056
‫همگی مسموم می‌شیم.

5
00:00:15,223 --> 00:00:16,683
‫اونقدر اکسیژن از دست می‌دیم
‫که نمی‌تونیم نفس بکشیم.

6
00:00:16,850 --> 00:00:18,101
‫تازه قبلش خون
‫از بدنمون می‌جوشه بیرون.

7
00:00:18,226 --> 00:00:20,061
‫- خیلی خوب.
‫- چه بد.

8
00:00:20,270 --> 00:00:22,689
‫برای اتصال حاضر باشید.

9
00:00:22,856 --> 00:00:24,482
‫سوار قطار بشید.

10
00:00:31,990 --> 00:00:33,616
‫لیتون و بقیه سوار قطار شدن.

11
00:00:55,346 --> 00:00:56,681
‫پیشروی کنید!

12
00:01:06,399 --> 00:01:08,568
‫در رو باز نگه دارید!

13
00:01:10,153 --> 00:01:10,737
‫بوکی!

14
00:01:12,072 --> 00:01:16,618
‫از بخش انتهای قطار
‫تا کِشوهای مرگ تا کابین لوکوموتیوران،

15
00:01:16,743 --> 00:01:19,829
‫خیلی سخته  که به گذشته نگاه نکنیم.

16
00:01:19,954 --> 00:01:23,917
‫نبردها، فقدان‌ها،

17
00:01:24,209 --> 00:01:27,420
‫مصالحاتی که برای نجات جون آدما کردیم.

18
00:01:35,345 --> 00:01:36,930
‫واقعاً گذاشتن رفتن؟

19
00:01:37,055 --> 00:01:37,889
‫چرا باید این کار رو بکنن؟

20
00:01:38,014 --> 00:01:39,474
‫بریم ببینیم.

21
00:01:39,641 --> 00:01:40,517
‫شاید اونجا نگهبان گذاشته باشن.

22
00:01:40,642 --> 00:01:42,018
‫باید آماده بریم.

23
00:01:42,143 --> 00:01:44,229
‫یه چیز سنگین و قابل چرخوندن
‫از موتور بر می‌داریم.

24
00:01:44,354 --> 00:01:45,563
‫باشه.

25
00:01:47,816 --> 00:01:50,485
‫از ایوان پیر تا مامان گرندا،

26
00:01:50,652 --> 00:01:53,363
‫آخرین استرالیایی تا پایک،

27
00:01:53,488 --> 00:01:55,573
‫یک جان پس از دیگری.

28
00:01:55,740 --> 00:01:57,367
‫یک در تا در بعدی.

29
00:01:57,492 --> 00:01:59,410
‫همیشه رو به جلو حرکت می‌کنیم،

30
00:01:59,536 --> 00:02:00,829
‫به این امید اینکه چیزی که جلومونه

31
00:02:00,954 --> 00:02:03,248
‫از چیزی که پشت سرمونه بهتر باشه.

32
00:02:03,373 --> 00:02:05,750
‫زود باشید.

33
00:02:05,875 --> 00:02:07,293
‫اینقدر زحمت نکشیدم که فقط سوار بشیم.

34
00:02:07,293 --> 00:02:09,420
‫باید به جلو حرکت کنیم.

35
00:02:09,712 --> 00:02:10,922
‫خبری از انتهای قطار نیست؟

36
00:02:11,047 --> 00:02:12,173
‫خاوی داره روش کار می‌کنه.

37
00:02:12,298 --> 00:02:13,675
‫در باز نمیشه.

38
00:02:13,842 --> 00:02:15,051
‫چی، از بیگ‌ آلیس بیرون موندیم؟

39
00:02:15,176 --> 00:02:18,138
‫- در رو باز می‌کنی؟
‫- باشه.

40
00:02:18,513 --> 00:02:21,266
‫واگن به واگن رفتن
‫منو یاد روزهای گند گذشته میندازه.

41
00:02:21,391 --> 00:02:22,475
‫اون موقع اینقدر نمی‌ترسیدم.

42
00:02:22,600 --> 00:02:24,477
‫آندره لیتون و ترس؟

43
00:02:24,602 --> 00:02:25,854
‫یه ثانیه‌م باور نمی‌کنم.

44
00:02:25,854 --> 00:02:26,771
‫باور کن.

45
00:02:26,896 --> 00:02:28,815
‫الان خیلی چیزا برای از دست دادن دارم.

46
00:02:31,317 --> 00:02:32,986
‫اینو نمی‌دونید که

47
00:02:33,111 --> 00:02:36,573
‫وقتی جلو می‌رید، و موفق می‌شید،

48
00:02:37,282 --> 00:02:38,741
‫زیاد مهم نیست کجا هستید.

49
00:02:38,867 --> 00:02:41,411
‫کسی خونه نیست.

50
00:02:41,536 --> 00:02:42,954
‫بلکه مهمّه در کنار کی هستید.

51
00:02:49,377 --> 00:02:51,504
‫قطار واحد!

52
00:02:51,629 --> 00:02:52,881
‫قطار واحد!

53
00:02:53,006 --> 00:02:54,465
‫قطار واحد!

54
00:02:54,591 --> 00:02:55,466
‫قطار واحد!

55
00:02:59,721 --> 00:03:00,930
‫همه چی از کار افتاده.

56
00:03:01,055 --> 00:03:02,599
‫این تو برنامه بازسازی نبود.

57
00:03:02,724 --> 00:03:04,309
‫ازمون مخفی کرده.

58
00:03:04,434 --> 00:03:06,978
‫بیگ آلیس تبدیل شده به یه سرور مجلل.

59
00:03:07,103 --> 00:03:09,439
‫تحت کنترل برف‌شکنه.

60
00:03:09,564 --> 00:03:11,733
‫پس موتور رو از دست دادیم.

61
00:03:11,900 --> 00:03:14,402
‫قطار واحد!

62
00:03:14,527 --> 00:03:18,531
‫چه خوشمون بیاد چه نه،
‫فقط همدیگه رو داریم،

63
00:03:18,656 --> 00:03:21,492
‫بازماندگانی که زنده موندن،

64
00:03:21,618 --> 00:03:24,746
‫برای آخرین پایداری با هم یکی شدن.

65
00:03:24,913 --> 00:03:26,164
‫قطار واحد!

66
00:03:26,289 --> 00:03:28,208
‫در برف‌شکن.

67
00:03:28,333 --> 00:03:29,918
‫قطار واحد!

68
00:03:55,735 --> 00:03:58,154
‫بریم، بریم.

69
00:03:58,947 --> 00:04:01,658
‫- برید، برید.
‫- روث، مراقب باش.

70
00:04:02,158 --> 00:04:04,744
‫گاز. همه فرار کنید.

71
00:04:05,453 --> 00:04:07,747
‫برگردید! برگردید!

72
00:04:14,963 --> 00:04:16,881
‫الکس، شاید مجبوریم بیخیالش بشیم.

73
00:04:17,006 --> 00:04:18,967
‫چطوره لیتون رو پیدا کنیم و بریم سراغ موشک؟

74
00:04:19,092 --> 00:04:21,511
‫نه، می‌تونم دوباره آنلاینش کنم.

75
00:04:21,636 --> 00:04:24,055
‫نیما نمی‌تونه
‫و عمراً موشک رو پرتاپ کنه

76
00:04:24,180 --> 00:04:26,307
‫اگه اصلاً به نقطه‌ی موردنظر نرسه.

77
00:04:26,432 --> 00:04:28,977
‫الکس، فکر نکنم واسه این کار وقت باشه.

78
00:04:28,977 --> 00:04:31,062
‫مامان، این قطار رو مثل کف دستم می‌شناسم.

79
00:04:31,187 --> 00:04:33,731
‫تک تک پیچ‌ و مهره‌هاش.

80
00:04:33,898 --> 00:04:34,983
‫آره، غیر از این نمیگم.

81
00:04:35,108 --> 00:04:36,901
‫خب اگه الان قیدش رو بزنیم،

82
00:04:37,068 --> 00:04:40,280
‫بدن ویلفورد تو قبر می‌لرزه،
‫اگه قبر داشته باشه.

83
00:04:44,951 --> 00:04:46,661
‫مُرده؟

84
00:04:48,288 --> 00:04:49,163
‫آره.

85
00:04:51,165 --> 00:04:53,710
‫فکر می‌کرد هنوز تو سیلو ـه.

86
00:04:54,460 --> 00:04:56,921
‫چرا بهم نگفتی؟

87
00:04:58,381 --> 00:04:59,882
‫نمی‌دونم.

88
00:05:00,049 --> 00:05:02,135
‫شاید با پدر خونیم درگیر بودم

89
00:05:02,260 --> 00:05:04,470
‫که قراره دنیا رو نابود کنه.

90
00:05:04,595 --> 00:05:06,597
‫باشه، میشه یه لحظه درباره‌ش حرف بزنیم؟

91
00:05:06,723 --> 00:05:09,100
‫ترجیح میدم حرف نزنیم، خب؟

92
00:05:09,225 --> 00:05:10,852
‫خودت گفتی وقت نداریم.

93
00:05:11,019 --> 00:05:12,395
‫حالا کمکم می‌کنی

94
00:05:12,520 --> 00:05:13,813
‫موتور رو فعال کنیم یا نه؟

95
00:05:18,651 --> 00:05:21,612
‫باشه، سیستم عامل رو کلاً ریبوت کن.

96
00:05:31,581 --> 00:05:33,207
‫- چی شده؟
‫- قفله.

97
00:05:33,333 --> 00:05:35,501
‫مهر و مومش کردن.

98
00:05:35,626 --> 00:05:36,961
‫تنها راه برای بالا و پایین رفتنه،

99
00:05:36,961 --> 00:05:38,212
‫باید دریچه رو باز کنیم.

100
00:05:38,212 --> 00:05:39,881
‫نه. باید بهش فشار وارد کنیم.

101
00:05:40,214 --> 00:05:42,050
‫باشه. بریم پیدا کنیم.

102
00:05:54,437 --> 00:05:56,230
‫باشه، آماده‌س.

103
00:05:57,774 --> 00:05:58,900
‫همه حاضرن؟

104
00:05:59,233 --> 00:06:00,693
‫آره.

105
00:06:00,818 --> 00:06:04,197
‫یک، دو، سه، بکِشید!

106
00:06:07,283 --> 00:06:08,785
‫بکشید!

107
00:06:20,755 --> 00:06:22,590
‫یا اینجا رو خالی کردن یا تو کمین نشستن.

108
00:06:22,715 --> 00:06:25,009
‫یا شاید رفتن نگهبانیِ موشک رو بدن.

109
00:06:25,176 --> 00:06:27,970
‫باشه. تیل، خاوی، جوزی،
‫برید دنبال ملانی.

110
00:06:28,137 --> 00:06:29,639
‫اگه کسی بتونه موشک رو خلع سلاح کنه، اونه.

111
00:06:29,764 --> 00:06:31,099
‫بقیه برید بالای قطار.

112
00:06:31,099 --> 00:06:32,016
‫مسیر واگن موشک رو پاکسازی کنید.

113
00:06:32,016 --> 00:06:33,309
‫باشه. برامون آرزوی موفقیت کن.

114
00:06:33,726 --> 00:06:34,310
‫هی، روث چی؟

115
00:06:34,310 --> 00:06:35,728
‫اونو پیدا نکنیم؟

116
00:06:36,020 --> 00:06:37,730
‫روث سرسخته.
‫از پس خودش بر میاد.

117
00:06:37,730 --> 00:06:38,856
‫موشک الویت اولمونه.

118
00:06:38,981 --> 00:06:40,650
‫- هی.
‫- من میرم بالای قطار.

119
00:06:40,983 --> 00:06:43,027
‫بهشون فشار میاریم.
‫جنگ اینجاست.

120
00:06:45,822 --> 00:06:47,615
‫خیلی‌خب.

121
00:07:04,215 --> 00:07:05,216
‫این چه وضعشه؟

122
00:07:05,341 --> 00:07:06,759
‫نه، همه برید بیرون.

123
00:07:06,884 --> 00:07:08,386
‫از الان به بعد کسی جز من وارد نشه.

124
00:07:08,511 --> 00:07:10,179
‫شنیدید چی گفت.

125
00:07:12,473 --> 00:07:13,808
‫لیتون چقدر نزدیک شده؟

126
00:07:13,933 --> 00:07:16,561
‫زیاد نزدیک نیست.
‫45 واگن فاصله داره.

127
00:07:16,686 --> 00:07:17,812
‫مشکلی درست نمی‌کنه.

128
00:07:17,979 --> 00:07:19,564
‫اگه لازم باشه،

129
00:07:19,689 --> 00:07:21,274
‫می‌تونیم از گروگان‌ها برای
‫کم کردن سرعتش استفاده کنیم.

130
00:07:21,399 --> 00:07:22,775
‫نه، از بچه‌ها استفاده نمی‌کنیم.

131
00:07:22,900 --> 00:07:24,819
‫اونا نه.

132
00:07:24,944 --> 00:07:26,863
‫رهبر نیو ایدن.

133
00:07:27,029 --> 00:07:29,657
‫ممکنه به درد بخوره.
‫بریم تو اتاق موتور.

134
00:07:29,782 --> 00:07:31,701
‫نمی‌خوام این واقعه تاریخ‌ساز رو از دست بدم.

135
00:07:39,792 --> 00:07:42,503
‫پس می‌زنیم رو ترمز
‫و خاموش‌سازی دستی انجام می‌دیم.

136
00:07:42,628 --> 00:07:44,547
‫داریم به دریا نزدیک می‌شیم.

137
00:07:44,672 --> 00:07:45,965
‫اگه این کار رو بکنیم، کل قطار میچرخه.

138
00:07:50,052 --> 00:07:51,929
‫موفق شدی بیای.

139
00:07:52,096 --> 00:07:54,891
‫- آره، سلام.
‫- سلام، خاوی.

140
00:07:55,057 --> 00:07:57,393
‫هیچ سربازی تو قسمت زیرین قطار
‫یا در دبیلو نیست.

141
00:07:57,518 --> 00:08:00,480
‫- چه خبر؟
‫- بیا خودت ببین.

142
00:08:01,230 --> 00:08:02,857
‫سکان رو بردن؟

143
00:08:02,982 --> 00:08:04,692
‫اگه از من بپرسی زیاده‌رویه.

144
00:08:04,817 --> 00:08:06,319
‫پس برف‌شکن کنترل کامل رو بدست گرفته؟

145
00:08:06,444 --> 00:08:07,820
‫بیگ آلیس هم سکان عقبه.

146
00:08:07,945 --> 00:08:10,364
‫- هر دو رو بردن؟
‫- آره.

147
00:08:13,534 --> 00:08:15,286
‫بلدی چطور موشک رو خلع سلاح کنی؟

148
00:08:15,411 --> 00:08:17,497
‫با طراحیش آشنایی دارم، آره.

149
00:08:17,622 --> 00:08:19,290
‫سخت‌ترین بخشش دسترسی به موشکه.

150
00:08:19,415 --> 00:08:21,000
‫دارن راه رو برات باز می‌کنن.

151
00:08:21,167 --> 00:08:23,044
‫می‌بریمت اونجا.

152
00:08:29,592 --> 00:08:32,136
‫یه مراسم داشتیم.

153
00:08:32,261 --> 00:08:33,721
‫روث حرفای قشنگی زد.

154
00:08:45,691 --> 00:08:47,318
‫الان به لبه‌ی قاره رسیدیم، قربان.

155
00:08:47,443 --> 00:08:49,362
‫سرعت در حال کاهشه.

156
00:08:50,988 --> 00:08:52,657
‫برو سمت دریا.

157
00:09:26,857 --> 00:09:28,734
‫ریل خرابه؟

158
00:09:28,859 --> 00:09:30,653
‫اصلاً رو ریل نیستیم.

159
00:10:01,684 --> 00:10:04,478
‫رو اقیانوسیم؟ چطور؟

160
00:10:04,604 --> 00:10:06,314
‫ظاهراً نتیجه‌ی نُه ماه کار اجباری

161
00:10:06,439 --> 00:10:07,440
‫تو کمپ ـه.

162
00:10:07,565 --> 00:10:09,984
‫کنترل رو باید به دست بگیریم.

163
00:10:10,151 --> 00:10:11,944
‫چقدر وقت داریم؟

164
00:10:12,069 --> 00:10:15,406
‫اگه با این سرعت بریم، حدود سه ساعت.

165
00:10:15,531 --> 00:10:17,074
‫سه ساعت وقت داریم.
‫که راه رو باز کنیم،

166
00:10:17,199 --> 00:10:21,078
‫و 40 تا واگن بریم جلو
‫و موشک رو خلع سلاح کنیم؟ شدنی نیست.

167
00:10:21,245 --> 00:10:22,788
‫راهی هست که بشه معطلشون کرد؟

168
00:10:22,913 --> 00:10:24,957
‫آره.

169
00:10:25,082 --> 00:10:27,543
‫پرتابگر تو یه چمدونه که نیما می‌تونه

170
00:10:27,668 --> 00:10:29,086
‫یا به واگن کنترل موشک
‫کنار خود موشک متصل کنه

171
00:10:29,211 --> 00:10:32,757
‫یا به هاردلاین موتور برف‌شکن.

172
00:10:32,882 --> 00:10:34,592
‫حدس می‌زنم می‌خواد از اتاق موتور پرتاپ کنه

173
00:10:34,717 --> 00:10:36,218
‫تا بتونه کارش رو تماشا کنه.

174
00:10:36,344 --> 00:10:37,887
‫- این که خیلی دورتر شد.
‫- آره.

175
00:10:38,012 --> 00:10:41,515
‫جعبه برقِ قسمت درجه سه چی؟

176
00:10:41,641 --> 00:10:43,643
‫جعبه تقسیم بین خود موتور

177
00:10:43,768 --> 00:10:45,519
‫- و پشت قطاره.
‫- دقیقاً.

178
00:10:45,645 --> 00:10:47,229
‫اگه بتونیم خطوط ارتباطی
‫به اتاق موتور رو قطع کنیم،

179
00:10:47,396 --> 00:10:48,356
‫نمی‌تونه از اونجا پرتابش کنه.

180
00:10:48,481 --> 00:10:50,191
‫این طور مجبور بیاد سمت ما.

181
00:10:50,358 --> 00:10:51,567
‫و برامون زمان می‌خره
‫تا برسونمیت به اتاق موشک.

182
00:10:51,692 --> 00:10:53,903
‫- اگه تا اونجا برسیم.
‫- می‌رسیم.

183
00:10:54,028 --> 00:10:55,863
‫قبلاً از 40 تا واگن جلوتر رفتیم، نه؟

184
00:10:55,988 --> 00:10:58,574
‫- اگه حافظه‌م یاری کنه آره.
‫- آره. تیلی، تبر رو بردار.

185
00:10:58,699 --> 00:11:01,452
‫بریم خاوی رو ببریم دم جعبه تقسیم.

186
00:11:08,668 --> 00:11:09,877
‫نمیای؟

187
00:11:12,171 --> 00:11:13,464
‫ما پشت سرتیم.

188
00:11:18,594 --> 00:11:20,596
‫متوجه هستم که انتشار گاز

189
00:11:20,721 --> 00:11:23,432
‫تو شهرتون برخورد اول خوبی نبود.

190
00:11:23,557 --> 00:11:26,602
‫امیدوار بودم با هم بتونیم
‫این نزاع رو رفع کنیم.

191
00:11:26,727 --> 00:11:28,479
‫خیلی خوب میشه، نه؟

192
00:11:28,604 --> 00:11:30,231
‫می‌تونی با عقب کشیدن افرادت شروع کنی.

193
00:11:30,398 --> 00:11:32,149
‫خب، یه کار بهتر از این می‌کنم.

194
00:11:32,316 --> 00:11:33,943
‫بیگ آلیس رو بهتون میدم،

195
00:11:34,068 --> 00:11:35,736
‫ببریدش به نیو ایدن،

196
00:11:35,861 --> 00:11:38,280
‫و اونجا با خوبی و خوشی زندگی کنید.

197
00:11:38,447 --> 00:11:40,491
‫بعد از اینکه ترکیب جمینای رو پرتاب کردم.

198
00:11:40,616 --> 00:11:43,536
‫ماده‌ی شیمیایی که قراره زمین رو نابود کنه؟

199
00:11:43,661 --> 00:11:45,079
‫هر حرفی که ملانی میگه رو باور نکنید.

200
00:11:45,204 --> 00:11:46,831
‫حرف اونو بیشتر از تو قبول دارم.

201
00:11:46,956 --> 00:11:50,960
‫واقعاً؟ ملانی تا حالا بهتون دروغ نگفته؟

202
00:11:51,085 --> 00:11:53,963
‫یا مرتکب اشتباه نشده؟

203
00:11:54,088 --> 00:11:55,339
‫تا جایی که از ویلفورد شنیدم،

204
00:11:55,464 --> 00:11:56,507
‫مرتکب اشتباه شده.

205
00:11:56,632 --> 00:11:57,466
‫خب، اگه من بودم حرفای ویلفورد رو هم

206
00:11:57,591 --> 00:11:59,969
‫باور نمی‌کردم.

207
00:12:02,054 --> 00:12:04,390
‫انتشار جمینای چند ماه زمان می‌بره،

208
00:12:04,515 --> 00:12:06,976
‫قبل از اینکه سیاره شروع به گرم شدن کنه.

209
00:12:07,101 --> 00:12:09,437
‫ولی تو این فاصله، مردم کسی رو لازم دارن

210
00:12:09,562 --> 00:12:10,896
‫که نظم رو بر قرار کنه...

211
00:12:11,021 --> 00:12:12,773
‫کسی که به حرفش گوش میدن،

212
00:12:12,898 --> 00:12:13,983
‫مثل رهبر نیو ایدن.

213
00:12:14,108 --> 00:12:15,568
‫پس یه آلت دست می‌خوای.

214
00:12:15,568 --> 00:12:17,486
‫نه، اینطور نیست...

215
00:12:21,115 --> 00:12:26,454
‫من استعداد هدایت مردم رو ندارم.

216
00:12:26,579 --> 00:12:28,998
‫یه شیمیدان ساده‌م.

217
00:12:29,123 --> 00:12:33,961
‫ولی تو الان می‌تونی بری پشت بلندگو،

218
00:12:34,086 --> 00:12:37,006
‫کنترل رو بدست بگیری
‫و مردم رو آروم کنی.

219
00:12:37,131 --> 00:12:39,508
‫اگه تو بهشون بگی از مبارزه دست می‌کشن.

220
00:12:39,633 --> 00:12:43,220
‫و تو بیگ آلیس رو بهمون میدی؟

221
00:12:43,387 --> 00:12:44,889
‫برف‌شکن چی میشه؟

222
00:12:45,014 --> 00:12:46,640
‫همه‌ی مسافران می‌تونن همراهت برگردن.

223
00:12:46,766 --> 00:12:48,309
‫- با قطار؟
‫- خب، در واقع...

224
00:12:48,434 --> 00:12:50,644
‫می‌خوام موتور رو نگه دارم،

225
00:12:50,770 --> 00:12:54,482
‫شاید با چند تا واگن.
‫برای انجام آزمایشات بیشتر.

226
00:12:57,693 --> 00:12:59,528
‫باید فکرامو بکنم.

227
00:12:59,653 --> 00:13:01,530
‫لطفا سریع فکر کن
‫چون مردم دارن جونشونو از دست میدن.

228
00:13:01,655 --> 00:13:04,283
‫باشه؟

229
00:13:22,927 --> 00:13:24,512
‫هی.

230
00:13:24,637 --> 00:13:27,264
‫باشه. هی، هی، هی. خیلی‌خب.

231
00:13:27,389 --> 00:13:30,100
‫فکر کنم بس باشه.

232
00:13:30,226 --> 00:13:32,853
‫- خوبی؟
‫- آره.

233
00:13:32,978 --> 00:13:35,523
‫اونی که گاز پخش می‌کرد رو پیدا کردیم.

234
00:13:35,648 --> 00:13:37,316
‫تو چند تا واگن جلوتر هم هستن.

235
00:13:37,483 --> 00:13:39,860
‫اینا گاز بیهوشی نیست.

236
00:13:39,985 --> 00:13:41,195
‫احتمالاً از زیر قطار برداشتن

237
00:13:41,320 --> 00:13:43,072
‫که تو واگن‌های بالایی پخش کنن.

238
00:13:46,617 --> 00:13:48,410
‫چی؟ یعنی تا اتصالشون رو قطع نکنیم

239
00:13:48,577 --> 00:13:52,039
‫نمی‌تونیم بریم بالا؟

240
00:13:52,164 --> 00:13:53,916
‫نشونه‌ی حیات تا 35 واگن بالاتر هست.

241
00:13:54,041 --> 00:13:57,419
‫کلی سرباز انتظارمون رو می‌کشن.

242
00:13:57,586 --> 00:13:59,213
‫- خب بهتره ناامیدشون نکنیم.
‫- نه، نه.

243
00:13:59,380 --> 00:14:00,840
‫اگه گاز رو این پایین پخش کنن چی؟

244
00:14:00,965 --> 00:14:02,550
‫دریچه‌ها رو می‌بندن

245
00:14:02,675 --> 00:14:04,844
‫و قبل از اینکه برسیم اونجا
‫بیهوشمون می‌کنن.

246
00:14:04,969 --> 00:14:07,137
‫راستش فکر بدی نیست.

247
00:14:08,347 --> 00:14:09,682
‫ببخشید.

248
00:14:09,807 --> 00:14:12,768
‫واسه این چیزا وقت ندارم، دکتر.

249
00:14:12,893 --> 00:14:15,062
‫مردم لیتون به قسمت زیرین قطار رسیدن.

250
00:14:15,229 --> 00:14:18,524
‫و ما داریم به نقطه‌ی پرتاب نزدیک می‌شیم.

251
00:14:18,649 --> 00:14:20,734
‫دقیقاً برای همین خواستم شما رو ببینم، دکتر.

252
00:14:20,860 --> 00:14:23,445
‫چیزی در اختیار دارم
‫که به نظرم کمک می‌کنه.

253
00:14:31,704 --> 00:14:34,164
‫متوجه نمیشم.

254
00:14:37,877 --> 00:14:40,212
‫چطوری؟

255
00:14:40,379 --> 00:14:43,591
‫زیبایی علم به اینه، دکتر.

256
00:14:53,058 --> 00:14:54,727
‫سایکس؟

257
00:14:54,852 --> 00:14:56,353
‫روث!

258
00:14:58,939 --> 00:15:00,691
‫به فرار از زندون خوش اومدی.
‫این بالا چی کار می‌کنی؟

259
00:15:00,816 --> 00:15:02,568
‫هی.

260
00:15:02,693 --> 00:15:04,111
‫اومدم بجنگم.

261
00:15:04,278 --> 00:15:05,779
‫درست اومدی.

262
00:15:09,450 --> 00:15:10,951
‫الکس.

263
00:15:11,076 --> 00:15:13,078
‫وقت نداریم.

264
00:15:13,203 --> 00:15:13,996
‫اگه بتونم سیم‌‌کشی سکان رو تغییر بدیم...

265
00:15:14,121 --> 00:15:15,497
‫الکس.

266
00:15:15,623 --> 00:15:17,583
‫اگه این برف‌شکن بود

267
00:15:17,708 --> 00:15:19,919
‫و قلمروی خودت بود نه ویلفورد،

268
00:15:20,044 --> 00:15:21,587
‫واقعاً به این آسونی تسلیم می‌شدی؟

269
00:15:21,712 --> 00:15:24,048
‫چون خیلی‌ وقت‌گیره.

270
00:15:24,173 --> 00:15:27,384
‫ببین چی میگم.

271
00:15:27,509 --> 00:15:29,803
‫می‌فهمم که در قبال مرگ ویلفورد
‫نمی‌دونی چه احساسی داشته باشی.

272
00:15:29,929 --> 00:15:32,097
‫باهوش و خوش‌زبون بود

273
00:15:32,222 --> 00:15:33,682
‫ولی سنگدل و ظالم هم بود.

274
00:15:33,807 --> 00:15:35,517
‫بخشی از وجودم ازش بیزار بود.

275
00:15:35,643 --> 00:15:37,478
‫و بعدش تو رو نجات داد،
‫پس نتونستم کاملا ازش بیزار باشم.

276
00:15:37,603 --> 00:15:39,396
‫خوشحالم بالاخره حرف دلت رو زدی
‫و راحت شدی.

277
00:15:39,521 --> 00:15:40,940
‫حالا باید برگردیم سر کارمون.

278
00:15:41,065 --> 00:15:42,775
‫وگرنه باید بری چون

279
00:15:42,900 --> 00:15:43,442
‫اون موشک خودبه‌خود خلع سلاح نمیشه.

280
00:15:43,567 --> 00:15:45,194
‫بیا با هم بریم.

281
00:15:45,319 --> 00:15:47,947
‫اصلاً می‌دونی این قطار چقدر برام باارزشه؟

282
00:15:51,116 --> 00:15:53,911
‫تبدیلش کردم به منبع حیات برای نیو ایدن.

283
00:15:54,036 --> 00:15:55,496
‫سال‌های بیشتر عمرم اینجا بودم.

284
00:15:55,621 --> 00:15:56,497
‫عملاً اینجا بزرگ شدم.

285
00:15:56,622 --> 00:15:58,332
‫- می‌دونم.
‫- نه، نمی‌دونی.

286
00:15:58,499 --> 00:16:01,543
‫پس شاید بهتره که بری.

287
00:16:01,669 --> 00:16:02,795
‫بدون تو نمیرم.

288
00:16:09,885 --> 00:16:11,387
‫وقتی پامون رو گذاشتیم اینجا

289
00:16:11,512 --> 00:16:13,055
‫می‌دونستی نمی‌تونیم بیگ آلیس رو حفظ کنیم؟

290
00:16:15,057 --> 00:16:18,686
‫این طور به نظر می‌رسید.

291
00:16:18,811 --> 00:16:21,480
‫پس چرا موندی؟

292
00:16:21,605 --> 00:16:24,692
‫چون تو خیلی باهوشی،

293
00:16:24,817 --> 00:16:27,236
‫شاید می‌تونستی چیزی ببینی
‫که من نتوستم متوجه‌ش بشم.

294
00:16:28,821 --> 00:16:31,240
‫و همینطور،

295
00:16:31,407 --> 00:16:34,368
‫بارها ترکت کردم.

296
00:16:34,493 --> 00:16:37,705
‫دیگه این کار رو نمی‌کنم.

297
00:16:39,915 --> 00:16:43,669
‫پس حاضر بودی ببینی
‫که من بیگ‌ آلیس رو راه میندازم،

298
00:16:43,794 --> 00:16:46,714
‫با اینکه می‌دونستی به قیمت نابودی دنیا تموم میشه؟

299
00:16:46,839 --> 00:16:49,675
‫نه.

300
00:16:49,800 --> 00:16:52,052
‫چون تو نمی‌ذاشتی این اتفاق بیفته.

301
00:16:58,976 --> 00:16:59,852
‫باید بریم.

302
00:17:17,995 --> 00:17:19,663
‫شاید بهتره پیش خودم باشی.

303
00:17:19,788 --> 00:17:22,624
‫- باشه.
‫- ببین.

304
00:17:22,750 --> 00:17:24,585
‫از چیزی که تو فکرت می‌گذره خوشم نمیاد.

305
00:17:24,585 --> 00:17:26,420
‫از سیلو دیگه خودت نبودی.

306
00:17:26,420 --> 00:17:28,714
‫استنباط جالبیه، کاراگاه.

307
00:17:28,714 --> 00:17:30,049
‫هی.

308
00:17:30,174 --> 00:17:32,593
‫شرمنده، باشه؟
‫بابت اتفاقی که افتاد متاسفم.

309
00:17:32,718 --> 00:17:34,553
‫- ببخشید که اونجا نبودم...
‫- لیتون، بس کن.

310
00:17:34,678 --> 00:17:38,390
‫هیچ کدومش تقصیر تو نیست، خب؟

311
00:17:38,557 --> 00:17:41,643
‫هدوود آدم درستی نیست.

312
00:17:41,769 --> 00:17:44,938
‫می‌دونم. قطار واحد، باشه؟

313
00:17:48,650 --> 00:17:50,652
‫وقتی خاوی پنل رو ردیف کرد،

314
00:17:50,778 --> 00:17:52,029
‫مسافرها رو می‌برم بالای قطار.

315
00:17:52,154 --> 00:17:53,739
‫و با قدرت می‌ریم سمت واگن موشک، باشه؟

316
00:17:53,864 --> 00:17:55,449
‫فقط مونده راضی‌شون کنی که بجنگن.

317
00:17:55,616 --> 00:17:56,909
‫آره، اگه روث بود خیلی کمک می‌کرد.

318
00:17:57,034 --> 00:17:58,911
‫آره، پیداش می‌کنیم.

319
00:17:59,036 --> 00:18:00,621
‫وقتی راه رو باز کردیم علامت می‌فرستم، باشه؟

320
00:18:00,746 --> 00:18:02,873
‫می‌تونی بقیه رو بفرستی بیان.

321
00:18:02,998 --> 00:18:05,626
‫- باید بیای بالا.
‫- موفق باشی.

322
00:18:23,060 --> 00:18:24,728
‫دارن میان!

323
00:18:52,381 --> 00:18:54,550
‫رسیدیم. در حال پاکسازی هستیم.

324
00:18:54,716 --> 00:18:56,718
‫دریافت شد. می‌بینمتون.

325
00:19:00,305 --> 00:19:02,266
‫باید بین نیروهاشون نفوذ کنیم.

326
00:19:02,391 --> 00:19:05,018
‫بالاخره باز یونیفورم می‌پوشی.

327
00:19:06,728 --> 00:19:08,063
‫- حله.
‫- در رو باز کردی؟

328
00:19:08,188 --> 00:19:09,940
‫روث. روت، اومدی.

329
00:19:10,065 --> 00:19:12,359
‫آقای کالوین، نیزه رو بردار.
‫باید جلوی موشک رو بگیریم.

330
00:19:12,484 --> 00:19:14,319
‫ولی فکر می‌کردم اون موشک قراره

331
00:19:14,444 --> 00:19:16,029
‫دنیا رو نجات بده.

332
00:19:16,155 --> 00:19:18,323
‫همه توجه کنید!

333
00:19:19,449 --> 00:19:21,994
‫با خودِ طرف رو در رو حرف زدم.

334
00:19:22,119 --> 00:19:24,288
‫مستقیم ازش پرسیدم بعد از پرتاب موشک

335
00:19:24,413 --> 00:19:25,998
‫برف‌شکن چی میشه.

336
00:19:26,123 --> 00:19:28,667
‫معلوم شد قصد نداره پسش بده

337
00:19:28,792 --> 00:19:31,879
‫چون مطمئن نیست آزمایشش جواب بده.

338
00:19:33,463 --> 00:19:35,007
‫چشم‌ها همیشه حقیقت رو آشکار می‌کنن،

339
00:19:35,007 --> 00:19:36,967
‫و جز شک و تردید هیچی تو چشماش ندیدم.

340
00:19:37,092 --> 00:19:39,219
‫آره. اگه خودش فکر نمی‌کنه موثر باشه،

341
00:19:39,344 --> 00:19:41,346
‫واقعاً می‌خواید جونتون رو سرش شرط ببندید؟

342
00:19:43,098 --> 00:19:45,434
‫این موشک همه‌مون رو می‌کشه
‫اگه متوقفش نکنیم.

343
00:19:45,559 --> 00:19:48,437
‫مبارز و اسلحه لازم داریم،
‫هر چی دستتون میاد.

344
00:19:48,562 --> 00:19:51,523
‫پیشروی قطار زیرین شروع میشه.
‫با منید؟

345
00:19:53,483 --> 00:19:55,152
‫بریم!

346
00:20:04,828 --> 00:20:06,872
‫باشه، اگه کسی پرسید، ما...

347
00:20:06,997 --> 00:20:08,207
‫داریم تا بازار اسکورتش می‌کنیم، باشه؟

348
00:20:08,332 --> 00:20:09,708
‫سرمون رو زیر بندازیم و بریم.

349
00:20:14,504 --> 00:20:16,548
‫آقایون، چطورید؟

350
00:20:19,551 --> 00:20:21,470
‫الان چی گفتم؟

351
00:20:21,637 --> 00:20:23,513
‫مگه مهمه؟

352
00:20:28,352 --> 00:20:30,771
‫ایناهاش. چند دقیقه طول می‌کشه.

353
00:20:34,191 --> 00:20:36,693
‫ممکنه خیلی راحت اینجا گیر بیفتیم.

354
00:20:36,818 --> 00:20:38,946
‫باشه. من برم عقب‌تر نگهبانی بدم.

355
00:20:39,071 --> 00:20:40,697
‫آره، منم میرم جلوتر.

356
00:20:49,373 --> 00:20:51,708
‫حواستون باشه نتونن تکون بخورن
‫اگه یوقت به هوش اومدن.

357
00:20:51,833 --> 00:20:56,171
‫نگران نباش.
‫اگه تکون بخورن، دردشون می‌گیره.

358
00:20:56,296 --> 00:20:58,382
‫من میرم پیش بقیه.

359
00:20:58,507 --> 00:21:00,300
‫حرکت کنید!

360
00:21:09,059 --> 00:21:10,978
‫کم کم داشتم نگران می‌شدم.

361
00:21:11,103 --> 00:21:12,854
‫- بابت تاخیر معذرت می‌خوام.
‫- نه، به موقع رسیدی.

362
00:21:12,980 --> 00:21:13,563
‫قصد داشتیم

363
00:21:13,689 --> 00:21:15,816
‫وارد واگن خدمات بشیم.

364
00:21:15,941 --> 00:21:17,734
‫کسی هوای خنک حس می‌کنه؟

365
00:21:21,863 --> 00:21:23,073
‫حتماً یکی به واگن نفوذ کرده.

366
00:21:23,198 --> 00:21:25,284
‫یه تله دیگه‌س.

367
00:21:25,409 --> 00:21:27,911
‫خوبه که تعمیرکار سابق قطار رو داریم.

368
00:21:35,294 --> 00:21:36,295
‫هی.

369
00:21:36,461 --> 00:21:38,714
‫ده دوازده تا سرباز دارن میان سمت ما.

370
00:21:38,839 --> 00:21:40,257
‫- وقت بیشتری لازم دارم.
‫- مجبوریم باهاشون بجنگیم.

371
00:21:40,424 --> 00:21:41,550
‫نه، نه، نه. تعدادشون زیاده.

372
00:21:41,675 --> 00:21:42,592
‫و خوب به نظر نمیای.

373
00:21:42,718 --> 00:21:45,554
‫زود باش. برو این تو.

374
00:21:45,679 --> 00:21:48,140
‫- تیل.
‫- برو تو.

375
00:21:55,772 --> 00:21:57,941
‫قضیه چیه؟

376
00:21:58,066 --> 00:21:59,776
‫تکنسین در حال تعمیر پنل ارتباطیه.

377
00:21:59,901 --> 00:22:03,030
‫- چطور من بی‌خبرم.
‫- چون خط ارتباطی قطع بوده.

378
00:22:03,155 --> 00:22:04,823
‫جریان برق تو خط نُه قوی شد.

379
00:22:04,948 --> 00:22:06,325
‫فکر کنم جعبه تقسیم رو سوزونده،

380
00:22:06,325 --> 00:22:07,534
‫من دارم ارتباط رو وصل می‌کنم.

381
00:22:07,534 --> 00:22:08,618
‫باشه، حالا هر چی

382
00:22:08,744 --> 00:22:09,661
‫ولی شما دو نفر سلاح بردارید.

383
00:22:09,786 --> 00:22:11,288
‫ما؟

384
00:22:11,455 --> 00:22:13,040
‫تو بازار شورش شده.

385
00:22:13,165 --> 00:22:14,791
‫باید از اتاق موشک محافظت کنیم.

386
00:22:14,916 --> 00:22:16,543
‫- پس راه بیفتید.
‫- اطاعت، خانم.

387
00:22:23,633 --> 00:22:25,719
‫تا نقطه پرتاب چقدر مونده؟

388
00:22:25,844 --> 00:22:28,805
‫حدود سی دقیقه.

389
00:22:45,655 --> 00:22:46,698
‫اتاق موشک جواب نمیده.

390
00:22:46,823 --> 00:22:48,116
‫جریان چیه؟

391
00:22:53,163 --> 00:22:56,041
‫جوزی.

392
00:22:56,166 --> 00:22:57,417
‫جوزی، بیا بریم.

393
00:23:00,962 --> 00:23:02,506
‫باید بریم تو واگن موشک.

394
00:23:02,631 --> 00:23:05,008
‫پرتاب به تعویق نمی‌افته.

395
00:23:11,390 --> 00:23:12,891
‫اگه یوقت جدا شدیم،

396
00:23:13,016 --> 00:23:14,643
‫محافظت لازم دارم.

397
00:23:14,768 --> 00:23:17,437
‫تفنگت رو بده.

398
00:23:51,555 --> 00:23:53,765
‫دمای هوا داره به حالت عادی بر می‌گرده.

399
00:23:53,890 --> 00:23:55,892
‫بیاید بالا.

400
00:24:01,940 --> 00:24:03,233
‫بوکی، خوبی؟

401
00:24:03,358 --> 00:24:04,985
‫یه لحظه صبر کنید.

402
00:24:12,367 --> 00:24:13,410
‫لعنتی.

403
00:24:20,083 --> 00:24:21,418
‫لیتون؟

404
00:24:21,793 --> 00:24:23,170
‫اگه تفنگت گلوله داشت،

405
00:24:23,295 --> 00:24:24,754
‫الان دوستم مرده بود.

406
00:24:50,530 --> 00:24:52,324
‫میشه بری در رو ببندی؟
‫- آره.

407
00:25:45,502 --> 00:25:47,587
‫باید برم بالای قطار و به بقیه کمک کنم.

408
00:25:49,548 --> 00:25:51,716
‫جلوی در نگهبانی بده.

409
00:25:51,841 --> 00:25:55,262
‫حواست باشه کسی رد نشه.

410
00:25:55,387 --> 00:25:58,765
‫تعمیرکار بوکی در خدمت شماست.

411
00:26:02,936 --> 00:26:04,521
‫هی، بلوبری. کجا میری؟

412
00:26:07,274 --> 00:26:09,025
‫- ایول.
‫- ممنون.

413
00:26:09,150 --> 00:26:11,194
‫ببندش، بندازش تو کوپه.

414
00:26:15,532 --> 00:26:17,242
‫- تو اینجا چی کار می‌کنی، خاوی؟
‫- خاوی؟

415
00:26:17,367 --> 00:26:19,953
‫- بقیه کجان؟
‫- داستانش مفصله.

416
00:26:28,128 --> 00:26:31,673
‫خوبه. امیدوار بودم اسکورتم زود برسه.

417
00:26:31,798 --> 00:26:34,342
‫امروز روز تاریخ‌سازیه.

418
00:26:34,467 --> 00:26:38,513
‫امروز خیلی مهمه که کنار بشینیم.

419
00:26:38,638 --> 00:26:43,101
‫باید جایی باشیم که شور و هیجان هست.

420
00:26:43,226 --> 00:26:45,520
‫همین الانش هستی، دکتر.

421
00:26:45,645 --> 00:26:47,814
‫جوزی، چطور اینجا پیدام کردی؟

422
00:26:48,648 --> 00:26:49,983
‫سخت نبود.

423
00:26:50,483 --> 00:26:52,861
‫جوزی، گوش کن.

424
00:26:52,986 --> 00:26:55,947
‫من همیشه سعی کردم جونت رو نجات بدم.

425
00:26:56,072 --> 00:26:58,700
‫سعی کردم جون تمام بیمارام رو نجات بدم...

426
00:26:58,825 --> 00:26:59,993
‫نه، با جونم بازی کردی.

427
00:27:00,118 --> 00:27:02,787
‫تازه لیانا رو به تو و لیتون برگردوندم.

428
00:27:02,787 --> 00:27:04,914
‫نمی‌فهمی؟ منو کرخ و بی‌حس کردی.

429
00:27:05,040 --> 00:27:08,043
‫منو مصون کردی.
‫دیگه برام مهم نیست.

430
00:27:08,168 --> 00:27:10,003
‫جوزی، لطفاً.

431
00:27:10,128 --> 00:27:12,213
‫می‌تونی حس کنی.
‫نمی‌خوای این کار رو بکنی.

432
00:27:12,339 --> 00:27:14,841
‫نه، فکر کنم می‌خوام، دکتر.

433
00:27:32,776 --> 00:27:34,736
‫دارن میان.

434
00:27:34,861 --> 00:27:37,489
‫اجازه ندید حتی یه نفر از این درها رد بشه،
‫فهمیدید؟

435
00:27:37,614 --> 00:27:39,157
‫تحت هر شرایطی.

436
00:28:28,707 --> 00:28:30,959
‫واقعاً مجبوریم یکی یکی خارج‌شون کنیم؟

437
00:28:31,126 --> 00:28:32,669
‫نمیشه گیره رو جابه‌جا کنیم
‫و کلش رو بکشیم بیرون؟

438
00:28:32,794 --> 00:28:35,004
‫اگه ضربه‌گیرها قفل بشن،
‫کار تمومه.

439
00:28:35,130 --> 00:28:37,006
‫یه سیستم ایمنی هست تا هیچ مقدار از تلاطم

440
00:28:37,173 --> 00:28:39,509
‫نتونه درب محموله رو
‫هنگام پرتاب موشک جابه‌جا کنه.

441
00:28:39,634 --> 00:28:41,636
‫اگه یکی‌ از اینا رو بشکونیم چی میشه؟

442
00:28:50,395 --> 00:28:53,648
‫- اون سنسور چیه؟
‫- اتاقک انفجاری کلاهک موشک.

443
00:28:53,773 --> 00:28:55,442
‫حتماً اشتباهه.
‫چند ساعت قبل دریچه رو قفل کردیم.

444
00:28:59,529 --> 00:29:03,450
‫چرا درهای انفجاری بسته‌س؟

445
00:29:03,575 --> 00:29:05,118
‫پنج دقیقه مونده

446
00:29:05,243 --> 00:29:07,746
‫که ببندیمشون.

447
00:29:07,871 --> 00:29:09,330
‫کسی داخل واگن شده؟

448
00:29:09,456 --> 00:29:11,416
‫فقط رت، قربان.
‫به دستور خودتون.

449
00:29:11,541 --> 00:29:13,501
‫حتماً اون بسته.

450
00:29:24,053 --> 00:29:26,431
‫ببندش. قایم شو.

451
00:29:30,435 --> 00:29:33,980
‫فکر کردی نمی‌تونم وارد اتاق بشم؟

452
00:29:34,147 --> 00:29:35,815
‫از موشک فاصله بگیر.

453
00:29:35,940 --> 00:29:38,985
‫آخرین فرصتته که سر عقل بیای، نیما.

454
00:29:39,110 --> 00:29:40,862
‫غرورت رو بذار کنار
‫و اعداد رو ببین.

455
00:29:40,987 --> 00:29:43,490
‫بیا بیرون. الکس.

456
00:29:43,615 --> 00:29:45,742
‫الکس، می دونم اینجایی.
‫بیا بیرون ببینمت،

457
00:29:45,867 --> 00:29:47,452
‫وگرنه به مادرت شلیک می‌کنم.

458
00:29:47,577 --> 00:29:49,162
‫- بهم شلیک نمی‌کنی.
‫- می‌کنم.

459
00:29:49,329 --> 00:29:51,539
‫باشه؟ اگه مجبورم کنی شلیک می‌کنم.

460
00:29:52,582 --> 00:29:54,000
‫خوبه.

461
00:29:54,167 --> 00:29:57,378
‫حالا بازش کن.

462
00:30:03,009 --> 00:30:05,720
‫پنج دقیقه وقت دارید
‫که اونا رو سر جاش قرار بدید،

463
00:30:05,845 --> 00:30:06,930
‫همه‌شون رو.

464
00:30:18,441 --> 00:30:20,985
‫توقف آخره.
‫برید عقب و می‌ذارم زنده بمونید.

465
00:30:21,110 --> 00:30:22,821
‫عجب تصادفی.

466
00:30:22,946 --> 00:30:24,781
‫منم می‌خواستم همین پیشنهاد رو بهت بدم.

467
00:30:24,906 --> 00:30:27,450
‫- این قطار ماست.
‫- قطار ماست!

468
00:30:27,575 --> 00:30:30,078
‫- شرمنده دیر کردم.
‫- مشکلی نیست.

469
00:30:30,203 --> 00:30:32,247
‫- تازه داشتیم شروع می‌کردیم.
‫- شروع کنیم.

470
00:30:32,372 --> 00:30:33,998
‫اگه من بودم تجدیدنظر می‌کردم.

471
00:30:36,918 --> 00:30:39,754
‫یکی از دوستاتون رو پیدا کردم.

472
00:30:39,879 --> 00:30:41,965
‫لیتون، یه لطفی بکن و این بابا رو بکش، باشه؟

473
00:30:43,842 --> 00:30:45,635
‫می‌دونی نظر من چیه؟

474
00:30:45,760 --> 00:30:47,887
‫به نظرم تیمی که حرفش رو زدی،

475
00:30:48,012 --> 00:30:51,266
‫اونا بهترین شیمیدانان، هواشناسان،

476
00:30:51,391 --> 00:30:52,892
‫مهندسان جغرافی دنیا بودن،

477
00:30:53,017 --> 00:30:55,103
‫که رهبرشون باهوش‌ترین فرد بوده.

478
00:30:55,228 --> 00:30:57,105
‫ولی یه جورایی، خودت اشتباه کردی.

479
00:30:57,230 --> 00:30:58,690
‫می‌دونم سعی داری چی کار کنی، خب؟

480
00:30:58,815 --> 00:31:00,692
‫به نظرم این تیم نبود که عامل شکستت شد.

481
00:31:00,817 --> 00:31:03,278
‫- کارت رو تموم کن.
‫- فکر کنم فقط خودت مسببش بودی.

482
00:31:03,403 --> 00:31:04,946
‫الکس، سریع‌تر کار کن
‫و وقتی تموم شد دریچه رو ببند.

483
00:31:05,071 --> 00:31:06,656
‫لباسای پشمیتون رو بپوشید.

484
00:31:06,781 --> 00:31:08,908
‫به نظرم می دونستی سی‌دبلیو- 7 آماده نبود،

485
00:31:09,033 --> 00:31:11,828
‫ولی نتونستی بپذیری که از برنامه عقبی
‫یا اشتباه کردی،

486
00:31:11,953 --> 00:31:15,123
‫حتی کوچیک‌ترین جزئیات ممکنه فاجعه‌بار باشه

487
00:31:15,248 --> 00:31:16,624
‫- و کل دنیا رو تغییر بده.
‫- بس کن. بسه.

488
00:31:16,749 --> 00:31:18,084
‫چقدر اشتباه کرده، الکس؟

489
00:31:18,209 --> 00:31:19,460
‫خب، با حساب گیاهان و جانوران

490
00:31:19,586 --> 00:31:21,421
‫- به علاوه‌ی هفت میلیارد انسان؟
‫- کافیه.

491
00:31:21,546 --> 00:31:24,048
‫کافیه. شما هیچی نمی‌دونید.

492
00:31:24,173 --> 00:31:26,718
‫هیچی نمی‌دونید!

493
00:31:26,843 --> 00:31:29,679
‫شما اونجا نبودید، باشه؟
‫باید کار می‌کرد.

494
00:31:29,804 --> 00:31:32,181
‫باید کار می‌کرد، خدا لعنت کنه.

495
00:31:39,188 --> 00:31:42,317
‫ولی نکرد.

496
00:31:42,442 --> 00:31:45,111
‫اینم کارساز نیست.

497
00:31:45,278 --> 00:31:47,405
‫چیزی نیست.
‫هر چی شد، عیب نداره.

498
00:31:47,530 --> 00:31:48,948
‫- نه، عیب داره، تیل.
‫- عیب نداره.

499
00:31:49,073 --> 00:31:50,700
‫نه واسه من.

500
00:31:50,825 --> 00:31:53,369
‫همه رو ببر بیرون.
‫ببرشون.

501
00:31:53,494 --> 00:31:55,163
‫دو دقیقه تا پرتاب.

502
00:31:55,288 --> 00:31:58,583
‫متوقفش کن، نیما.

503
00:31:58,708 --> 00:32:00,627
‫خواهش می‌کنم، نیما.

504
00:32:02,045 --> 00:32:03,504
‫نمی‌دونم چی شد.
‫نباید اون طور می‌شد.

505
00:32:03,630 --> 00:32:04,797
‫الان تمومش کن.

506
00:32:04,923 --> 00:32:07,300
‫همین الان تمومش کن.

507
00:32:07,467 --> 00:32:09,218
‫می‌فهمی؟ الان نمی‌تونم جلوشو بگیرم

508
00:32:09,385 --> 00:32:12,013
‫چون سیستم بعد از فعالسازی خودکار میشه.

509
00:32:12,138 --> 00:32:14,599
‫متاسفم.

510
00:32:14,724 --> 00:32:17,769
‫ملانی، متاسفم ولی خیلی دیره.

511
00:32:17,894 --> 00:32:19,395
‫باید یه راهی باشه.

512
00:32:19,520 --> 00:32:20,813
‫هیچ راهی نیست.
‫از اینجا برید.

513
00:32:20,939 --> 00:32:23,733
‫هر چی سریع‌تر از اینجا برید.

514
00:32:23,858 --> 00:32:26,319
‫از این قطار و آفریقا دور بشید.

515
00:32:28,696 --> 00:32:29,864
‫خوشحال شدم همدیگه رو دیدیم.

516
00:32:33,076 --> 00:32:36,329
‫سی ثانیه تا پرتاپ.

517
00:32:36,496 --> 00:32:38,539
‫بدو!

518
00:33:05,692 --> 00:33:07,819
‫وارد بشید و کنترل رو بدست بگیرید.

519
00:33:10,446 --> 00:33:12,615
‫سلاحتون رو بندازید.

520
00:33:13,950 --> 00:33:15,827
‫شکستن جمجمه مثل قدیما؟

521
00:33:15,952 --> 00:33:17,286
‫می‌دونی که چیز خوبی نبود، درسته؟

522
00:33:22,959 --> 00:33:26,129
‫- برید واگن بعدی.
‫- پشت سرتیم.

523
00:33:36,139 --> 00:33:37,932
‫یا خدا.

524
00:33:46,149 --> 00:33:48,776
‫- حتی فکرش رو نکن.
‫- چطور متوقفش کنیم؟

525
00:33:48,901 --> 00:33:49,861
‫نباید بیایید اینجا.

526
00:33:49,986 --> 00:33:51,320
‫چطوری؟

527
00:33:51,487 --> 00:33:52,655
‫زود باشید، حتماً یه راهی هست.

528
00:33:52,780 --> 00:33:54,782
‫کلید قطع اضطراری، کد پرتابی چیزی.

529
00:33:54,907 --> 00:33:57,076
‫نیست. نیما اجازه نداد باشه.

530
00:33:57,201 --> 00:33:59,120
‫یخ‌شکن داره طبق تمام مدل‌ها پیش میره.

531
00:34:09,505 --> 00:34:11,132
‫پس تموم شد؟ به فنا رفتیم.

532
00:35:01,099 --> 00:35:03,142
‫جمینای به هواکره نرسید.

533
00:35:03,267 --> 00:35:04,769
‫در امانیم.

534
00:35:04,894 --> 00:35:06,729
‫فکر نمی‌کردم درب محموله بتونه

535
00:35:06,854 --> 00:35:08,731
‫در برابر نیروی جی،
‫بدون اینکه چیزی بهش متصل باشه دووم بیاره.

536
00:35:08,856 --> 00:35:10,650
‫یعنی تموم شد؟

537
00:35:10,775 --> 00:35:12,777
‫تموم شد.

538
00:35:12,902 --> 00:35:14,904
‫جلوی آخرالزمان جاخالی دادیم.
‫دو به دو شدیم.

539
00:35:20,993 --> 00:35:23,287
‫جوزی؟

540
00:35:23,412 --> 00:35:24,831
‫خوبی؟

541
00:35:31,087 --> 00:35:32,755
‫شروع کرد به گریه و زاری.

542
00:35:34,048 --> 00:35:35,883
‫نه اینکه از مردن بترسه،

543
00:35:36,008 --> 00:35:37,677
‫بلکه چون اون کفشا رو ازش گرفتم

544
00:35:37,802 --> 00:35:39,512
‫و می‌خواست خاطره‌ی

545
00:35:39,679 --> 00:35:42,723
‫مردی که عاشقش بود همراهش باشه.

546
00:36:07,623 --> 00:36:10,251
‫قطار تحت کنترل شماست.

547
00:36:10,668 --> 00:36:12,086
‫خوشحالم کار به جای باریک نرسید.

548
00:36:15,214 --> 00:36:16,841
‫افتخار میدی؟

549
00:36:16,966 --> 00:36:18,342
‫چرا که نه.

550
00:36:22,138 --> 00:36:24,473
‫خب...

551
00:36:24,599 --> 00:36:26,851
‫چطور برونمش؟

552
00:36:49,665 --> 00:36:51,876
‫تمام مسافران توجه کنید.

553
00:36:53,377 --> 00:36:56,172
‫صبح همگی بخیر.

554
00:36:56,297 --> 00:36:57,882
‫دمای هوا در نیو ایدن

555
00:36:58,007 --> 00:37:01,844
‫منفی شش درجه سانتی‌گراده.

556
00:37:01,969 --> 00:37:06,140
‫زمانی که سیستم کاترپیلار رو جدا می‌کنیم
‫و به ریل بر می‌گردیم،

557
00:37:06,265 --> 00:37:09,477
‫یادآوری می‌کنم که برای امنیت خودتان،

558
00:37:09,602 --> 00:37:12,313
‫محکم سرجاتون بشینید.

559
00:37:25,117 --> 00:37:27,203
‫اومدن خونه!

560
00:37:27,328 --> 00:37:30,331
‫وینی، هی!

561
00:37:32,917 --> 00:37:35,294
‫هی!
‫چرا اینقدر طولش دادید؟

562
00:37:35,419 --> 00:37:37,588
‫هی، هی!

563
00:37:41,300 --> 00:37:43,511
‫اومدش. هی، هی، هی.

564
00:37:47,598 --> 00:37:49,892
‫- چی کارش کردی؟
‫- هیچ کار.

565
00:37:50,017 --> 00:37:51,519
‫- خیلی ممنون.
‫- من هیچ کاری نکردم، پسر.

566
00:37:51,644 --> 00:37:54,021
‫خوشحالم می‌بینمت.

567
00:37:54,146 --> 00:37:56,023
‫هی فکر کنم یه ساندویچ پنیر گریل شده حقته.

568
00:37:56,148 --> 00:37:57,733
‫یکی دو روز طول می‌کشه که من و خاوی

569
00:37:57,858 --> 00:38:00,069
‫بیگ‌ آلیس رو دوباره راه بندازیم.

570
00:38:00,236 --> 00:38:02,238
‫سوال اینجاست که باید کلاچ برف‌شکن رو

571
00:38:02,238 --> 00:38:06,075
‫رها کنیم یا یه خروج سریع داشته باشیم.

572
00:38:06,200 --> 00:38:09,036
‫خیلی چیزا هست که نمی‌دونیم.

573
00:38:09,161 --> 00:38:13,249
‫نمی‌دونیم این منطقه تا کِی دووم میاره.

574
00:38:13,416 --> 00:38:16,127
‫نه؟

575
00:38:16,294 --> 00:38:18,421
‫داده‌ها غیرقطعی بود.

576
00:38:18,546 --> 00:38:20,965
‫شاید تا امروز یا 50 سال دیگه.

577
00:38:21,090 --> 00:38:24,176
‫ولی به گمونم حقیقت اینه که،

578
00:38:24,343 --> 00:38:27,763
‫قول فردا رو به هیچ کس ندیم.

579
00:38:27,888 --> 00:38:30,599
‫پس «دم را غنیمت بشمار».

580
00:38:30,725 --> 00:38:34,186
‫هر چند می‌تونیم روش زندگی‌مون رو انتخاب کنیم.

581
00:38:34,353 --> 00:38:39,108
‫خوشحالم که موندی.

582
00:38:39,275 --> 00:38:42,111
‫هیچ جا رو بدون تو نمی‌خوام.

583
00:39:05,217 --> 00:39:07,803
‫فکر نمی‌کردم امشب شما رو ببینم.

584
00:39:07,928 --> 00:39:09,555
‫- لیانا رو نیاوردید؟
‫- نه، مایلز مراقبشه

585
00:39:09,680 --> 00:39:10,973
‫تا مامان و بابا شب برن خوشگذرونی.

586
00:39:11,098 --> 00:39:12,558
‫بسیار عالی.

587
00:39:12,683 --> 00:39:16,020
‫- تو می‌بینمت.
‫- باشه، الان میام.

588
00:39:16,145 --> 00:39:18,606
‫همه چی مرتبه؟

589
00:39:20,524 --> 00:39:23,778
‫وقتی موشک پرتاب شد...

590
00:39:23,903 --> 00:39:26,155
‫حس کردم پایان راهه.

591
00:39:26,280 --> 00:39:29,492
‫می‌دونم. منم همین حس رو داشتم.

592
00:39:29,617 --> 00:39:32,411
‫واسه یه دقیقه، حس آرامش

593
00:39:32,536 --> 00:39:35,790
‫داشتم.

594
00:39:35,915 --> 00:39:38,626
‫که دیگه خبری از جنگیدن و سرما نیست.

595
00:39:38,751 --> 00:39:41,170
‫جلسات شورا.

596
00:39:41,295 --> 00:39:42,713
‫نه، به این آسونی نمی‌تونی قسر در بری.

597
00:39:42,838 --> 00:39:44,340
‫خب نمی‌تونی واسه سعی کردن سرزنشم کنی.

598
00:39:45,758 --> 00:39:49,345
‫بریم، رئیس شورا واردل؟

599
00:39:49,512 --> 00:39:52,431
‫بریم، معاون رئیس شورا، لیتون.

600
00:39:52,556 --> 00:39:54,642
‫زود باش.

601
00:40:01,774 --> 00:40:03,984
‫- هی، نه با این سرعت، خانم جوان.
‫- بیخیال، بابا.

602
00:40:04,110 --> 00:40:05,820
‫از لحاظ فنی تو نیو ایدن محدودیت سنّی نداریم.

603
00:40:05,945 --> 00:40:07,446
‫هی، خوب گفتی.
‫تو جلسه بعدی شورا

604
00:40:07,446 --> 00:40:08,781
‫مطرح می کنم.

605
00:40:10,074 --> 00:40:11,659
‫هی، ببینید کی تصمیم گرفته از کوه بیاد پایین

606
00:40:11,784 --> 00:40:13,577
‫از تمدن دیدن کنه.

607
00:40:13,702 --> 00:40:16,664
‫نه، راستش برای سر زدن نیومدم.

608
00:40:16,789 --> 00:40:18,624
‫وقتشه بیام پایین زندگی کنم،

609
00:40:18,749 --> 00:40:20,751
‫بین آدما.

610
00:40:20,876 --> 00:40:22,128
‫آره، یه لغت براش هست، «دوستان».

611
00:40:34,640 --> 00:40:36,684
‫سایکس، وقت داری؟

612
00:40:36,809 --> 00:40:38,519
‫آره.

613
00:40:42,064 --> 00:40:43,774
‫میگم.

614
00:40:43,899 --> 00:40:47,486
‫برف‌شکن نمی‌تونه مدت زیادی غیرفعال بمونه.

615
00:40:47,611 --> 00:40:49,029
‫پس باید واسه چند روز ببرمش بیرون

616
00:40:49,155 --> 00:40:51,657
‫در حالی که الکس تصمیم می‌گیره
‫بازسازیش کنیم یا نه...

617
00:40:51,782 --> 00:40:54,201
‫آروم‌تر، رفیق.

618
00:40:54,326 --> 00:40:56,871
‫- داری میری؟
‫- آره.

619
00:40:56,996 --> 00:41:00,416
‫ولی گفتم شاید تو بخوای بیای.

620
00:41:00,583 --> 00:41:02,668
‫همدمم باشی؟

621
00:41:02,793 --> 00:41:05,463
‫می‌تونم چگونگی هدایت قطار رو یادت بدم،

622
00:41:05,588 --> 00:41:07,840
‫اگه علاقهمند باشی.

623
00:41:07,965 --> 00:41:09,258
‫آره.

624
00:41:09,425 --> 00:41:10,968
‫علاقه دارم.

625
00:41:12,386 --> 00:41:14,346
‫به سلامتی!

626
00:41:14,513 --> 00:41:15,973
‫به سلامتی!

627
00:41:19,560 --> 00:41:21,437
‫اون کیه؟

628
00:41:21,604 --> 00:41:24,231
‫بوفالو.

629
00:41:24,356 --> 00:41:25,900
‫معلوم شد مهندس بوده،

630
00:41:26,025 --> 00:41:28,068
‫و طرفدار میلیوس نبوده.

631
00:41:28,194 --> 00:41:31,155
‫خوبه.

632
00:41:31,280 --> 00:41:33,866
‫به فرصت دوباره باور دارم.

633
00:41:33,991 --> 00:41:35,951
‫تو یادم دادی.

634
00:41:35,993 --> 00:41:37,953
‫کجا میری؟

635
00:41:38,078 --> 00:41:39,497
‫هی، پسر جون.

636
00:41:39,622 --> 00:41:42,374
‫برام ساز می‌زنی؟

637
00:41:42,500 --> 00:41:44,001
‫- برو. برو بزن.
‫- برو، پسر.

638
00:41:44,126 --> 00:41:45,711
‫- زود باش.
‫- برو!

639
00:41:46,795 --> 00:41:49,924
‫وایسا. می خوان آواز بخونن. برو.

640
00:42:15,824 --> 00:42:17,243
‫هنوز خوب می‌خونه.

641
00:42:17,368 --> 00:42:18,953
‫با سختیایی که کشیده محشره.

642
00:42:19,078 --> 00:42:22,873
‫سختیایی که همه کشیدیم.

643
00:42:22,998 --> 00:42:26,252
‫به نظرت نیو ایدن می‌تونه
‫همه‌ رو در خودش جای بده؟

644
00:42:26,377 --> 00:42:28,796
‫یه کاریش می‌کنیم.

645
00:42:28,963 --> 00:42:31,882
‫قدم همه روی چشمه.

646
00:42:32,007 --> 00:42:34,301
‫از ابتدا هم باید همینطور می‌بود.

647
00:42:34,426 --> 00:42:36,512
‫بالاخره به این درک و فهم رسیدیم.

648
00:42:37,972 --> 00:42:40,266
‫به موقع واسه بزرگ شدن لیانا.

649
00:42:40,391 --> 00:42:43,435
‫مراقب باش. مثل برق و باد می‌گذره.

650
00:42:43,561 --> 00:42:46,063
‫آره. می‌دونی یه کلمه جدید یاد گرفته؟

651
00:42:46,188 --> 00:42:47,815
‫قطار.

652
00:42:52,152 --> 00:42:54,029
‫عمر طولانی داشته باشه.

653
00:43:35,821 --> 00:43:38,824
‫پــایــان
