﻿1
00:00:07,590 --> 00:00:10,218
‫تری، مخروج‌کننده رو میدی بهم؟
‫همونی که واسه شرکت فیلیپزه

2
00:00:10,218 --> 00:00:11,845
‫تقویت کننده منیفولد
‫جاش بهم ریخته

3
00:00:11,845 --> 00:00:15,390
‫پسر، هی، این نظرسنجی رو انجام دادم
‫تا بفهمم کدوم جت‌اسکی به شخصیتم میخوره

4
00:00:15,390 --> 00:00:17,642
‫و معلوم شد، همه‌شون بهم میخورن.
‫اینو ببین

5
00:00:18,226 --> 00:00:19,936
‫- آه تری، کمک
‫- اوه، متاسفم

6
00:00:19,936 --> 00:00:21,438
‫- اوه، بدنم زیبام
‫- اوه، خدایا

7
00:00:21,438 --> 00:00:22,939
‫منو بذار تو چیزه، تری.
‫تو همون چیزه پزشکی

8
00:00:22,939 --> 00:00:23,940
‫نمیدونم چی رو میگی

9
00:00:23,940 --> 00:00:25,483
‫- چیزه که چراغ قرمز داره
‫- چه چیزه، کدوم چیزه، چی چی؟

10
00:00:25,483 --> 00:00:26,943
‫- کدوم چیزه؟ بهش اشاره کن
‫- اونجاست

11
00:00:26,943 --> 00:00:28,570
‫- اوه خدایا، نفس‌های آخرمه.
‫تنها پشیمونیم

12
00:00:28,570 --> 00:00:30,905
‫به اندازه کافی دفترچه راهنما رو نخوندم.
‫به هر کسی که میشناسی بگو...

13
00:00:30,905 --> 00:00:33,783
‫تا وقت بذارن و بیشتر
‫دفترچه راهنما رو بخون وگرنه پشیمون میشن...

14
00:00:33,783 --> 00:00:35,076
‫آه!

15
00:00:35,452 --> 00:00:37,078
‫‌

16
00:00:43,043 --> 00:00:44,627
‫به نظر خیلی هم بد نیومد،
‫خدایی میگم

17
00:00:44,961 --> 00:00:47,630
‫خیلی رو مخی.
‫من دارم اونجا کار خطرناک میکنم

18
00:00:47,630 --> 00:00:48,923
‫- باید مراقب باشی
‫- گفتم که...

19
00:00:48,923 --> 00:00:51,342
‫به نظر خیلی بد نمیومد.
‫دیگه چی نیاز داری، مَرد؟

20
00:00:51,342 --> 00:00:53,053
‫قرار بود باهم کار کنیم
‫تا زنده بمونیم

21
00:00:53,053 --> 00:00:56,056
‫- و تو فقط اوضاع رو بدترش میکنی
‫- خیلی‌خب، ببین، نفس بکش

22
00:00:56,056 --> 00:00:58,892
‫تنها چیزی که مهمه اینه که امروز
‫قراره یه جت‌اسکی بگیریم

23
00:00:58,892 --> 00:01:01,227
‫تا عصر امروز،
‫روی آب میپریم

24
00:01:01,227 --> 00:01:03,271
‫مکعب رو نورانی کنیم،[محدودیت خطرها رو رد کنیم]
‫عشق و حال کنیم

25
00:01:03,271 --> 00:01:06,232
‫ساندویچ بولونیا تو یه دست،
‫و یه مانتین دیو تو اون یکی دست

26
00:01:06,232 --> 00:01:09,110
‫اوه، من بدجور منتظره
‫نورانی کردن مکعب بودم

27
00:01:09,110 --> 00:01:11,529
‫تا حالا خیلی چیزها رو نورانی کردم
‫ولی معکب رو نه

28
00:01:11,529 --> 00:01:13,865
‫از الان به بعد همش عشق و حاله

29
00:01:13,865 --> 00:01:16,076
‫یه جت‌اسکی دقیقا چیزیه
‫که بهت آرامش بده

30
00:01:16,076 --> 00:01:18,119
‫حق با توئه.
‫نباید اینقدر به خودم اضطراب بدم

31
00:01:18,119 --> 00:01:21,456
‫از زورتکس تو رژه حوای کامدیان
‫بیشتر دارم گوبلر میریزم

32
00:01:21,456 --> 00:01:23,458
‫پوف، حالا هر معنی‌ای
‫که داره

33
00:01:23,458 --> 00:01:24,709
‫چرا شلوار جین‌هات تو فریزره؟

34
00:01:24,709 --> 00:01:28,004
‫جن گارنر یه پست اینستاگرامی
‫درمورد تمیز کردن شلوار جین‌هات مثل سوشی یخ‌زده گذاشته بود

35
00:01:28,004 --> 00:01:31,758
‫چطور قراره از تنها نوشیدنی رژیمی
‫دکتر پپری که در روز اجازه...

36
00:01:31,758 --> 00:01:35,303
‫خوردن یکیش رو به خودم میدم
‫با حبه یخ آبی لذت ببرم؟

37
00:01:42,852 --> 00:01:45,438
‫سلام، رفیق کوچولو

38
00:01:49,984 --> 00:01:53,029
‫- اون چه کوفتی بود؟
‫- یه گوبلر قرمز

39
00:01:53,029 --> 00:01:55,156
‫قرمزها چیکار میکنن؟

40
00:01:55,156 --> 00:01:57,450
‫نمیدونم

41
00:01:58,409 --> 00:02:00,453
‫سیاره شلورپ یه آرمان‌شهر بی‌نقص بود

42
00:02:00,453 --> 00:02:02,413
‫تا زمانی که شهاب‌سنگ بهش برخورد کرد

43
00:02:03,623 --> 00:02:06,000
‫به صد نفر آدم بالغ و کُپی‌هاشون[بچه‌ها]
‫یه پیوپا سپرده شد

44
00:02:06,000 --> 00:02:07,919
‫و در فضاء فراری شدن

45
00:02:07,919 --> 00:02:10,338
‫در دنیاهای غیر مسکونی
‫دنبال خونه‌های جدید میگشتن

46
00:02:11,131 --> 00:02:14,134
‫ما در زمین سقوط کردیم، خودمون رو تو یه سیاره‌ای که
‫از قبل جمعیتش بیش از حده سرگردون کردیم

47
00:02:14,134 --> 00:02:15,927
‫درسته، من کل این مدت حرف میزدم

48
00:02:15,927 --> 00:02:17,720
‫من همونم که پیوپا دستشه.
‫اسمم کورووئه

49
00:02:17,720 --> 00:02:19,430
‫این برنامه منه.
‫الان پیوپا رو انداختم زمین

50
00:02:19,430 --> 00:02:21,474
‫منو میبینین؟
‫این مسخره‌ست

51
00:02:21,474 --> 00:02:23,476
‫از زمین متنفرم.
‫خونه افتضاحیه

52
00:02:23,476 --> 00:02:25,812
‫آدما خنگن.
‫همه ادعا میکنن از پیرها خوششون میاد

53
00:02:25,812 --> 00:02:27,313
‫ولی 

54
00:02:27,313 --> 00:02:29,357
‫من همیشه پیرها رو میکُنم.
‫عاشق منن

55
00:02:36,906 --> 00:02:38,700
‫هی، سر ناهار،
‫میخوای ببینی چی میشه...

56
00:02:38,700 --> 00:02:40,076
‫اگه کل نوشابه‌ها رو باهم بخوریم؟

57
00:02:40,076 --> 00:02:42,745
‫احتمال صفر درصد نوشابه‌ای وجود داره
‫که بخوام این‌کارو بکنم

58
00:02:42,745 --> 00:02:44,914
‫باید تمرکزم رو بذارم
‫روی جا کردنم پیش بچه‌های باحال

59
00:02:44,914 --> 00:02:46,499
‫الان سر میز غذا خوری
‫یه جای خالی هست

60
00:02:46,499 --> 00:02:49,419
‫- ریکی اسمالینگ تو دستگاه پشتتیبان بستریه
‫- ریکی بدجور خفن بود

61
00:02:49,419 --> 00:02:53,631
‫با دوتا استیسی‌ها قرار میذاشت.
‫هر استیسی برابره با ده‌تا ربکا

62
00:02:53,631 --> 00:02:56,217
‫به نظرت میتونی جای اونو بگیری؟

63
00:02:56,217 --> 00:02:59,012
‫نقشه من اینه که یوایشکی
‫بشینم اونجا، هیچ‌ کاری نکنم

64
00:02:59,012 --> 00:03:00,889
‫بعد آخر سر،
‫به نظر عادی میاد که اونجام

65
00:03:00,889 --> 00:03:02,724
‫- واسه شبکه هولو که جواب داده
‫- امیدوارم، منو به...

66
00:03:02,724 --> 00:03:05,143
‫مهمونی کوپر بارن دعوت کنن
‫و خیلی درمورد بشریت یاد میگیرم

67
00:03:05,143 --> 00:03:07,353
‫چون تنها دلیل رفتم همینه.
‫میدونی، واسه کسب دانشه

68
00:03:07,353 --> 00:03:09,647
‫دهنت رو ببند.
‫اینو برام خرابش نکن

69
00:03:09,647 --> 00:03:13,526
‫خب، اگه قراره تو با اونا جور بشی.
‫منم با استیسی‌ها جور میشم

70
00:03:13,526 --> 00:03:15,904
‫چون ازشون میترسم

71
00:03:16,321 --> 00:03:17,697
‫خیلی‌خب، دارم اینجا بازنویسی میکنم

72
00:03:17,697 --> 00:03:19,657
‫میدونی عاشق وقتی‌ام که
‫میری تو کار بازنویسی

73
00:03:19,657 --> 00:03:22,243
‫- بده بیاد، جیگر.
‫- بیشتر گوبلرها حرف نمیزنن و کاری به کسی ندارن

74
00:03:22,243 --> 00:03:24,787
‫و موجودات اضطرابی‌ان که میرقصن
‫و میخونن و میرن واسه خودشون...

75
00:03:24,787 --> 00:03:26,873
‫تا دنیا رو ببین
‫یا حالا هر چی

76
00:03:26,873 --> 00:03:29,584
‫گوبلرهای قرمز فقط
‫هر صد هزار گوبلر یک بار بوجود میان

77
00:03:29,584 --> 00:03:31,294
‫میدونستم زیادی گوبلر میریزی

78
00:03:31,294 --> 00:03:33,087
‫چرا همیشه اینقدر مضطربی؟

79
00:03:33,087 --> 00:03:35,089
‫چرا، چرا، چرا؟
‫یالا، بهم بگو، مَرد

80
00:03:35,089 --> 00:03:37,425
‫- چرا؟ بهم بگو.
‫- گوبلرهای قرمز کُشنده‌ان

81
00:03:37,425 --> 00:03:39,177
‫تنها هدف‌شون کشتن میزبان

82
00:03:39,177 --> 00:03:41,638
‫چه بصورت خشونت مستقیم
‫یا اینکه به قدری مضطرب‌شون کنن...

83
00:03:41,638 --> 00:03:43,973
‫که بدن‌شون دچار چیزی
‫به اسم شوک جنین بشه

84
00:03:43,973 --> 00:03:46,017
‫که یعنی مغزت تبدیل به یه بچه میشه
‫و بعدش میمیری

85
00:03:46,017 --> 00:03:48,686
‫- خب، موفق باشی، مغز بچه‌ای
‫- این تقصیر توئه

86
00:03:48,686 --> 00:03:51,272
‫حداقل نصف این گوبلرها
‫بخاطر کار تو بودن

87
00:03:51,272 --> 00:03:53,650
‫باشه، باشه، ببین.
‫دیگه گوبلر قرمز درست نکن

88
00:03:53,650 --> 00:03:56,027
‫احتمالا تا الان تو رو یادش رفته.
‫گوبلرها خنگن

89
00:03:57,487 --> 00:03:59,405
‫- "میتشمت؟"
‫- اوه، خدای من

90
00:03:59,405 --> 00:04:01,366
‫فکر کنم منظورش کشتنه

91
00:04:11,084 --> 00:04:14,170
‫خیلی‌خب، بعضی از شماها
‫ممکنه متوجه شده باشین که دارین تغییر میکنین

92
00:04:14,170 --> 00:04:16,965
‫مثل این پاول که اینحاست.
‫طوری نیست، پاول

93
00:04:16,965 --> 00:04:19,550
‫بلوغ چیزیه که سر همه‌مون میاد

94
00:04:19,550 --> 00:04:23,346
‫کاملا طبیعیه
‫و اگه مثل منی، خیلی زود برات پیش میاد

95
00:04:23,346 --> 00:04:26,516
‫یعنی، من خجالت نمیکشم که اعتراف کنم
‫بلوغ من تو 6 سالگی اتفاق افتاد

96
00:04:26,849 --> 00:04:28,518
‫اوه، نه.
‫اوه، نه

97
00:04:30,186 --> 00:04:32,647
‫بلوغ!

98
00:04:32,814 --> 00:04:35,149
‫- ایدن، بریدن، جیدن، مارک
‫- پسر، اون جای ریکیه

99
00:04:35,149 --> 00:04:36,567
‫جای ریکی بود

100
00:04:37,193 --> 00:04:40,822
‫پس با پدر و مادرم تو رستوران بنییهانا بودیم،
‫و شارژ سیگار برقیِ جولم تموم شد

101
00:04:40,822 --> 00:04:43,449
‫و پیش خودم گفتم، تف توش.
‫ولی بعدش فهمیدم

102
00:04:43,449 --> 00:04:45,576
‫میتونم بخار پیاز رو بکِشم

103
00:04:45,576 --> 00:04:46,828
‫سلام، بچه‌ها.
‫عجب هدفون‌های باحالی

104
00:04:46,828 --> 00:04:48,579
‫به چی گوش میدین؟
‫صدای بچه ها 

105
00:04:48,579 --> 00:04:50,331
‫باید یه چیزی بهت بگم

106
00:04:50,331 --> 00:04:51,916
‫این میز دیگه ضعیف شد

107
00:04:51,916 --> 00:04:53,876
‫بریم هدفون‌هامون رو بزنیم تو شارژ بشه
‫و جق بزنیم

108
00:04:53,876 --> 00:04:55,962
‫خیلی‌خب رفقا، روال باشین.
‫دوستتون دارم

109
00:04:55,962 --> 00:04:59,048
‫یعنی، خیلی‌خب.
‫الان زدی برام خرابش کردی

110
00:04:59,048 --> 00:05:02,093
‫کامل بین‌شون جا کرده بودم.
‫این میز بچه‌های باحال منه

111
00:05:02,093 --> 00:05:04,137
‫تو باید واسه خودت بچه‌های باحال پیدا کنی
‫تا باهاشون بگردی

112
00:05:04,137 --> 00:05:06,848
‫- مثل، اونا.
‫- اونا باحالن؟

113
00:05:06,848 --> 00:05:10,935
‫آره. شنیدم لیدی‌ گاگا تو مراسم
‫لاتین گرَمی همون مخروط رو پوشیده بود

114
00:05:10,935 --> 00:05:12,812
‫چه خفن.
‫موفق باشی

115
00:05:20,528 --> 00:05:21,571
‫خیلی‌خب، حاضرِی؟

116
00:05:22,363 --> 00:05:25,283
‫باید تا یه ساعت دیگه بریم پیش کسی که
‫قراره جت‌اسکی رو بهمون بفروشه

117
00:05:25,283 --> 00:05:27,368
‫اسمش ترنته.
‫یعنی، چقدر ترتانه؟
‫[به معنی آدم خوب]

118
00:05:27,368 --> 00:05:29,245
‫آره تری، تازه کارم
‫با تقویت کردن خونه تموم شد

119
00:05:29,245 --> 00:05:30,955
‫محض اینکه اون سوراخ کون
‫کوچولوی قرمز برگرده

120
00:05:30,955 --> 00:05:33,708
‫اوه درسته، آره،
‫پس باید تمام درهای مخفیم رو مهر و موم کنم

121
00:05:33,708 --> 00:05:35,752
‫- کدوم درهای مخفی؟
‫- فقط دوتا دارم، غمت نباشه

122
00:05:44,927 --> 00:05:47,597
‫تری، اون پرتزل‌فروشی همش پول هدر دادنه.
‫کسی اصلا نمیاد توش

123
00:05:47,597 --> 00:05:49,474
‫یه سال طول میکشه تا یه کسب و کار
‫سودآور باشه، خب؟

124
00:05:49,474 --> 00:05:51,517
‫ولی به روز پرتزل مجانی داریم
‫نزدیک میشیم

125
00:06:07,909 --> 00:06:10,411
‫- هی، حواست به دماغ باشه. جدیده
‫-  کریگ

126
00:06:10,411 --> 00:06:12,872
‫گوش کن چی میگم.
‫باورت نمیشه

127
00:06:12,872 --> 00:06:16,125
‫تازه یه تجربه خوب
 داشتم

128
00:06:16,125 --> 00:06:18,753
‫- و همش بخاطره اینه
‫- هچکس اهمیت نمیده

129
00:06:18,753 --> 00:06:19,879
‫اون دیگه چیه؟

130
00:06:19,879 --> 00:06:21,881
‫همینو میخوام بهت بگم دیگه

131
00:06:21,881 --> 00:06:24,133
‫گل خاص منه

132
00:06:28,137 --> 00:06:30,139
‫- شرمنده زدم تو سرت پسر
‫- نه

133
00:06:30,139 --> 00:06:32,058
‫شرمنده به مامانت گفتم چاقال

134
00:06:32,058 --> 00:06:33,976
‫میدونم تازه کلی زنبور نیشش زده

135
00:06:36,270 --> 00:06:38,773
‫- تو این‌کارو کردی
‫- آره، کاملا تقصیر خودش بود

136
00:06:38,773 --> 00:06:41,901
‫اونقدر بهش قلدری کنیم تا تصمیم بگیره
‫حرفه‌ای تو هنر رو پیش بگیره؟

137
00:06:41,901 --> 00:06:42,944
‫نه پسر، اون ردیفه

138
00:06:42,944 --> 00:06:44,946
‫جسی، باید امشب بیای
‫به مهمونی بزرگ

139
00:06:44,946 --> 00:06:47,281
‫- اونجا میبینمت؟
‫- ها، شک نکن

140
00:06:47,281 --> 00:06:49,909
‫واقعا متنفرم که باید این
‫جیگر طلا رو بفروشم

141
00:06:49,909 --> 00:06:52,286
‫باورم نمیشه دادگاه مجبورم کرد
‫بین اون و بچه‌هام یکی رو انتخاب کنم

142
00:06:52,286 --> 00:06:55,373
‫حالا این خوب تک‌چرخ میزنه، درسته؟
‫یعنی، باید خیلی خفن باشن حرکت‌هاش

143
00:06:55,373 --> 00:06:58,000
‫اوه آره، خفن‌تر ازش نداریم، رفیق.
‫دوران معرکه‌ای باهم داشتیم

144
00:06:58,000 --> 00:07:00,253
‫فقط میخوام مطمئن بشم
‫به خونه خوبی بره، میدونی؟

145
00:07:00,253 --> 00:07:02,213
‫گوبلر قرمز یه اسلحه داره!

146
00:07:03,005 --> 00:07:06,259
‫صدای اگزوز ماشین بود، رفیق.
‫کسی دنبال‌تونه؟

147
00:07:06,259 --> 00:07:08,219
‫مطمئن نیستم این محیط مناسبی...

148
00:07:08,219 --> 00:07:09,512
‫واسه یه وسیله به این لطیفی باشه

149
00:07:09,720 --> 00:07:12,014
‫نه، نه، نه، نگرانش نباش، ببین.
‫تنها چیزی که ما دنبالشیم

150
00:07:12,014 --> 00:07:14,142
‫- یه معامله توپه، ترنت
‫- میگیرم چی میگی

151
00:07:14,142 --> 00:07:15,977
‫هی، شماها میخواین
‫رو این جیگر بشینین؟

152
00:07:15,977 --> 00:07:16,894
‫- آره، آره، آره، آره
‫- معلومه

153
00:07:16,894 --> 00:07:18,896
‫- اول من
‫- نه، من اول سوار میشم، تری

154
00:07:18,896 --> 00:07:19,730
‫از سر راهم برو کنار!

155
00:07:19,730 --> 00:07:23,484
‫- چرا باید همه‌چی رو خراب کنی؟
‫- گل اوضاع رو به خیر گذروند

156
00:07:24,110 --> 00:07:26,195
‫لعنتی، به کوروو و تری میگم

157
00:07:26,195 --> 00:07:28,948
‫از رو سرت قطعش میکنن
‫و دیگه کسی ازت خوشش نمیاد

158
00:07:28,948 --> 00:07:30,700
‫نه این‌کارو نکن،
‫لطفا بهشون نگو

159
00:07:30,700 --> 00:07:33,661
‫وقتی رسیدم خونه،
‫زندگیت رو نابود میکنم

160
00:07:33,661 --> 00:07:36,122
‫نه اگه من اول برسم اونجا

161
00:07:48,926 --> 00:07:50,011
‫آه!

162
00:07:56,100 --> 00:07:56,893
‫آه!

163
00:07:58,895 --> 00:08:00,271
‫آره!

164
00:08:01,314 --> 00:08:02,857
‫اوه خدایا، اوه
‫کمکم کنین

165
00:08:10,573 --> 00:08:13,993
‫کلی چیزی که امیدوارم خون باشه
‫از دست داده

166
00:08:15,036 --> 00:08:15,912
‫نه!

167
00:08:17,121 --> 00:08:19,540
‫نه، نه!

168
00:08:20,833 --> 00:08:24,879
‫- به گمونم، ممنون که جونم رو نجات دادی
‫- ممنون که نمُردی

169
00:08:24,879 --> 00:08:26,047
‫بازم چغلیت رو میکنم!

170
00:08:27,298 --> 00:08:28,466
‫آه، خدایا

171
00:08:36,432 --> 00:08:38,351
‫- آره
‫- صبر کن تا ببریش روی آب

172
00:08:38,351 --> 00:08:39,852
‫این روی آب میره؟
‫چی؟

173
00:08:39,852 --> 00:08:42,188
‫میدونی چیه، این حس خوبی داره.
‫آره

174
00:08:42,188 --> 00:08:45,608
‫- میفروشمش به شماها
‫- پس الان ببریمش؟

175
00:08:45,608 --> 00:08:48,236
‫اشکال نداره خودم بیارمش؟
‫فقط میخوام یه دور آخر باهاش بزنم

176
00:08:50,363 --> 00:08:52,782
‫- گوبلر قرمز رو زدم
‫- صبر کن، شماها عجیبین؟

177
00:08:52,782 --> 00:08:54,492
‫نه، نه، نه.
‫ببین، خیلی‌خب

178
00:08:54,492 --> 00:08:56,869
‫20 ساله الان با دوست‌های صمیمی‌مون
‫بازی گرگم به هوا میکنیم

179
00:08:56,869 --> 00:08:58,538
‫راستش خیلی ما رو بهم نزدیک‌تر کرده

180
00:08:58,538 --> 00:09:00,122
‫بعداً تو خونه میبینیمت.
‫بابت جت‌اسکی ممنون

181
00:09:00,122 --> 00:09:01,165
‫خیلی باحالی.
‫خدافظ!

182
00:09:14,845 --> 00:09:16,722
‫‌

183
00:09:16,722 --> 00:09:17,848
‫باب اسفنجی شلوار مکعبی

184
00:09:22,228 --> 00:09:24,730
‫اووف، متاسفم.
‫یکم هول کردم

185
00:09:24,730 --> 00:09:27,108
‫ولی خبر خوب اینه که
‫جت‌اسکی رو بدست آوردیم

186
00:09:27,108 --> 00:09:28,859
‫و به نظر میاد گوبلر قرمز رفته

187
00:09:29,986 --> 00:09:31,904
‫تری، تو تخم‌مرغ تنگاب‌پز درست کردی؟؟

188
00:09:31,904 --> 00:09:34,365
‫نه، من فقط بهم‌خورده، سرغ‌‌شده
‫آب‌پز زیادی، یکم آب‌پز

189
00:09:34,365 --> 00:09:36,325
‫یه طرف پخت، یه طرف کم‌ پخته شده،
‫یه طرف نیمه پخت، یه طرف زیادی پخته شده

190
00:09:36,325 --> 00:09:38,035
‫تخم‌مرغ عید پاک، سبز، بندیک،
‫مک‌مافین و تُند دوست دارم

191
00:09:38,035 --> 00:09:40,121
‫- گوبلر قرمز اینجا بوده!
‫- اوه، فریتاتا هم دوست دارم

192
00:09:41,622 --> 00:09:43,165
‫چطوری اومده داخل؟

193
00:09:45,001 --> 00:09:47,169
‫داره به تشک فوم حافظه‌دار
‫یه چیزهایی زمزمه میکنه، تری

194
00:09:47,169 --> 00:09:49,130
‫چی داره بهش میگه؟
‫اون تشک چی یادشه؟

195
00:09:49,130 --> 00:09:50,840
‫اون جعبه شخصیت‌های
‫"بازی‌های عطش" منو باز کرده

196
00:09:50,840 --> 00:09:53,301
‫رئیس اسنو رو واسه
‫کانال یوتوبم نگه داشته بودم

197
00:09:53,301 --> 00:09:54,802
‫حالا شخصیت فاسما هم
‫ارزش نداره داشته باشم

198
00:09:54,802 --> 00:09:57,096
‫داره دستگاه دی‌وی‌آر مون
‫رو با سریال خانم وزیر پر میکنه

199
00:09:57,096 --> 00:09:58,431
‫- اون سریال واسه مامان‌هاست

200
00:09:58,431 --> 00:10:00,600
‫- شلوار جین‌هام رو از سردخونه آورده بیرون
‫- آه، اون کار من بود

201
00:10:00,600 --> 00:10:02,310
‫اوه خدای من، ترنت به زودی
‫میرسه اینجا

202
00:10:02,310 --> 00:10:04,395
‫اگه اون نوشته رو بیینه و فکر کنه
‫کسی ازم خواسته براش بخورم

203
00:10:04,395 --> 00:10:06,022
‫امکان نداره جت‌اسکی رو بهمون بفروشه

204
00:10:06,022 --> 00:10:08,149
‫نه، نه، نه، نه.
‫آروم باش، گنده‌بک. مضطرب نشو

205
00:10:08,149 --> 00:10:10,109
‫اونم همینو میخواد، خب؟
‫هنوزم وقت داریم که راست و ریستش کنیم

206
00:10:10,109 --> 00:10:12,111
‫نمیتونیم به کپی‌ها چیزی
‫درمورد گوبلر قرمز بگیم

207
00:10:12,111 --> 00:10:13,571
‫میدونم یامولک کابوس میبینه

208
00:10:13,571 --> 00:10:15,239
‫و دوباره میاد تو تخت ما میخوابه

209
00:10:15,239 --> 00:10:17,325
‫- تری، کوروو
‫- خواهشا بهشون چیزی نگو

210
00:10:17,325 --> 00:10:19,285
‫قول میـ...

211
00:10:19,285 --> 00:10:20,911
‫یامولک، ببین

212
00:10:20,911 --> 00:10:24,248
‫- منم یکی در آوردم. خوشگله
‫- هه

213
00:10:24,248 --> 00:10:25,750
‫باید اینو از کوروو و تری
‫مخفش نگهش داریم

214
00:10:25,750 --> 00:10:27,752
‫میترسونتشون.
‫تری دوباره کابوس میبینه

215
00:10:27,752 --> 00:10:29,462
‫و آخر سر دوباره میاد
‫تو تخت ما میخوابه

216
00:10:29,462 --> 00:10:31,297
‫چی؟ فکر کردم گفتی
‫خاص نیست

217
00:10:31,297 --> 00:10:33,341
‫آره، ولی الان منم یکی دارم،
‫پس رواله

218
00:10:33,341 --> 00:10:36,344
‫- این کلید ورودمون به مهمونی کوپر بارنه
‫- دارن میان

219
00:10:38,512 --> 00:10:41,140
‫- خب، روزتون چطور بود؟
‫- خوب بود

220
00:10:41,140 --> 00:10:42,600
‫- روز شما چطور بود؟
‫- به اندازه شما خوب بود

221
00:10:42,600 --> 00:10:44,018
‫آره، چیزی به اسم
‫گوبلر قرمز وجود نداره

222
00:10:44,018 --> 00:10:45,728
‫منم همینو درمورد گل‌های سر میگفتم

223
00:10:45,728 --> 00:10:47,146
‫- چی؟
‫- هیچی

224
00:10:47,563 --> 00:10:49,732
‫میدونستم این روز میرسه،
‫ولی پسر

225
00:10:49,732 --> 00:10:52,693
‫سخته با چیزی که داخلش بودی
‫خداحافظی کنی

226
00:10:52,693 --> 00:10:54,904
‫- اوه
‫- منظورم استعاره‌ای بود

227
00:10:54,904 --> 00:10:57,114
‫- میدونی، حالا هرچی رفیق
‫- باشه، خب، موفق باشی

228
00:10:57,114 --> 00:10:59,492
‫با اون قضیه، ترنت.
‫باید بریم

229
00:10:59,492 --> 00:11:01,035
‫دیرمون شده که کمرمون رو موم بزنیم

230
00:11:01,911 --> 00:11:03,454
‫عجله کن، تو گاراژ زندونیش کن

231
00:11:05,039 --> 00:11:06,540
‫اوه، لعنتی، لعنتی،
‫تفش توش، بگیرش

232
00:11:06,540 --> 00:11:07,875
‫بخشکی شانس.
‫تف، تف، بگیرش

233
00:11:15,299 --> 00:11:18,844
‫یه مَرد قرمز کوچولو
‫این‌کارو کرد

234
00:11:19,929 --> 00:11:22,765
‫و منظورم این نیست که
‫آدم‌های قد کوتاه رو مسخره کنم

235
00:11:23,724 --> 00:11:25,142
‫یا آمریکایی‌های بومی، رفیق

236
00:11:25,142 --> 00:11:27,311
‫واقعا زیره پیزه و قرمز...

237
00:11:28,896 --> 00:11:30,856
‫وضع خرابه، تری.
‫گوبلر قرمز برامون پاپوش درست کرد

238
00:11:30,856 --> 00:11:32,525
‫حالا چیکار کنیم؟
‫نمیتونم برم زندان

239
00:11:32,525 --> 00:11:34,902
‫سوراخ کون ندارم.
‫چطوری چیز میز ببرم تو بند؟

240
00:11:36,487 --> 00:11:39,407
‫کاش میتونستم بگم این چیزی نیست
‫که همیشه میبینیم

241
00:11:39,407 --> 00:11:43,369
‫ولی این شهر مشکل واقعی‌ای
‫با صدمات غیر قابل توضیح سطح بالا داره

242
00:11:43,369 --> 00:11:45,830
‫انگار نفرین شدیم.
‫دهنش

243
00:11:45,830 --> 00:11:48,582
‫تسلیت میگم.
‫دوست خوبتون بود؟

244
00:11:48,582 --> 00:11:51,293
‫نه، بیشتر از اینا بود.
‫یه جت‌اسکی بود

245
00:11:53,587 --> 00:11:55,881
‫وای، اولین مهمونی دبیرستانی واقعی‌مون

246
00:11:55,881 --> 00:11:57,967
‫ببین، کوپر بارن همین الانشم
‫هول کرده که مردم خونه‌ش رو بهم ریختن

247
00:11:57,967 --> 00:12:00,219
‫این ارث خانوادگیه.
‫از سگم دور شو

248
00:12:00,219 --> 00:12:02,471
‫برنت، خاکسترهای بابام رو فوت نکن.

249
00:12:02,471 --> 00:12:05,224
‫- کوپر همیشگی
‫- پس تو با استیسی‌ها بگرد

250
00:12:05,224 --> 00:12:07,184
‫منم میرم بین پسرهای پادکست خودمو جا کنم

251
00:12:07,184 --> 00:12:09,895
‫میخوام بصورت منفیانه
‫تا ساعت هشت تو گروه خودمو جا کنم

252
00:12:10,896 --> 00:12:13,274
‫- هی، تو اینجا چیکار میکنی؟
‫- اوه، آه...

253
00:12:16,193 --> 00:12:17,903
‫رفیق، رفیق، رفیق
‫حال کردم اومدی، پسر

254
00:12:17,903 --> 00:12:20,114
‫عاشق هدفونتم.
‫تو اصلا شخص تظاهر کننده‌ای نیستی

255
00:12:20,114 --> 00:12:22,032
‫میخوای باهام یه ون بخری؟
‫میتونیم بزنیم به دل جاده

256
00:12:22,032 --> 00:12:23,659
‫اوه، میتونیم معما حل کنیم...
‫میتونیم بکنیمش یه ون خوراکی

257
00:12:23,659 --> 00:12:26,328
‫اوه خدای من، دارم در یه سطح خیلی دشوار
‫رفتار میکنم، داداش

258
00:12:26,328 --> 00:12:29,248
‫شنیدم یه نیسان ادیسه
‫ماشین توپیه

259
00:12:29,248 --> 00:12:31,709
‫معلومه که همینطوره!
‫بیا، داداش

260
00:12:47,683 --> 00:12:49,477
‫حس میکنم گوبلر رو پشتمه.
‫رو پشتمه؟

261
00:12:49,477 --> 00:12:51,812
‫واسه بار میلیون، نه.
‫صبر کن، رو پشت منه؟

262
00:12:51,812 --> 00:12:53,147
‫نه، در خطر نیستی

263
00:12:53,147 --> 00:12:55,024
‫اوه، پسر
‫از الان به بعد زندگی اینطوریه؟

264
00:12:55,024 --> 00:12:57,443
‫فقط منتظر بمونیم یه بسته سس قرمز
‫از پشت با خنجر بیوفته به جون‌مون؟

265
00:12:57,443 --> 00:12:59,945
‫ما باید مبارزه رو ببریم سمتش.
‫درست مثل کوین مک‌کالیستر
‫[شخصیت فیلم‌های تنها در خانه]

266
00:12:59,945 --> 00:13:01,947
‫شب رو ملایم سپری نمیکنیم

267
00:13:01,947 --> 00:13:04,283
‫ممکنه هرجایی باشه.
‫تو کانال‌های تهویه، زیر آباژور

268
00:13:04,283 --> 00:13:05,534
‫- اون‌طرف شهر
‫- هی، بهش فکر کن

269
00:13:05,534 --> 00:13:07,745
‫- اون به معنای واقعی از اضطراب تو ساخته شده
‫- خب؟

270
00:13:07,745 --> 00:13:11,123
‫پس احتمالا تو مضطربانه‌ترین جایی
‫که میتونی تصور کنی قایم شده

271
00:13:13,125 --> 00:13:15,169
‫- اینجا مضطربانه‌ترین مکان توئه؟
‫- آره

272
00:13:15,169 --> 00:13:17,254
‫واسه شروع، چطور کل سال
‫درآمد دارن؟

273
00:13:17,254 --> 00:13:18,589
‫از نظر مالی اصلا جور در نمیاد

274
00:13:18,589 --> 00:13:20,716
‫کل اینجا بوی داخل یه نایلون میده

275
00:13:20,716 --> 00:13:23,010
‫و بنا به دلیلی،
‫پلیستیشن 4 طرح‌دار میفروشن

276
00:13:23,010 --> 00:13:25,387
‫بعلاوه از اسکلت‌ها هم میترسم.
‫آه! دیدی؟

277
00:13:25,387 --> 00:13:27,181
‫یه لحظه صبر کن، اون اینجاست.
‫میتونم حسش کنم

278
00:13:27,181 --> 00:13:28,974
‫بعلاوه، میبینم که اونجاست

279
00:13:33,687 --> 00:13:35,397
‫اوه عالی شد،
‫حالا باید پولش رو بدیم

280
00:13:36,232 --> 00:13:36,273
‫اوه آره، جسی.
‫منم، خیلی خفنم

281
00:13:36,273 --> 00:13:39,151
‫لذیذ، لذیذ، لذیذ، لذیذ، لذیذ، لذیذ
‫فقط میگم بهش فکر کنین

282
00:13:39,151 --> 00:13:41,070
‫بهش فکر میکنین؟
‫بهش فکر میکنین؟

283
00:13:41,070 --> 00:13:42,154
‫- من به چی فکر میکنم؟
‫- گردش‌مون تو جنگل

284
00:13:42,154 --> 00:13:43,572
‫- ناشر مؤلف یه کتاب آشپزی شهوانی
‫- ازدواج کردن

285
00:13:43,572 --> 00:13:45,741
‫آره، آره، و نمیگم نه،
‫ولی باید بهش فکر کنم

286
00:13:45,741 --> 00:13:47,868
‫- من احمقم. یه احمق خاک بر سرم
‫- اوه، آره!

287
00:13:47,868 --> 00:13:49,161
‫میخواین یه شعری که الان نوشتم
‫رو گوش بدین؟

288
00:13:49,161 --> 00:13:50,037
‫شک نکن، رفیق!

289
00:13:51,705 --> 00:13:54,667
‫این بهترین شب زندگیمه.
‫یه اسم مستعار دارم

290
00:13:54,667 --> 00:13:58,212
‫- دارن خرس لذیذ صدام میکنن
‫- خیلی هم خرس لذیذی هستی

291
00:13:58,212 --> 00:14:00,172
‫- خیلی بهت میاد
‫- آره والا؟

292
00:14:00,172 --> 00:14:01,507
‫هی، معذرت میخوام
‫عوضی‌بازی در آوردم

293
00:14:26,407 --> 00:14:28,158
‫- ایناهاشش، بزنش

294
00:14:30,369 --> 00:14:31,453
‫کجا رفت؟

295
00:14:33,414 --> 00:14:36,041
‫تف توش، از اینجور جاها متنفرم.
‫از آینه‌ها متنفرم، لعنتی

296
00:14:36,041 --> 00:14:38,419
‫خیلی ترسناکه

297
00:14:54,226 --> 00:14:57,313
‫پس ظاهراً قراره یه ون بخرم،
‫یه کتاب آشپزی بنویسم

298
00:14:57,313 --> 00:14:58,856
‫و شاید با مارک میلنر ازدواج کنم

299
00:14:58,856 --> 00:15:00,983
‫چه خوش شانس، همیشه فکر میکردم
‫بابای خوبی میشه

300
00:15:06,655 --> 00:15:09,533
‫اوه لعنتی، حتما گرده تو
‫با گرده باحال من ترکیب شده

301
00:15:09,533 --> 00:15:10,826
‫و همه رو دیوونه کرده

302
00:15:10,826 --> 00:15:13,162
‫- آه! ای وای
‫- یالا، بیا از اینجا بریم

303
00:15:19,793 --> 00:15:21,587
‫آروم بمون.
‫تو ردخور نداری، کوروو

304
00:15:21,587 --> 00:15:23,255
‫تو یه مَرد 
‫خودت رو جمع و جور کن

305
00:15:23,255 --> 00:15:25,466
‫کوروو، کجایی؟
‫مضطرب نشو، مَرد

306
00:15:25,466 --> 00:15:27,301
‫هنوزم میتونیم دخلش رو بیاریم.
‫اوه، خدای من!

307
00:15:27,301 --> 00:15:29,053
‫- چیه؟
‫- کیت کت‌های نیم‌سایز ژاپنی دارن

308
00:15:29,053 --> 00:15:29,970
‫با هرجور طعمی

309
00:15:34,099 --> 00:15:35,017
‫- نه!
‫- گیرت آوردیم

310
00:15:35,017 --> 00:15:36,602
‫اینجا رو ببین، کونده

311
00:15:58,248 --> 00:16:00,125
‫دوباره بهم توضیح بده
‫چرا این رو نمیکُشیم؟

312
00:16:00,125 --> 00:16:02,127
‫اگه بکشیمش، به نحوی
‫اون پیروز میشه

313
00:16:02,127 --> 00:16:04,546
‫شاید با کالبد شکافی کردنش
‫و مطالعه روی اعضای داخلی بدنش

314
00:16:04,546 --> 00:16:07,216
‫میتونم یاد بگیرم به جای اینکه
‫ازش دوری کنم چطوری اضطرابم رو کنترل کنم

315
00:16:07,216 --> 00:16:08,676
‫آه چه خوب، کوروو

316
00:16:08,676 --> 00:16:10,552
‫ولی بازم میگم این عوضی صفت
‫رو آتیشش بزنیم

317
00:16:10,552 --> 00:16:11,845
‫- اوه، درست حرف بزن، تری
‫- شرمنده

318
00:16:11,845 --> 00:16:13,681
‫من فقط نعشه کیت کت‌های طعم چای سبزم

319
00:16:13,681 --> 00:16:16,684
‫آه بچه‌ها، ما یه مشکل بزرگ داریم
‫که مسببش جسیه

320
00:16:16,684 --> 00:16:19,436
‫رو سرمون گل در آوردیم.
‫میدونیم بخاطره بلوغه

321
00:16:19,436 --> 00:16:21,605
‫- و داریم آدم بالغ میشیم
‫- بلوغ چیه؟

322
00:16:21,605 --> 00:16:24,900
‫میدونی، وقتی انسان‌ها پیر و بزرگ میشن منظومه 

323
00:16:24,900 --> 00:16:25,985
‫- اوه، خدای من
‫- اوه، چه بد

324
00:16:25,985 --> 00:16:28,070
‫شما انسان نیستین.
‫بلوغ ندارین

325
00:16:28,070 --> 00:16:30,906
‫میشین اندازه ما و بعدش
‫آخر سر به یه درخت قدیمی با خِرد تبدیل میشین

326
00:16:30,906 --> 00:16:33,325
‫و اگه خوش شانس باشین،
‫یکی از بدن‌تون واسه ساختن یه خونه استفاده میکنه

327
00:16:33,325 --> 00:16:35,452
‫اینا فقط قارچن که
‫بخاطر نشستن دست‌هاتون در اومده

328
00:16:35,452 --> 00:16:37,579
‫- باید دست‌هاتون رو بشورین
‫- مشکلی نیست تا زمانی که نذارین...

329
00:16:37,579 --> 00:16:39,540
‫گرده‌هاتون باهم ترکیب بشن
‫و کسی رو آلوده کنن، خب؟

330
00:16:40,290 --> 00:16:43,293
‫تنها راه واسه جلوگیری از این سرایت
‫اینه که سرم رو زیر پوست‌شون تزریق کنیم

331
00:16:43,293 --> 00:16:45,879
‫ولی نباید بذاریم گازمون بگیرن
‫وگرنه ما هم دیوونه میشیم

332
00:16:45,879 --> 00:16:48,465
‫که به همین دلیل باید
‫از این سلاح‌های اورژانس پزشکی استفاده کنیم

333
00:16:48,465 --> 00:16:50,175
‫- میتونیم آدما رو تیکه تیکه کنیم؟
‫- بهشون صدمه نمیزنه

334
00:16:50,175 --> 00:16:53,303
‫هر برشی بزنی خودش خوب میشه
‫بخاطر ماده‌ علمی تخیلی‌ای که تیغه‌ها ترشح میکنن

335
00:16:53,303 --> 00:16:54,972
‫- چه مسخره
‫- ولی بی‌خطرتر نیست

336
00:16:54,972 --> 00:16:56,473
‫از دارتی چیزی استفاده کنیم؟

337
00:16:56,473 --> 00:16:57,641
‫میخوای از دارت استفاده کنی؟
‫باشه، آره

338
00:16:57,641 --> 00:16:59,601
‫راحت باش، از دارت استفاده کن.
‫این خیلی خفن‌تر از دارته

339
00:16:59,601 --> 00:17:01,645
‫بریم چندتا بچه رو با تیزی بزنیم
‫و جون خیلی‌ها رو نجات بدیم

340
00:17:11,405 --> 00:17:12,573
‫ممنون

341
00:17:12,906 --> 00:17:14,491
‫اوه، بخورش!

342
00:17:15,909 --> 00:17:17,745
‫- ایول!
‫- ممنون، پسر

343
00:17:30,799 --> 00:17:32,718
‫نگران نباش،
‫هیچی یادشون نمیمونه

344
00:17:32,718 --> 00:17:34,720
‫ولی یادشون میمونه که من خفنم، درسته؟

345
00:17:34,720 --> 00:17:36,722
‫نه، بهترین حالتش
‫اینه که یادشون بیاد خفن نیستی

346
00:17:56,158 --> 00:17:58,869
‫- اوه دمت گرم، پسر
‫- آره، خواهش

347
00:18:16,178 --> 00:18:19,181
‫- واه رفیق، چیکار میکنی؟
‫- پیش رفیق‌های مهمونیم میشینم

348
00:18:19,181 --> 00:18:20,933
‫- دیشب دیوونه‌کننده بود، نه؟
‫- داداش

349
00:18:20,933 --> 00:18:24,478
‫- این میز فقط واسه ایرپاد به گوش‌هاست
‫- منم میتونم تبدیل به پاد بشم

350
00:18:24,478 --> 00:18:27,439
‫امکان نداره، پسر.
‫پاد این جا رو واسه یکی دیگه نگه داشته

351
00:18:29,608 --> 00:18:32,694
‫متاسفم، خرس لذیذ.
‫پیش استیسی‌ها منم همینطوری شدم

352
00:18:32,694 --> 00:18:35,823
‫بهم گفتن کون صافم
‫رو برگردونم به سیاره مکزیک

353
00:18:35,823 --> 00:18:38,117
‫همه کسایی که باحال و خفنن
‫خیلی عوضی‌ان

354
00:18:38,117 --> 00:18:40,911
‫منم همیشه عوضی‌ام،
‫ولی منو به جایی نمیرسونه

355
00:18:40,911 --> 00:18:44,248
‫هی، شنیدیم که شما
‫دیشب تو اون مهمونی دیوونه‌وار بودین

356
00:18:44,248 --> 00:18:45,874
‫کی گفته دیوونه‌وار بوده؟
‫کسی خنجر نخورده

357
00:18:45,874 --> 00:18:48,460
‫اوه، نه، نه، نه.
‫ما تا حالا تو اون مهمونی‌ها نبودیم

358
00:18:48,460 --> 00:18:49,920
‫فقط میخوایم درموردش بشنویم

359
00:18:49,920 --> 00:18:52,714
‫پس اول، همه ما
‫تو خونه بارن بودیم

360
00:18:52,714 --> 00:18:56,385
‫- یه طویله واقعی بود؟
‫- نه، خونه کوپیر بارن بود
‫[تشابه فامیل با طویله]

361
00:18:56,385 --> 00:19:00,889
‫ظاهراً، بچه‌های باحال
‫با فامیلی همدیگه رو صدا میزنن

362
00:19:00,889 --> 00:19:02,224
‫اووه

363
00:19:07,646 --> 00:19:09,064
‫آه!

364
00:19:19,825 --> 00:19:24,246
‫بیدار شو، کونده کوچولو.
‫وقتشه من و تو حسابمون رو صاف کنیم

365
00:19:24,997 --> 00:19:26,415
‫چی؟

366
00:19:28,292 --> 00:19:31,211
‫نه. نه، نه، نه، نه، نه

367
00:19:32,796 --> 00:19:35,424
‫- این یه گوب عادیه
‫- تری، کارت تنیس منو ندیدی؟

368
00:19:36,008 --> 00:19:38,635
‫متوجه شدم زن‌هایی که تنیس بازی میکنن
‫قوّت بالایی دارن

369
00:19:38,635 --> 00:19:41,346
‫شانس بیشتری واسه پیدا کردن
‫یه جفت نیرومند دارم تا...

370
00:19:41,346 --> 00:19:43,265
‫- چی، گوبلر قرمز کجاست؟
‫- کشتمش

371
00:19:43,265 --> 00:19:44,892
‫- دهنت تری، چه بی‌رحمانه
‫- آره

372
00:19:44,892 --> 00:19:47,519
‫فقط میدونستم تا موقعی که
‫اون زنده باشه

373
00:19:47,519 --> 00:19:49,229
‫همیشه نگرانش میمونی که فرار کنه

374
00:19:49,229 --> 00:19:51,815
‫و میخواستم تو زندگیت
‫اضطراب کمتری داشته باشی

375
00:19:51,815 --> 00:19:54,234
‫بهت اهمیت میدم، رفیق.
‫پس بدنش رو تیکه تیکه کردم

376
00:19:54,234 --> 00:19:57,279
‫و دادمشون به خورد خوک‌ها،
‫و خوک‌ها رو فرستادم تو فضاء

377
00:19:57,279 --> 00:19:59,615
‫پس نگران نباش، خوک‌ها جاشون امنه.
‫نه، جاشون امن نیست

378
00:19:59,615 --> 00:20:02,159
‫این مهربونانه‌ترین کاری که
‫تا حالا کسی برام کرده

379
00:20:02,159 --> 00:20:03,410
‫ممنون، تری

380
00:20:05,162 --> 00:20:07,664
‫اوه، خیلی احساس راحتی میکنم.
‫حموم زدم

381
00:20:07,664 --> 00:20:09,499
‫فقط یکم آب رو خودم ریختم.
‫حتی معامله‌ام رو هم نشستم

382
00:20:09,499 --> 00:20:11,752
‫دیگه کسی دنبال کشتنم نیست
‫و حس خوبی داره، تری

383
00:20:11,752 --> 00:20:13,587
‫- حس درستی داره
‫- آره، حس عالی‌ای داره. شب بخیر

384
00:20:13,587 --> 00:20:16,965
‫آه، حالا از خواب امن
‫بدون اضطراب لذت میبرم

385
00:20:16,965 --> 00:20:19,259
‫میدونم کسی اون بیرون نیست
‫که کمین کرده باشه

386
00:20:19,259 --> 00:20:21,720
‫منتظر باشه تا حواسم نباشه،
‫یا همچین چیزی

387
00:20:22,095 --> 00:20:23,222
‫آه

388
00:20:29,436 --> 00:20:30,562
[نقشه‌های مرگ کوروو]
