﻿1
00:00:13,430 --> 00:00:15,932
باشه، مالی. من بیدارم
من بیدارم

2
00:00:15,932 --> 00:00:18,101
تو یه روزم نمی‌ذاری بخوابم؟

3
00:00:19,769 --> 00:00:22,439
حق با توئه
کارای زیادی دارم

4
00:00:22,439 --> 00:00:24,065
آماده‌ای بریم بازار؟

5
00:00:31,906 --> 00:00:36,703
.مردم دیوار، من دوک هستم
هنوز هستم و هنوز رئیسم

6
00:00:36,703 --> 00:00:39,581
:اطلاع‌رسانیِ سریع در مورد دیوار
اوضاع به شدت عالیه

7
00:00:39,581 --> 00:00:41,332
نقش‌تون رو ایفا کنید و به فرایند اعتماد کنید

8
00:00:43,710 --> 00:00:46,880
سلام، استیون، می‌تونم یکم از شیر رو بخورم؟ -
البته -

9
00:00:46,880 --> 00:00:49,132
ببخشید، من چیزی ندارم که به جاش بهت بدم

10
00:00:49,132 --> 00:00:50,717
می‌تونی فردا یه سر به انبار بزنی

11
00:00:50,717 --> 00:00:52,510
و توی چند تا کار روزمره بهم کمک کنی
و در این صورت بی‌حساب میشیم

12
00:00:52,510 --> 00:00:54,137
!خب پس معامله کردیم

13
00:00:54,637 --> 00:00:56,806
چقدر خامه‌ایه

14
00:00:56,806 --> 00:00:58,975
.من باید برم
نباید برای دویدن روی چرخ دیر برسم

15
00:00:58,975 --> 00:01:01,770
آره، اون بچه خوبیه

16
00:01:10,653 --> 00:01:13,406
شیر موش، بیاید و شیر موش‌تون رو بگیرید

17
00:01:13,406 --> 00:01:16,117
تنها چیز خوشمزه‌تر از این شیر
موشی هست که شیره رو ساخته

18
00:01:16,409 --> 00:01:18,328
تازه‌ترین شیر در تمام سطوح

19
00:01:18,328 --> 00:01:21,039
حتی افرادی که توی سطوح متوسط رو به بالا
هستن هم همچین چیزی رو مزه نکردن

20
00:01:34,094 --> 00:01:37,388
این روزا دوری کردن از دردسر
داره سخت‌تر و سوخت‌تر میشه

21
00:01:37,388 --> 00:01:39,557
بهم گوش نده
می‌دونی که چطوری میشم

22
00:01:39,557 --> 00:01:41,226
همیشه به یه جای تاریک میرم

23
00:01:41,226 --> 00:01:43,478
ما همدیگه رو داریم
و تنها چیزی هم که نیاز داریم همینه

24
00:01:44,270 --> 00:01:46,564
می‌دونی، فکر کنم امروز تولدم بود

25
00:01:46,564 --> 00:01:47,857
روز بزرگم

26
00:01:47,857 --> 00:01:51,111
فکر کردن به اینکه قبلا
توی ای‌تی و تی مدیرعامل بودم بامزست

27
00:01:51,111 --> 00:01:54,864
اون زمان، فکر می‌کردم پول همه‌چیزه

28
00:01:54,864 --> 00:01:58,535
بعدش یک روز، من توی آسانسور گوزیدم
و تقصیر رو گردن اون پسر بیگانه انداختم

29
00:01:58,535 --> 00:02:01,996
وقتی منو کوچیک کرد و گذاشت توی جامدادیش
خشمگین بودم

30
00:02:01,996 --> 00:02:05,208
و حالا می‌دونم که اون بهترین اتفاقی
بوده که تا به حال برام افتاده

31
00:02:46,499 --> 00:02:50,128
گه بخورید، حیوونای غیرمتمدن

32
00:02:51,129 --> 00:02:53,631
خب، کارت چطوری به اینجا کشید؟

33
00:02:53,631 --> 00:02:55,466
من قاصدی برای "مقاومت" بودم

34
00:02:55,466 --> 00:02:58,219
تا وقتی که همسایه‌ی عوضیم منو فروخت

35
00:02:58,219 --> 00:03:00,972
"هیچوقت به کسی که توی "قبل از قبل
مشاور زندگی بوده اعتماد نکن

36
00:03:00,972 --> 00:03:02,765
تو چطور؟ -
فکر می‌کردم دارم به آدما کمک می‌کنم -

37
00:03:02,765 --> 00:03:05,185
ولی تنها کاری که کردم
به کشتن دادنشون بود. آدمای خوب رو

38
00:03:05,185 --> 00:03:07,645
صبر کن. تو "تیم" هستی؟

39
00:03:07,645 --> 00:03:09,230
راستش اسم کوچیکم لیندسی هست

40
00:03:09,230 --> 00:03:11,524
ولی اینو به مردم نمیگم
چون به نظر اسم دخترونه میاد

41
00:03:11,524 --> 00:03:14,402
تیم"ی که "مقاومت" رو شروع کرد؟" -
چی داری میگی؟ -

42
00:03:14,402 --> 00:03:16,738
اون شورش توی بازار الهام‌بخش همه‌ی مایی که

43
00:03:16,738 --> 00:03:19,157
از زیر دستِ دوک بودن خسته شده بودیم شد

44
00:03:19,157 --> 00:03:20,950
واقعا؟ -
...آره، آدمایی اون بیرون هستن -

45
00:03:20,950 --> 00:03:22,785
.که می‌خوان چیزی از تو بشنون
اونا منتظر تو هستن

46
00:03:22,785 --> 00:03:25,038
نمی‌دونم چی باید بگم -
فکر می‌کنم بدونی -

47
00:03:25,038 --> 00:03:27,582
می‌تونم مخفیانه هرچیزی که
برای مقاومت نوشتی رو ببرم بیرون

48
00:03:27,582 --> 00:03:29,500
فقط حقیقت رو بگو

49
00:03:30,585 --> 00:03:32,212
نمی‌دونم برای چه کسیه

50
00:03:32,212 --> 00:03:34,214
فکر کنم برای هرکسی باشه
که احساس ضعیف بودن داره

51
00:03:34,214 --> 00:03:36,257
ولی به امیدی برای فردایی بهتر سفت می‌چسبه

52
00:03:36,257 --> 00:03:40,511
من گذاشتم غرور روی داوری‌ام تاثیر بذارد
و اینکار تقریبا باعث کشته شدن آدمای خیلی زیادی شد

53
00:03:40,511 --> 00:03:44,224
باعث شد متوجه بشم که
هممون وقت زیادی رو صرف جنگیدن با همدیگه کردیم

54
00:03:44,224 --> 00:03:48,061
بیگانه‌ها شاید دیوار رو ساخته باشن
ولی دوک به زندان تبدیلش کرد

55
00:03:48,061 --> 00:03:51,147
می‌تونم یامولک رو برای گرفتن گذشته‌ام ببخشم

56
00:03:51,147 --> 00:03:53,524
ولی دوکی که داره آینده‌مون رو می‌دزده رو نه

57
00:03:53,524 --> 00:03:55,860
پس من جهان بیرون از دیوار رو رها می‌کنم

58
00:03:55,860 --> 00:03:58,071
و جهان داخلش رو می‌پذیرم

59
00:03:58,071 --> 00:04:01,741
جهانی که می‌تونیم بهترش بکنیم
جهانی که بهترش خواهیم کرد

60
00:04:01,741 --> 00:04:04,369
جهانی که باید بهترش کنیم

61
00:04:11,584 --> 00:04:14,045
!کمک، کمک
!دوستم مریض شده

62
00:04:15,713 --> 00:04:16,756
!هی، تو

63
00:04:20,051 --> 00:04:22,720
بندازش وگرنه می‌کشمش -
اینکارو نکن. خودتو نجات بده -

64
00:04:24,430 --> 00:04:26,432
باید به حرف دوستت گوش می‌کردی

65
00:04:30,353 --> 00:04:31,521
تو زنده‌ای

66
00:04:31,521 --> 00:04:34,190
و اگه می‌خوایم زنده بمونیم
باید همین الان بریم

67
00:04:37,735 --> 00:04:40,405
زیر سطح زندان، یه سطح دیگه هم هست؟ -
مرکز فرماندهی جدیدمون -

68
00:04:42,073 --> 00:04:45,243
.کپیِ صحنه‌ای از سریال "ساینفیلد" هست
فکر کنم یامولک اینو اینترنتی خریده باشه

69
00:04:45,243 --> 00:04:47,328
تئوری ناقص ما اینه که
پول تو جیبی می‌گیره

70
00:04:47,328 --> 00:04:48,496
راستش اینجا یه جورایی باحاله

71
00:04:48,496 --> 00:04:51,124
ما فکر می‌کنیم که اون
این صحنه‌ی "سیت‌کام" رو ول کرده بوده

72
00:04:51,124 --> 00:04:52,917
و باقی دیوار رو روش ساخته بوده

73
00:04:52,917 --> 00:04:55,420
وقتی راهی برای ورود پیدا کردیم
مردم رو هم به این پایین آوردیم

74
00:04:55,420 --> 00:04:57,755
مردمی که به کمک نیاز داشتن
مردمی که دوک دنبالشون بود

75
00:04:57,755 --> 00:05:00,800
هرچه کنترلش رو سخت‌گیرانه‌تر می‌کرد
مردم بیشتری رو از دست می‌داد

76
00:05:00,800 --> 00:05:04,304
حالا در تمام سطوح جنگجویانی داریم که
دارن روی شکست دادن اون کار می‌کنن

77
00:05:04,304 --> 00:05:05,638
عجب، تو سرت شلوغ بوده

78
00:05:05,638 --> 00:05:07,765
کاپیتان، ما برنامه‌ی تحویل غذا رو فهمیدیم

79
00:05:07,765 --> 00:05:09,183
.همونطور که فکر می‌کردیده
مردم در سطوح متوسط رو به بالا دارن از

80
00:05:09,183 --> 00:05:10,476
مردم در سطوح متوسط رو به پایین
جیره‌ی بیشتری می‌گیرن

81
00:05:10,476 --> 00:05:11,936
مطمئن شو که برای مردم هم این خبر فاش بشه

82
00:05:11,936 --> 00:05:14,063
به پسرا توی اتاق بخار بگو که گرما رو افزایش بدن

83
00:05:14,063 --> 00:05:15,982
و به دونده‌های روی چرخ‌ها بگو که
امروز با نصف سرعت کار کنن

84
00:05:15,982 --> 00:05:17,692
وقت اینه که بهش فشار بیاریم

85
00:05:17,692 --> 00:05:19,861
مردم دیوار، من دوک هستم

86
00:05:19,861 --> 00:05:22,238
هنوز هستم و هنوز رئیسم

87
00:05:22,238 --> 00:05:24,449
اولا، تروریست‌ها دارن
روی پرچم‌هام عکس می‌کشن

88
00:05:24,449 --> 00:05:28,036
.حتی خوش‌قیافه‌ هم نیستن

89
00:05:28,036 --> 00:05:30,371
یکی‌شون قطعا صاف نبود

90
00:05:30,371 --> 00:05:32,874
.و همتون منو می‌شناسید
من عاشق شوخی خوب هستم

91
00:05:32,874 --> 00:05:35,084
من اولین نفری هستم که به خودم می‌خندم

92
00:05:35,084 --> 00:05:38,671
ولی معنای اینکار بی‌احترامی اساسی به قوانینه

93
00:05:38,671 --> 00:05:42,592
پس به خاطر کم شدن کار
بواسطه‌ی این و باقیِ فعالیت‌های تروریستی

94
00:05:42,592 --> 00:05:46,262
سطوح پایینی تا اطلاع ثانوی
دو شیفت کار می‌کنن

95
00:05:47,555 --> 00:05:49,557
برای حل کردن مشکل کمبود لباسِ فعلی

96
00:05:49,557 --> 00:05:52,894
من بدین‌وسیله دستور میدم که
همگی رو اهدا کنند

97
00:05:52,894 --> 00:05:55,063
چندشه، می‌دونم، ولی اینکار لازمه

98
00:05:55,063 --> 00:05:58,649
بچه‌ها، باید شروع کنید خبرای بهتری بیارید

99
00:05:58,649 --> 00:05:59,859
دارم مردم رو ناامید می‌کنم

100
00:05:59,859 --> 00:06:01,694
خب، می‌تونم به این اشاره کنم که
کمبود غذا وجود داره

101
00:06:01,694 --> 00:06:03,696
یا اینکه برق در سطوح متوسط رو به پایین
...به خوبی کار نمی‌کنه یا

102
00:06:03,696 --> 00:06:05,531
پس بیاید از خودمون دربیاریم

103
00:06:05,531 --> 00:06:07,575
برام ده عنوان بنویسید
و من عنوان موردعلاقه‌ام رو انتخاب می‌کنم

104
00:06:07,575 --> 00:06:09,577
دیگه چی؟ انریکه، به نظر میاد
می‌خوای یه چیزی بگی

105
00:06:09,577 --> 00:06:12,372
نمی‌خوام مزاحم‌تون بشم، قربان، آقای دوک

106
00:06:12,372 --> 00:06:16,751
ولی منو فرماندارِ سطوح متوسط رو به بالا‌ کردید
تا مشکلات‌شون رو بهتون بگم

107
00:06:16,751 --> 00:06:19,337
نه، من تو رو فرماندار کردم
تا به وفاداریت پاداش بدم

108
00:06:19,337 --> 00:06:22,006
و صادقانه بگم که یه جورایی فکر می‌کردم
بعدش منو تنها بذاری

109
00:06:22,006 --> 00:06:24,967
می‌خوام که اینکارو بکنم، قربان
...فقط اینکه ساکنان

110
00:06:24,967 --> 00:06:27,428
دارن اعتراض می‌کنن که
دریچه‌ی فاضلاب بوی بد میده

111
00:06:27,428 --> 00:06:29,889
.بذار اینو درست بفهمم
...اعتراض مردم سطوح متوسط رو به بالا

112
00:06:29,889 --> 00:06:34,519
اینه که دریچه‌ای که ازش برای
آزاد کردن بخار استفاده می‌کنیم

113
00:06:34,519 --> 00:06:35,686
بو میده؟

114
00:06:35,686 --> 00:06:38,022
ممکنه راه بهتری برای
خلاص شدن از دست ضایعات‌مون باشه؟

115
00:06:38,022 --> 00:06:40,775
همه‌ی کارها در دیوار
به بهترین شکل ممکن انجام میشه

116
00:06:40,775 --> 00:06:42,693
قربان، همین الان خبری از
سطح زندان بدست‌مون رسید

117
00:06:42,693 --> 00:06:44,904
تیم فرار کرد -
گفتی فرار کرد؟ -

118
00:06:44,904 --> 00:06:46,614
قدِش دو سانتی‌متره، لعنتی

119
00:06:46,614 --> 00:06:48,825
اون از ظرف ماست هم نمی‌تونه فرار کنه

120
00:06:48,825 --> 00:06:49,951
ظرف‌های ماست‌مون تموم شده بود

121
00:06:49,951 --> 00:06:53,579
اون نمی‌تونه توی این دیوار آزاد باشه
اون موجب سقوط هممون میشه

122
00:06:53,579 --> 00:06:56,457
می‌خوام به هر قیمتی بمیره -
بله، قربان -

123
00:06:57,291 --> 00:06:59,001
مَرده فکر می‌کنه می‌تونه جهان رو تغییر بده

124
00:06:59,001 --> 00:07:01,379
ولی تنها کاری که قراره بکنه
اینه که مردم رو به کشتن بده

125
00:07:03,965 --> 00:07:05,716
چیه؟ چرا اینطوری بهم زُل زدی؟

126
00:07:05,716 --> 00:07:08,177
.فکر می‌کردی مُردی
...من دیدم که دوک تو رو از

127
00:07:08,177 --> 00:07:08,928
سوراخ "بو هو" به پایین پرت کرد

128
00:07:08,928 --> 00:07:12,056
.من خوش‌شانس بودم
دیواره‌هاش با تیکه‌هایی از لِگو دندانه‌دار شده بود

129
00:07:12,056 --> 00:07:15,268
.بهم برخورد کردن و سقوطم رو آروم‌تر کردن
باعث درد کل بدنم شده بودن

130
00:07:15,601 --> 00:07:18,020
به نظر میاد شبیه همیم

131
00:07:18,020 --> 00:07:19,897
رِد واینز -
تویزلرز -
(نام‌های تجاری دو نوع شکلات قرمز)

132
00:07:19,981 --> 00:07:21,983
پایه‌ی حمایتِ دوک داره ترک می‌خوره

133
00:07:21,983 --> 00:07:25,403
اگه مردم سطوح متوسط ولش کنند
در این صورت بیشتر دیوار طرف ما هستن

134
00:07:25,403 --> 00:07:26,446
ولی سطوح بالایی چطور؟

135
00:07:26,446 --> 00:07:28,781
اون آدما هیچوقت به رابطه‌شون با دوک پایان نمیدن

136
00:07:28,781 --> 00:07:30,032
پس فقط بکشیم‌شون؟

137
00:07:30,032 --> 00:07:33,161
ما نمی‌تونیم آرمان‌شهری بر روی
قبرهای دشمنان‌مون بسازیم

138
00:07:33,161 --> 00:07:35,705
.نامه‌ی سوم تیم
عبارتِ محبوب منه

139
00:07:35,705 --> 00:07:37,039
تو نامه‌های منو به مردم نشون دادی؟

140
00:07:37,039 --> 00:07:40,460
ما ازشون رونویسی کردیم و نسخه‌ها رو
در سراسر سطوح توزیع کردیم

141
00:07:40,460 --> 00:07:42,753
چی رو از دست دادم؟ -
تیم اومد، و بعد از گذشت چند لحظه -

142
00:07:42,753 --> 00:07:44,213
داریم در مورد نامه‌هاش صحبت می‌کنیم

143
00:07:44,213 --> 00:07:46,632
من نامه‌های تیم رو برای گذشتن زمان در
موقعی که داشتم روی چرخ می‌دویدم خوندم

144
00:07:46,632 --> 00:07:49,010
حرفات بهم شجاعت داد تا برعلیه استبداد بجنگم

145
00:07:49,010 --> 00:07:50,136
من به خدای کمانی دعا می‌کردم

146
00:07:50,136 --> 00:07:51,179
نمی‌دونم چی بگم

147
00:07:51,179 --> 00:07:54,348
.بگو ما رو هدایت می‌کنی
انقلاب در راهه

148
00:07:54,348 --> 00:07:58,269
،اگه پیروز بشیم، وقتی پیروز شدیم
یه نفر باید جای دوک باشه

149
00:07:58,269 --> 00:08:00,354
یه نفر که مردمِ دیوار قبول کنند

150
00:08:00,354 --> 00:08:01,981
من نمی‌تونم. باید یه نفر دیگه رو پیدا کنید

151
00:08:01,981 --> 00:08:03,357
هیچکس دیگه‌ای نیست

152
00:08:03,357 --> 00:08:06,068
.آخرین باری که هدایت کردم، آدما مردن
!تو تقریبا مُردی

153
00:08:06,068 --> 00:08:08,905
پس حالا ترسو شدی؟ -
خیلی‌خب، کافیه -

154
00:08:08,905 --> 00:08:11,449
.به تیم خیلی سخت گذشته
به زمان نیاز داره

155
00:08:11,449 --> 00:08:14,202
می‌تونیم بعد از عید دوباره صحبت کنیم

156
00:08:14,202 --> 00:08:15,328
چه عیدی؟

157
00:08:16,078 --> 00:08:19,749
نگاش کن
برای تولد جسی بهترین لباساشو پوشیده

158
00:08:20,750 --> 00:08:23,211
.می‌دونم، مالی
دین برای منم شوخیه

159
00:08:23,211 --> 00:08:24,587
ولی شیر زیادی جابجا می‌کنیم

160
00:08:25,213 --> 00:08:26,756
ببخشید دیر کردم

161
00:08:26,756 --> 00:08:28,049
نامه‌های تیم"؟"

162
00:08:28,049 --> 00:08:30,343
به اندازه کافی از این
چیز چرتِ مقاومت بهت نرسیده؟

163
00:08:30,343 --> 00:08:32,595
.این فرق داره
فقط برای تبدیل کردن به دیوار به جایی بهتره

164
00:08:32,595 --> 00:08:35,598
ممکنه فقط برای داشتن این کتاب
از سوراخ بو هو به پایین پرتاب بشی

165
00:08:36,015 --> 00:08:39,769
درسته، مطمئناً هم راه خوبی برای مُردنه

166
00:08:39,769 --> 00:08:40,645
اسمش چی بود؟

167
00:08:40,645 --> 00:08:44,732
.اِگ‌ناگِ موش، اگ‌تاگ موش‌تون رو بخرید
یه چیز لذت‌بخش برای جشن

168
00:08:44,732 --> 00:08:46,234
قبل از اینکه دلمه ببنده بخرید

169
00:08:46,234 --> 00:08:49,487
باور داریم که امروز روز تولد جسی هست

170
00:08:49,487 --> 00:08:54,700
بیاید روی تمام حرف‌های مهربانانه و
اعمال شگفت‌آورِ خدای کمانی تامل کنیم

171
00:08:55,576 --> 00:08:58,371
وقتی که بهمون غذای "بیف جرکی" داد

172
00:08:58,371 --> 00:08:59,914
همه‌اش به لطفِ جسیه

173
00:08:59,914 --> 00:09:05,127
روزی که هشدار موبایلِ یامولک رو عوض کرد
تا موسیقی گروه "مارون ۵" نباشه

174
00:09:05,127 --> 00:09:07,088
همه‌اش به لطفِ جسیه

175
00:09:07,088 --> 00:09:10,132
باورت میشه که مکالمه‌های ما
در سراسر دیوار خونده می‌شدن؟

176
00:09:10,132 --> 00:09:12,760
این عجیبه. خب ؟

177
00:09:12,760 --> 00:09:14,554
...بیخیال، اذیتت نمی‌کنه که اونا می‌خوان

178
00:09:14,554 --> 00:09:16,389
همه‌ی این مردم رو به مرگ‌شون هدایت کنیم؟

179
00:09:16,389 --> 00:09:18,307
. بله،فوق‌العاده بود

180
00:09:18,307 --> 00:09:21,936
دوستان، ما امروز مهمانی ویژه در اینجا داریم

181
00:09:21,936 --> 00:09:26,232
مردی که مطمئن میشه
هدیه‌های جسی بهمون برسه

182
00:09:26,232 --> 00:09:28,818
دوک -
ممنون، خواهر ساشا -

183
00:09:28,818 --> 00:09:31,571
اون باید همین الان بکشمش

184
00:09:31,571 --> 00:09:33,447
ما باید بریم -
صبر کن، می‌خوام اینو بشنوم -

185
00:09:33,447 --> 00:09:36,784
از وقتی که به قدرت رسیدم
جنایت صد درصد کاهش یافته

186
00:09:36,784 --> 00:09:39,662
کاری بهتر از این کردن سخته
...سطوح پایینی دارن

187
00:09:39,662 --> 00:09:42,665
دوره‌ای بی‌سابقه و پر از کامیابی رو می‌گذرونن

188
00:09:42,665 --> 00:09:46,627
آدمای زیادی پیشم میان
و بهم در این مورد تبریک میگن

189
00:09:46,627 --> 00:09:49,422
تجارت‌های بیشتری در بازار
نسبت به قبلا انجام میشه

190
00:09:49,422 --> 00:09:52,341
احساس می‌کنی که هدیه‌های جسی رو

191
00:09:52,341 --> 00:09:55,469
بر طبق فلسفه‌ی مهربانی‌اش توزیع کردی؟

192
00:09:55,469 --> 00:09:58,556
سوال خوبیه، خواهر
و ممنون برای پریدن وسط حرفم

193
00:09:58,556 --> 00:10:01,309
بذار یه چیزی بگم
وقتی با تصمیمی سخت مواجه می‌شم

194
00:10:01,309 --> 00:10:04,353
مثلا کی غذا و آب و لباسای رو بگیره

195
00:10:04,353 --> 00:10:08,482
اولین فکری که می‌کنم اینه
"اگه جسی اینجا بود چیکار می‌کرد؟"

196
00:10:08,482 --> 00:10:12,153
و بعدش من فقط با قلبم فکر می‌کنم
و هرجوابی که به فکرم برسه

197
00:10:12,153 --> 00:10:13,654
رو انجام میدم

198
00:10:13,654 --> 00:10:16,490
متاسفانه، جسی در حال حاضر
داره ما رو امتحان می‌کنه

199
00:10:16,490 --> 00:10:19,577
...از آخرین باری که بهمون غذایی یا دارویی یا

200
00:10:19,577 --> 00:10:20,870
محفظه‌ای برای زندگی داده مدتی گذشته

201
00:10:20,870 --> 00:10:23,831
باید به هم بپیوندیم و کاری کنیم جواب بده

202
00:10:23,831 --> 00:10:25,791
خب، ما اینقدر زنده موندیم
و لعنتی، این چیز فوق‌العاده‌ایه

203
00:10:25,791 --> 00:10:27,960
می‌دونم بی‌نقص نیست
ولی تنها چیزی که داریم سیستمه

204
00:10:32,298 --> 00:10:34,091
!عوضی احمق
چیکار کردی؟

205
00:10:34,091 --> 00:10:36,052
.من داشتم‌شون
اونا توی مُشتم بودن

206
00:10:36,052 --> 00:10:37,303
می‌دونی چیکار کردی؟

207
00:10:41,057 --> 00:10:42,642
لطفا منو از اینجا ببر

208
00:10:42,642 --> 00:10:43,809
بیا دنبالم

209
00:10:43,809 --> 00:10:45,061
.تو مشکلی برات پیش نمیاد
فقط تحمل کن

210
00:10:45,061 --> 00:10:46,520
اوه خدای من، خون خیلی زیادی از دست رفته

211
00:10:46,520 --> 00:10:48,564
از سرنوشتت فرار نکن

212
00:10:48,564 --> 00:10:50,566
نمی‌کنم. قول میدم
حالا فقط پیشم بمون

213
00:10:50,566 --> 00:10:52,526
.یه چیز دیگه هم هست
...یادته توی سلول

214
00:10:52,526 --> 00:10:53,944
پشت‌مون رو به هم می‌کردیم تا جق بزنیم؟

215
00:10:53,944 --> 00:10:55,905
آره، ولی این چیز مهمیه؟

216
00:10:55,905 --> 00:10:57,448
چون تو در حال حاضر باید به زندگیت سفت بچسبی

217
00:10:57,448 --> 00:10:59,533
وقتی جق می‌زدم به تو فکر می‌کردم

218
00:10:59,533 --> 00:11:02,370
باشه، خب، خوبه. ولی نگرانش نباش

219
00:11:02,370 --> 00:11:03,954
من تو رو وارد فانتزیم می‌کردم

220
00:11:03,954 --> 00:11:05,456
نیازی نیست تمام جزئیات رو بهم بگی

221
00:11:05,456 --> 00:11:08,417
فقط به نفس کشیدن ادامه بده -
اون فانتزی در مورد من و تو بود -

222
00:11:08,417 --> 00:11:09,877
که توی تیم واترپلو هستیم

223
00:11:09,877 --> 00:11:13,130
ما جفتمون کاپیتان بودیم
و با هم دوش می‌گرفتیم

224
00:11:14,924 --> 00:11:16,509
!نه، جان‌پیر، نه

225
00:11:17,635 --> 00:11:19,470
!نه

226
00:11:23,057 --> 00:11:24,475
لطفا بهم گوش بده

227
00:11:24,475 --> 00:11:27,103
اگه با افرادت به ما بپیوندی
مردم در سطوح متوسط باهامون نمی‌جنگن

228
00:11:27,103 --> 00:11:29,188
می‌تونیم مستقیم به سطوح بالایی بریم
و اون رو بکشیم

229
00:11:29,188 --> 00:11:31,273
جسی هیچوقت از خشونت چشم‌پوشی نمی‌کنه

230
00:11:31,816 --> 00:11:35,444
می‌تونیم بدون خیانت کردن به اصول‌مون
اینجا رو تغییر بدیم

231
00:11:35,444 --> 00:11:38,864
روحانی‌های زیادی تو پیامبری در نظر می‌گیرن

232
00:11:38,864 --> 00:11:40,533
که خود جسی فرستادتش

233
00:11:40,533 --> 00:11:42,868
به دنبال‌کنندگانت بگو که دوران دوک به پایان رسیده

234
00:11:42,868 --> 00:11:46,372
که ما دیوار رو از شر یامولک‌ترین شخصِ
داخلش خلاص می‌کنیم

235
00:11:46,372 --> 00:11:48,999
باشه، تیم. فقط برای تو

236
00:11:48,999 --> 00:11:52,002
نه، برای دیوار -
!برای دیوار -

237
00:11:55,715 --> 00:11:58,884
دوک فراموش کرده که نیازش
به مردم از نیازِ ما بهش بیشتره

238
00:12:00,261 --> 00:12:01,929
می‌خواد دو شیفته کار کنیم؟

239
00:12:01,929 --> 00:12:04,557
بیاید ببینیم وقتی همه‌چی بسته بشه
چه احساسی می‌کنه

240
00:12:05,933 --> 00:12:10,104
.هممون با همدیگه اینجا گیر افتادیم
وظیفه‌ی ما جنگیدن برای برابریه

241
00:12:10,896 --> 00:12:13,357
مشکلی نیست، برمی‌گردم

242
00:12:13,357 --> 00:12:17,528
می‌دونم که معمولا از دردسر دور می‌مونم
ولی این به نظر مهم میاد

243
00:12:17,528 --> 00:12:19,488
اون می‌خواد زندگی رو برای همه بهتر کنه

244
00:12:19,488 --> 00:12:22,283
نمی‌تونم درحالیکه بقیه برای
چیز درست می‌جنگن کنار بایستم

245
00:12:23,159 --> 00:12:25,619
.نگران نباش
من قبل از شام برمی‌گردم

246
00:12:28,414 --> 00:12:31,125
فقط لباس رو بندازید و برید

247
00:12:31,584 --> 00:12:34,962
تو دیگه تصمیم نمی‌گیری توی دیوار
چه اتفاقی بیفته، دوک

248
00:12:34,962 --> 00:12:38,799
مردم تصمیم می‌گیرن
و ما تصمیم گرفتیم که وقت رفتنته

249
00:12:50,561 --> 00:12:53,063
اوه خدای من، لباس هاشون رو آتیش زدن؟

250
00:12:53,063 --> 00:12:55,524
قربان، اگه از دروازه عبور کنن، تا چند دقیقه دیگه
به سطوح متوسط رو به بالا می‌رسن

251
00:12:55,524 --> 00:12:56,859
باید بکشیم‌شون

252
00:12:56,859 --> 00:13:00,988
برامون چاره‌ای نذاشتن
من اینکارو برای صلاحِ دیوار می‌کنم

253
00:13:19,548 --> 00:13:22,176
اون داره سطوح پایینی رو غرق می‌کنه

254
00:13:22,176 --> 00:13:23,969
!همگی برید، برید. بپرید، بپرید

255
00:13:23,969 --> 00:13:26,263
!ما باید بریم -
!مالی -

256
00:13:29,308 --> 00:13:30,392
!مالی

257
00:13:41,195 --> 00:13:43,072
.همینه. آروم باش، دختر
تقریبا دیگه رسیدیم

258
00:13:43,072 --> 00:13:44,448
فقط یکم بیشتر

259
00:13:47,451 --> 00:13:48,661
بجنب، مالی

260
00:13:49,578 --> 00:13:51,247
!هل بده، مالی، هل بده

261
00:13:51,247 --> 00:13:54,166
ما باید ببندیمش وگرنه همه غرق میشن

262
00:13:54,166 --> 00:13:56,418
نه، لطفا، هنوز نه

263
00:13:57,211 --> 00:13:59,004
مالی، چیکار داری می‌کنی؟ -
بگیرش، مرد -

264
00:13:59,463 --> 00:14:02,091
!نه، موش نه

265
00:14:04,468 --> 00:14:06,679
!مالی

266
00:14:14,603 --> 00:14:17,147
مالی، نه

267
00:14:24,864 --> 00:14:28,409
اونا بستنش. به همین راحتی آدم‌های زیادی مُردن

268
00:14:28,409 --> 00:14:31,161
دوک ترجیح میاه غرق شدن هممون رو ببینه
تا اینکه قدرت رو تسلیم کنه

269
00:14:31,161 --> 00:14:33,998
.اون برامون چاره‌ای نمی‌ذاره
باید از زور استفاده کنیم

270
00:14:33,998 --> 00:14:36,166
مطمئن باشید که تلفاتی وجود خواهد داشت

271
00:14:36,166 --> 00:14:39,795
ولی ما داریم برای آینده‌مون می‌جنگیم
داریم برای دیوار می‌جنگیم

272
00:14:39,795 --> 00:14:41,255
!برای دیوار

273
00:14:53,851 --> 00:14:55,936
اینجا کجاست؟ -
بیاید، نزدیک همدیگه بمونید -

274
00:15:19,668 --> 00:15:23,464
.خودتون رو به کشتن ندید
اگه حالا برگردید، این ماجرا تموم میشه

275
00:15:59,124 --> 00:16:00,417
!دوک

276
00:16:24,858 --> 00:16:26,860
حتما فرار کرده

277
00:16:26,860 --> 00:16:29,446
تعجبی نداره که می‌تونسته
این همه کالای قاچاق وارد اینجا کنه

278
00:16:29,446 --> 00:16:32,241
سوراخی به دنیای بیرون داشته
و به کسی هم اینو نگفته

279
00:16:32,241 --> 00:16:35,411
می‌تونست هرچیزی که می‌خواد رو بدست بیاره -
با این حال انتخاب کرد تا داخل بمونه -

280
00:16:35,411 --> 00:16:37,955
آره، اینجا همه‌ی قدرت رو داشت

281
00:16:37,955 --> 00:16:41,000
در "قبل از قبل"، احتمالا فقط
...دندون‌پزشک کودکان

282
00:16:41,000 --> 00:16:42,376
یا نویسنده‌ی طنزِ سبک‌مغز بوده

283
00:16:42,376 --> 00:16:45,129
اگه مردم می‌دونستن این سوراخ وجود داره
هیچکسی ازش اطاعت نمی‌کرد

284
00:16:45,129 --> 00:16:47,339
اگه می‌دونستن، به قصر یورش می‌بردن
و هرکاری برای فرار می‌کردن

285
00:16:47,339 --> 00:16:50,300
.ما می‌تونیم از اینجا بریم
شاید حتی راهی برای دوباره بزرگ شدن پیدا کنیم

286
00:16:53,846 --> 00:16:56,015
مردم دیوار، ما موفق شدیم

287
00:16:56,015 --> 00:16:58,726
ما بردیم
دیوار از آن ماست

288
00:16:58,726 --> 00:17:00,811
دوک مُرده

289
00:17:00,811 --> 00:17:02,896
...چی؟ ما که نمی‌دونیم مُرده

290
00:17:09,069 --> 00:17:12,614
درحالیکه عصر جدیدی آغاز میشه
یادتون باشه که چه چیزی ما رو متحد می‌کنه

291
00:17:12,614 --> 00:17:14,867
ما با همدیگه در اینجا گیر افتادیم

292
00:17:14,867 --> 00:17:18,287
ما می‌تونیم جهانی بهتر از "قبل از قبل" بسازیم

293
00:17:18,287 --> 00:17:20,706
.من تیم هستم
من رئیس دیوار نیستم

294
00:17:20,706 --> 00:17:22,082
من فقط داخلش زندگی می‌کنم

295
00:17:23,959 --> 00:17:26,420
تیم، تیم، تیم

296
00:17:27,004 --> 00:17:28,672
عوضی. چرا؟

297
00:17:28,672 --> 00:17:30,507
نیازی نیست کسی بدونه راه خروجی هست

298
00:17:30,507 --> 00:17:33,260
مثلا قراره چیکار کنن؟
برن بیرون و یه جغد بخورتشون؟

299
00:17:34,303 --> 00:17:37,723
نه، ساختن جهانی جدید در اینجا بهتر و ایمن‌تره

300
00:17:37,723 --> 00:17:40,642
من... بهت... باور داشتم

301
00:17:40,642 --> 00:17:45,230
.و من به دیوار باور دارم
ممنون که بهم کمک کردی به سرنوشتم برسم

302
00:17:56,617 --> 00:17:57,951
...تیم -
...می‌تونم بهت کمک کنم -

303
00:17:58,077 --> 00:17:59,912
هیچکدوم اینا بدون اون ممکن نبود

304
00:17:59,912 --> 00:18:03,332
از این پس، این روز با نام
روز شری" شناخته خواهد شد"

305
00:18:03,332 --> 00:18:06,376
!تیم تیم تیم تیم
