﻿1
00:00:09,634 --> 00:00:12,095
میگم کوروو، عیب نداره من
در حال خوردنِ «تیکی»‌ام همین‌جا چرت بزنم؟

2
00:00:12,095 --> 00:00:14,889
نمی‌دونم چرا خوابیدن و نوشیدنی‌خوردن
رو کاناپه راحت‌تر از تختـه

3
00:00:14,889 --> 00:00:16,016
ولی واقعاً هست

4
00:00:16,016 --> 00:00:16,725
راحت باش، تری

5
00:00:16,725 --> 00:00:18,727
منم دارم در سکوتِ کامل
تمام ده هزار

6
00:00:18,727 --> 00:00:20,395
میخکِ داده» رو از اول می‌چینم»

7
00:00:20,395 --> 00:00:21,688
جداً آرامش‌بخشـه

8
00:00:23,773 --> 00:00:24,983
!تری، کوروو

9
00:00:24,983 --> 00:00:27,027
جسی زد کل محفظۀ هولوکرونِ منو
،خط چشمی کرد

10
00:00:27,027 --> 00:00:27,861
!و حالا دیگه کار نمی‌کنه

11
00:00:27,861 --> 00:00:29,946
!دارم ابرو رو امتحان می‌کنم

12
00:00:29,946 --> 00:00:31,823
!انقدر با اون موهای زائدت قضاوت‌مون نکن

13
00:00:31,823 --> 00:00:34,701
ببینم چی دارید واسه خودتون بلغور می‌کنید؟

14
00:00:34,826 --> 00:00:37,245
...اون ماسماسکِ کوفتی جسی زدو -
...خب منم می‌خوام ابروهام -

15
00:00:38,288 --> 00:00:39,789
و خط ریش کُس‌ام هم...
!مثل «استیسی کِی» باشه

16
00:00:39,789 --> 00:00:41,499
خفه! واسه چی الان مدرسه نیستید؟

17
00:00:41,499 --> 00:00:43,126
اسکلی؟ مدارس که تعطیلـه

18
00:00:43,126 --> 00:00:44,377
عالی شد، این دفعه دیگه به‌خاطر چی؟

19
00:00:44,377 --> 00:00:45,962
یکی دیگه از اون مناسبت‌های بی‌معنی‌شون

20
00:00:45,962 --> 00:00:48,006
مثل روز پای سیب یا «یام کپر»؟
[ در واقع یوم‌کیپور یا روز آمرزش گناهان ]

21
00:00:48,006 --> 00:00:50,592
نه بابا، تابستونـه
پارسال یاد گرفتیم، یادت رفته؟

22
00:00:50,592 --> 00:00:51,760
همون قضیۀ گدازه‌های یخ؟

23
00:00:51,760 --> 00:00:52,552
نه، چی؟

24
00:00:52,552 --> 00:00:54,596
گمونم باید یک روز دیگه
رو تحمل کنیم که

25
00:00:54,596 --> 00:00:56,139
تعطیلات تابستونی سه ماهه

26
00:00:56,556 --> 00:00:57,432
ای بابا

27
00:00:57,432 --> 00:00:59,726
سه ماه؟
این‌که مثل رئالیتی شوی «نامزدی در 90 روز»ـه

28
00:00:59,726 --> 00:01:02,520
آره، و بهترم هست که
تا اون‌موقع انقدر بهمون گیر ندین

29
00:01:02,520 --> 00:01:04,773
تابستون زمانیـه که می‌تونیم
هر کاری دل‌مون خواست بکنیم

30
00:01:04,773 --> 00:01:06,775
مثل مسابقۀ جیغ‌زنی -
!بریم -

31
00:01:08,943 --> 00:01:11,696
من با این قضیۀ تابستون
حال نمی‌کنم، تری

32
00:01:11,696 --> 00:01:13,740
«از «کابوس در خیابان هلمز
،هم وحشتناک‌تره

33
00:01:13,740 --> 00:01:16,076
که به وقتی میگن
که یه کامیون تخلیۀ مدفوع

34
00:01:16,076 --> 00:01:17,786
«کَله کرد رو پارکینگ شخصی «اد هلمز

35
00:01:17,786 --> 00:01:18,787
حیفِ اون‌همه 

36
00:01:18,787 --> 00:01:20,330
!نمی‌خوام رپلیکانت‌ها خونه بمونن

37
00:01:20,330 --> 00:01:21,915
من تحملِ سه ماه از این وضعیت
!رو ندارم، تری

38
00:01:21,915 --> 00:01:23,583
‫در همین حد خوبن که
‫45 دقیقه صبح‌ها ببینم‌شون

39
00:01:23,583 --> 00:01:25,418
و نهایتاً یکی دو ساعت هم شب‌ها

40
00:01:25,418 --> 00:01:27,170
خب، پس مشخصاً باید رپلیکانت‌ها رو بُکشیم

41
00:01:27,170 --> 00:01:29,631
منطقی‌ترین کار همینه
هر وقت بخوایم می‌تونیم باز پرورش بدیم

42
00:01:29,631 --> 00:01:31,800
،بیا تا خیلی بهشون وابسته نشدیم
سریع قال‌شـو بکنیم

43
00:01:31,800 --> 00:01:32,967
برنامه چیه؟ زهر؟

44
00:01:32,967 --> 00:01:34,177
بکنیم‌شون تو گونی
و بندازیم‌شون تو معدن؟

45
00:01:34,177 --> 00:01:36,805
من می‌خواستم
یه‌کم شیشه‌خُرده بریزیم تو غذاشون

46
00:01:36,805 --> 00:01:38,848
من می‌تونم با استفاده از بالشتم به‌عنوان
صدا خفه‌کن، تو خواب بهشون شلیک کنم

47
00:01:38,848 --> 00:01:40,308
تو فرق سرشون

48
00:01:40,308 --> 00:01:43,353
یا با همون بالشتـه
مثل قدیمـا خفه‌شون کنیم

49
00:01:43,353 --> 00:01:45,188
مثل همین فیلم و سریالایی
که نگاه می‌کنیم، تری

50
00:01:45,188 --> 00:01:48,316
این‌طور که معلومه مخالفان خورشیدی
!قراره رپلیکانت‌هاشون رو بُکشن

51
00:01:48,316 --> 00:01:50,485
عذر می‌خوام. تری، کوروو

52
00:01:50,485 --> 00:01:53,738
من ناخواسته شنیدم که داشتید درمورد
راه‌های مختلف کُشتن بچه‌هاتون بحث می‌کردید

53
00:01:53,738 --> 00:01:54,697
درسته -
،سرت تو کار خودت باشه -

54
00:01:54,697 --> 00:01:55,698
عجوزه‌ی پیر

55
00:01:55,698 --> 00:01:58,118
خب چرا نمی‌فرستیدشون
اردوی تابستانی؟

56
00:01:59,119 --> 00:02:01,663
فکر کن ما هیچی ازش نمی‌دونیم
و دقیق بهمون توضیح بده

57
00:02:02,455 --> 00:02:04,082
خداروشکر که این ایدۀ اردو مطرح شد

58
00:02:04,082 --> 00:02:06,126
من و جسی همین‌الان
می‌خواستیم بزنیم بُکشیم‌تون

59
00:02:06,126 --> 00:02:08,086
!چی؟ ما هم می‌خواستیم شما رو بکشیم

60
00:02:08,086 --> 00:02:10,338
!چه جالب
!آدمای بزرگ طرز فکرشون شبیه همـه دیگه

61
00:02:10,338 --> 00:02:13,133
!اردو! اردو! اردو

62
00:02:13,133 --> 00:02:14,843
!هی! اردو بازیـه

63
00:02:15,844 --> 00:02:18,304
‫سیّاره اشلورپ یه آرمان شهرِ بی‌نقص بود

64
00:02:18,304 --> 00:02:20,223
‫تا این‌که سیّارک بهش برخورد کرد

65
00:02:21,141 --> 00:02:23,476
‫به 100 بزرگسال و رپلیکانت‌هاشون
یک پیوپا تعلق گرفت

66
00:02:23,476 --> 00:02:25,520
‫و اونا به فضا فرار کردن،

67
00:02:25,520 --> 00:02:27,939
‫در جستجوی خونه‌های جدیدی
‫در دنیاهای خالی از سکنه

68
00:02:28,606 --> 00:02:31,568
‫ما رو زمین سقوط کردیم و روی سیّاره‌ی
‫بیش از حد پرجمعیتی سرگردون شدیم

69
00:02:31,568 --> 00:02:33,278
آره، من تمام این مدت داشتم صحبت می‌کردم

70
00:02:33,278 --> 00:02:35,071
‫من اونی هستم که پیوپا رو بغل کردم.
‫اسمم کورووئه.

71
00:02:35,071 --> 00:02:37,490
.این سریالِ منـه
الان پیوپا از دستم افتاد. منو می‌بینید؟

72
00:02:37,490 --> 00:02:38,867
خیلی مسخره‌ست

73
00:02:38,867 --> 00:02:40,785
من از زمین متنفرم. خونه‌ی افتضاحیـه

74
00:02:40,785 --> 00:02:41,536
مردم احمقن

75
00:02:41,536 --> 00:02:43,496
نمی‌فهمم چرا ملت انقدر
کُشته‌ومُرده‌ی نور آفتابن

76
00:02:43,496 --> 00:02:45,290
وقتی به پوستت می‌خوره
!خیلی صدا میده

77
00:02:54,632 --> 00:02:56,384
ای جان، اردو به‌نظر خیلی حال میده

78
00:02:56,384 --> 00:02:58,094
کلی ذوق دارم که
با مهارت‌های شکارم

79
00:02:58,094 --> 00:03:00,221
اونایی که پرچم رو گرفتن
رو شکار کنم و شکنجه‌شون بدم

80
00:03:00,221 --> 00:03:02,265
و جسد جولیا هم هیچ‌وقت پیدا نشد

81
00:03:02,265 --> 00:03:02,891
باورنکردنیه، نه؟

82
00:03:02,891 --> 00:03:06,060
خب، منم ذوق دارم که تو شب استعدادیابی
یه‌چیزی از رمان «فرشتگان آمریکا» اجرا کنم

83
00:03:06,060 --> 00:03:08,479
‌بازی‌هاشـو حذف کردم
و فرشته‌هاشـو دوبرابر کردم

84
00:03:08,479 --> 00:03:09,981
!تو که قرار نیست بری اردو، تری

85
00:03:09,981 --> 00:03:12,442
کلاً هدف این بود که تو خونه تنها باشیم

86
00:03:12,442 --> 00:03:13,902
ببینم هنوز تیکی‌ای؟

87
00:03:13,902 --> 00:03:16,112
نه -
تری، اینجا بپیچ چپ -

88
00:03:25,997 --> 00:03:28,416
اردوگاه اینجاست؟ -
نه، اسکل نباش -

89
00:03:28,416 --> 00:03:29,792
اردوگاه تو عمقِ جنگل‌ـه

90
00:03:29,792 --> 00:03:32,045
:خب بچه‌ها، یادتون باشه
ماشین رو دم درخت‌ها پارک کردیم

91
00:03:35,590 --> 00:03:37,759
وایسید. اردوگاه.. همین‌جاست

92
00:03:37,759 --> 00:03:38,968
خداحافظ، ما رفتیم. موفق باشید

93
00:03:38,968 --> 00:03:40,637
چی.. اینجا که شبیه
همون‌جاییـه که پارک کردیم

94
00:03:40,637 --> 00:03:42,764
آره، اینجا با جنگل معمولی فرقی نداره

95
00:03:42,764 --> 00:03:43,598
اردوگاه کجاست؟

96
00:03:43,598 --> 00:03:46,976
ما با اون همسایۀ روانی
نزدیک به 5 دقیقه راجع‌به این موضوع صحبت کردیم

97
00:03:46,976 --> 00:03:49,354
پس مطمئنم که اردوگاه دقیقاً همین‌جاست

98
00:03:49,354 --> 00:03:51,356
،دو سه هفته‌ای می‌ذاریم‌تون اینجا

99
00:03:51,356 --> 00:03:53,858
،و شما هم شنا و این‌جور چیزا یاد می‌گیرید
و بعدم میایم دنبال‌تون

100
00:03:53,858 --> 00:03:54,692
تمام

101
00:03:54,692 --> 00:03:55,818
ردیفه -
حله، من که مشکلی ندارم -

102
00:03:55,818 --> 00:03:57,820
آخر هفته میایم بهتون سر می‌زنیم
خب، خدافظ

103
00:03:57,820 --> 00:04:00,114
نه‌خیرم
تری، مطمئنی ماشین این‌طرفـه؟

104
00:04:00,114 --> 00:04:02,325
من تو دانشگاه 4 واحد مسیریابی پاس کردم

105
00:04:02,325 --> 00:04:04,410
که برای زندگی در
دنیاهای خطرناک بیگانه آماده بشم

106
00:04:04,410 --> 00:04:06,204
فکر می‌کنم که بتونم
از این جنگل ببرمت بیرون

107
00:04:06,287 --> 00:04:08,665
[ دو ساعت بعد ]

108
00:04:09,123 --> 00:04:11,334
این چه وضعشه، تری؟
!اعتراف کن دیگه، گم شدیم

109
00:04:11,334 --> 00:04:12,627
همین بالاست، قول میدم

110
00:04:12,627 --> 00:04:15,129
،لعنت به اردو
حتی یه پرچم هم نیست بگیریم

111
00:04:15,672 --> 00:04:17,840
چون گفته بودی اگه خیلی‌زود غذا نخوریم

112
00:04:17,840 --> 00:04:20,176
یه شاخه می‌کنی تو شونه‌ت

113
00:04:20,176 --> 00:04:21,177
تازه 6 هفته پیش گفتی

114
00:04:21,177 --> 00:04:23,221
آها آره، گمونم شوکه شدم

115
00:04:25,473 --> 00:04:29,018
،دیگه شکی درش نیست
یه قاتل زنجیره‌ای داریم

116
00:04:29,018 --> 00:04:30,853
هی، صرفاً چون پنج فقره قتل مشابه

117
00:04:30,853 --> 00:04:32,772
صورت گرفته، زود آدمـا رو قضاوت کنیم؟

118
00:04:32,772 --> 00:04:33,898
من که قانع نشدم

119
00:04:33,898 --> 00:04:35,316
هنوزم فکر می‌کنم کارِ یه جیرجیرکـه

120
00:04:35,316 --> 00:04:36,150
جیرجیرک؟

121
00:04:36,150 --> 00:04:37,944
آخه یه جیرجیرک می‌تونه
،پنج تا آدم مختلف رو بُکشه

122
00:04:37,944 --> 00:04:39,404
،به‌دقت اعضای بدن‌شون رو در بیاره

123
00:04:39,404 --> 00:04:41,739
و جسدشون رو به شکلِ
صورتک چشمک‌زن در بیاره؟

124
00:04:41,739 --> 00:04:42,991
مگه پینوکیو رو ندیدی؟

125
00:04:42,991 --> 00:04:44,951
آره. خدا می‌دونه اگه
برای قتل دست‌به‌یکی کنن

126
00:04:44,951 --> 00:04:46,327
چه کارایی ازشون بر میاد

127
00:04:46,327 --> 00:04:47,453
یا بدتر، پا به یکی کنن

128
00:04:47,453 --> 00:04:49,497
عه، اگه دوتا جیرجیرک باشن، چی؟

129
00:04:49,497 --> 00:04:51,874
یا یه جیرجیرکِ قاتل اصلی

130
00:04:51,874 --> 00:04:53,001
و نسخه‌ی مقلّدش

131
00:04:53,001 --> 00:04:55,503
میشه فقط این ایده رو مطرح کنم
که احتمالاً

132
00:04:55,503 --> 00:04:57,088
،قاتل یه انسان ساده‌ست

133
00:04:57,088 --> 00:04:59,215
و نه دو تا جیرجیرک نابغه‌ی قاتل؟

134
00:04:59,215 --> 00:05:01,009
زیادی داری تخیلی فکر می‌کنی

135
00:05:01,009 --> 00:05:05,054
تو دیگه فیلمنامه‌نویس ارشدِ
سریال «استخوان‌ها» از شبکۀ فاکس نیستی

136
00:05:05,054 --> 00:05:06,264
این زندگیِ واقعیـه

137
00:05:06,264 --> 00:05:08,182
،داریم درمورد آدمای واقعی صحبت می‌کنیم

138
00:05:08,182 --> 00:05:11,394
نه کارکترِ «امیلی دشانلِ» زیبا و دیدنی تو سریال
[ بازیگر نقش اول همین سریال ]

139
00:05:11,394 --> 00:05:12,812
اصلاً به حرف من گوش میدی؟

140
00:05:12,812 --> 00:05:14,814
،نه، اگه یه‌چیز از سریال استخوان‌ها یاد گرفته باشم

141
00:05:14,814 --> 00:05:17,317
اینه که هیچ‌وقت بین «بورناز» و شام دومش قرار نگیرم
[ دیگر بازیگر این سریال ]

142
00:05:17,317 --> 00:05:20,028
:ولی اینم یاد گرفتم که
به حسم اعتماد کنم

143
00:05:20,028 --> 00:05:22,280
و حسّم الان میگه که
نباید دست‌دست کنیم

144
00:05:23,990 --> 00:05:25,616
!نیت

145
00:05:25,616 --> 00:05:27,577
نیت، برگشتی. دلم برات تنگ شده بود

146
00:05:27,577 --> 00:05:29,454
!وای نیت
جلوی خونواده‌م که نه

147
00:05:29,454 --> 00:05:31,289
برگشتیم سر خونۀ اول؟ -
یعنی قراره اینجا بمیریم؟ -

148
00:05:31,289 --> 00:05:32,415
!وایسا، من هنوز نباید بمیرم

149
00:05:32,415 --> 00:05:34,500
هنوز که قوس داستانیِ اردومون
رو تموم نکردیم

150
00:05:34,500 --> 00:05:35,626
پس این چی میشه؟

151
00:05:35,626 --> 00:05:37,628
،زندگی که این شکلی نیست
ما که سریال تلویزیونی نیستیم

152
00:05:37,628 --> 00:05:39,172
ما الان داریم وسط جنگل
از گرسنگی می‌میریم

153
00:05:39,172 --> 00:05:41,507
وقت نداریم به ارزشِ شراکت
و این‌جور چیزا پی ببریم

154
00:05:41,507 --> 00:05:43,968
،یعنی حالا به‌جای اردو
یه داستان گم‌شدن تو جنگلِ معمولی شده؟

155
00:05:43,968 --> 00:05:45,595
میشه انقدر ازش داستان نسازی؟

156
00:05:45,595 --> 00:05:47,180
!ولی جداً تو جنگل گم شدیم

157
00:05:47,180 --> 00:05:49,265
،به‌زودی درست میشه
یه راه‌حل دیگه داریم

158
00:05:49,265 --> 00:05:52,643
معمولاً برای بقاء در متروکه‌ترین
،و لم‌یزرع‌ترین سیاره‌ها ازش استفاده میشه

159
00:05:52,643 --> 00:05:54,812
اما در مواقع سخت، تصمیمات سخت لازمه

160
00:05:54,812 --> 00:05:56,189
یامیولک، الان وقتشـه

161
00:05:56,189 --> 00:05:56,898
مطمئنی؟

162
00:05:56,898 --> 00:05:58,149
داریم می‌میریم، چاره‌ای نداریم

163
00:05:58,149 --> 00:05:59,692
دارید چی می‌گید شما؟

164
00:05:59,692 --> 00:06:01,319
«شهرسازِ اضطراری»

165
00:06:01,319 --> 00:06:02,695
یه‌جور قایق نجات مخصوص خشکیـه

166
00:06:02,695 --> 00:06:05,073
،فقط یه‌دونه ازش داریم
دیگه نمی‌تونیم ازش استفاده کنیم

167
00:06:05,073 --> 00:06:06,991
انقدر لاس نزن، یامیولک
خودمون از ریسکش مطلع‌ایم

168
00:06:06,991 --> 00:06:09,369
تا حالا بارها ازشون استفاده شده
بجنب

169
00:06:40,191 --> 00:06:42,318
،عدد هفتِ روی اون تیکه کاغذ

170
00:06:42,318 --> 00:06:43,236
یه سرنخ‌ـه

171
00:06:43,236 --> 00:06:46,322
طرف حتماً تو بخش 7 زندگی می‌کنه
تو استخوان‌هام حسش می‌کنم

172
00:06:46,322 --> 00:06:47,782
تو قسمت 21 بود، پخش نشد

173
00:06:47,782 --> 00:06:49,492
قتل بن لادن، مانع از پخشش شد

174
00:06:49,492 --> 00:06:51,869
«قسمت خوبی بود. «بابی کاناوله
به‌عنوان بازیگر مهمان، نقش یه جاکش رو بازی کرد

175
00:06:51,869 --> 00:06:53,704
عجب، نمی‌دونستم جیرجیرک‌ها
می‌تونن از کاغذ استفاده کنن

176
00:06:53,704 --> 00:06:54,914
دیدی چه‌قدر باهوشن؟

177
00:07:00,044 --> 00:07:03,214
زدیم تو خال. یکی قطعاً
اینجا بُکش‌بُکش راه انداخته

178
00:07:07,760 --> 00:07:10,179
!بی‌حرکت! بگیریدش

179
00:07:11,931 --> 00:07:12,974
!نه خیرم

180
00:07:12,974 --> 00:07:14,892
چرا بابا، قشنگ می‌خواست
!اسلحه در بیاره

181
00:07:14,892 --> 00:07:16,102
!ما جون‌تـو نجات دادیم

182
00:07:16,102 --> 00:07:17,520
نمی‌میری یه تشکر بکنی

183
00:07:17,520 --> 00:07:19,063
!می‌تونستیم زنده بگیریمش

184
00:07:19,063 --> 00:07:22,024
!وایسا، هی، هی. صبر کن ببینم
ما اصلاً صحبتی در این مورد نکردیم

185
00:07:22,024 --> 00:07:23,901
فکر می‌کردیم باید بلافاصله
بهش شلیک کنیم

186
00:07:23,901 --> 00:07:25,736
باید خوشحال باشی که
تئوریت درست بود

187
00:07:25,736 --> 00:07:28,656
طرف واقعاً جیرجیرک نبود
!و گرفتیمش

188
00:07:28,656 --> 00:07:30,491
!ای جان -
!ایولا -

189
00:07:31,200 --> 00:07:32,910
دیگه خدا می‌دونه الان ماشین کجاست

190
00:07:32,910 --> 00:07:34,203
پیدا کردنش ممکنه چند روز طول بکشه

191
00:07:34,203 --> 00:07:36,581
!یا حضرت پشم

192
00:07:36,581 --> 00:07:37,957
اینجا دیگه کجاست؟

193
00:07:37,957 --> 00:07:38,958
توضیحش سخته

194
00:07:38,958 --> 00:07:40,751
اونجا یه تلویزیون گردشگری هست

195
00:07:40,751 --> 00:07:42,170
بیاید بریم نگاه کنیم

196
00:07:42,336 --> 00:07:44,714
،سلام علیکم، من بازیگر چوبی، «وودن هارلسون» هستم
[ هنرپیشۀ آمریکایی ]

197
00:07:44,714 --> 00:07:46,215
نقش اول فیلم مورد انتظارِ

198
00:07:46,215 --> 00:07:48,843
«حالا مرا می‌بینیِ 3: فرار از دنیای پوکمون‌ها»

199
00:07:48,843 --> 00:07:51,012
،به «شهر چوبی» خوش‌آمدید

200
00:07:51,012 --> 00:07:54,265
مهیج‌ترین
و تنها شهر واقعاً در حال رشدِ جهان

201
00:07:54,265 --> 00:07:56,809
،شهر چوبی دقیقاً مثل یک شهر معمولیه

202
00:07:56,809 --> 00:07:58,978
با این تفاوت که به‌طور الگوریتمی

203
00:07:58,978 --> 00:08:01,105
از مواد موجود در جنگل تشکیل شده

204
00:08:01,105 --> 00:08:02,356
به‌جز حیوانات

205
00:08:02,356 --> 00:08:04,567
اونا واقعی‌ان
و شک نکنید که می‌کُشن‌تون

206
00:08:04,567 --> 00:08:06,527
بله، اینجا فقط تیکه‌های جنگلی نمی‌ندازیم

207
00:08:06,527 --> 00:08:08,905
خبر خوب اینه که
دیگه تو جنگل گم نشدیم

208
00:08:08,905 --> 00:08:12,116
و خبر بد اینه که
حالا تو یه کلان‌شهرِ چوبی گم شدیم

209
00:08:13,784 --> 00:08:15,578
فقط باید پولِ لازم برای کرایۀ ماشین جور کنیم

210
00:08:15,578 --> 00:08:17,955
که برگردیم به همون‌جایی که
ماشین خودمون رو پارک کردیم

211
00:08:17,955 --> 00:08:18,998
و سریع بزنیم به چاک

212
00:08:18,998 --> 00:08:21,209
،بیاید جدا شیم و همه کار پیدا کنیم
این‌طوری سریع‌تر پیش می‌ریم

213
00:08:21,209 --> 00:08:22,293
ولی بهتر نیست پیش هم بمونیم؟

214
00:08:22,293 --> 00:08:24,754
نه. کار سریع‌تر پیش میره
اگه هر کی بره یه کار پیدا کنه

215
00:08:24,754 --> 00:08:26,339
و در اسرع وقت پول در بیاره

216
00:08:26,339 --> 00:08:27,548
این بازی نیست
مسئله‌ی بقاءست

217
00:08:27,548 --> 00:08:28,799
!صبر کن، صبر کن، صبر کن ببینم

218
00:08:28,799 --> 00:08:31,886
،یعنی حالا داستان نه درباره‌ی اردوئه
،و نه گم‌شدن تو جنگل

219
00:08:31,886 --> 00:08:33,846
بلکه درباره‌ی بقاء تو یه کلان‌شهره؟

220
00:08:33,846 --> 00:08:35,598
،آره، یا می‌تونه داستان گودزیلا باشه

221
00:08:35,598 --> 00:08:36,724
پس گوش به زنگ باشید

222
00:08:36,724 --> 00:08:38,267
خب، من کلی ایده دارم

223
00:08:38,267 --> 00:08:39,852
!قراره کلی بهمون خوش بگذره

224
00:08:39,852 --> 00:08:41,020
!اومدیم شهر بزرگ

225
00:08:41,020 --> 00:08:42,438
:اینجا می‌تونی هر چی بخوای بشی

226
00:08:42,438 --> 00:08:44,774
ابرقهرمان، سیاستمدار، متخصص ارتودنسی

227
00:08:44,774 --> 00:08:46,317
من می‌خوام یه بازیگر مشهور
با دستمزد ده رقمی بشم

228
00:08:46,317 --> 00:08:48,528
و بعد به‌عنوان یه صداپیشه
با دستمزد دو رقمی بازنشسته بشم

229
00:08:48,528 --> 00:08:50,321
بگو ببینم بچه
همیشه دوست داشتی چی‌کاره بشی؟

230
00:08:50,321 --> 00:08:52,615
جاه‌طلبانه‌ترین رؤیات چیه؟
بگو، داریم خوش می‌گذرونیم

231
00:08:52,615 --> 00:08:54,951
خب من همیشه دوست داشتم
تو دنیای مُد کار کنم

232
00:08:54,951 --> 00:08:57,870
من می‌خوام برم تو بورس کار کنم
چون همیشه دوست داشتم خل ‌مغز باشم

233
00:08:57,870 --> 00:08:58,913
آفرین پسر، رؤیاهای بزرگ داشته باش

234
00:08:58,913 --> 00:09:00,790
خب، الان همه‌تون
یه داستان کلان‌شهریِ باحال دارید

235
00:09:00,790 --> 00:09:03,876
یادتون باشه، فقط انقدری پول می‌خوایم
که یه ماشین بگیریم و بریم دنبال ماشین‌مون

236
00:09:03,876 --> 00:09:04,835
تو می‌خوای چی‌کار کنی؟

237
00:09:04,835 --> 00:09:07,797
هنوز نمی‌دونم، پس همین‌طوری
میرم یه دوری بزنم دنبال یه نشونه

238
00:09:07,797 --> 00:09:10,675
همگی با هر مقدار پولی که درآوردیم
شب برمی‌گردیم همین‌جا

239
00:09:18,349 --> 00:09:20,851
من چوب بلوط می‌خواستم، نه اَفرا

240
00:09:20,851 --> 00:09:22,895
!وای! کمک

241
00:09:22,895 --> 00:09:26,440
!اخراجی
زندگیِ.. بر چنگال شاهینی برات آرزو می‌کنم

242
00:09:26,440 --> 00:09:27,525
!تو -
من؟ -

243
00:09:27,525 --> 00:09:28,901
از الان دستیارم تویی

244
00:09:28,901 --> 00:09:30,695
اون بلوط‌ها رو بردار و دنبال من بیا

245
00:09:30,695 --> 00:09:31,320
!خدای من

246
00:09:31,320 --> 00:09:32,822
!بس کن

247
00:09:34,115 --> 00:09:37,118
اوف، این بدون شک خفن‌ترین
آدمی بود که به‌عمرم دیدم

248
00:09:37,118 --> 00:09:38,452
اینجا حتی مجسمه‌هاشـم خفنـه

249
00:09:48,129 --> 00:09:50,590
ده میلیون؟ من واسه زیرِ پنج میلیون
!از تختمم بلند نمی‌شم

250
00:09:50,590 --> 00:09:53,134
صبر کن، نه
ده میلیون رو خاضعانه قبول می‌کنم

251
00:09:54,218 --> 00:09:56,387
تو همون تازه‌وارده‌ای؟ -
آم... بله؟ آره -

252
00:09:56,387 --> 00:09:59,932
پس گم‌شو اون تلفنِ عنـو
!جواب بده و برام پول در بیار

253
00:10:13,571 --> 00:10:16,949
هی نگران نشو، پسر
کار خوبی کردی. کارت خیلی خوب بود

254
00:10:16,949 --> 00:10:18,826
چطوره یه‌سر بیای ایستگاه تاکسی دیدنم؟

255
00:10:18,826 --> 00:10:20,786
بچه‌هایی مثل تو به‌دردمون می‌خورن

256
00:10:21,037 --> 00:10:22,955
،من از وقتی که به یاد دارم

257
00:10:22,955 --> 00:10:24,749
دوست داشتم گانگستر بشم

258
00:10:30,755 --> 00:10:32,089
اِهِم.. سلام

259
00:10:37,803 --> 00:10:40,556
:وای حاجی. طرف گفت
«!بهم شلیک کردی، پسر»

260
00:10:40,556 --> 00:10:43,100
هه هه، آره
!آخه بهش شلیک کردی دیگه

261
00:10:43,100 --> 00:10:45,936
خیلی خفن بود. بوم بوم، مُردی

262
00:10:45,936 --> 00:10:47,605
ببینم، تو چه مرگته، رفیق؟

263
00:10:47,605 --> 00:10:49,023
دوباره قهرمان دیوار شدی

264
00:10:49,023 --> 00:10:50,983
!«و دقیقاً هم سر «روز یادبود شری

265
00:10:50,983 --> 00:10:52,360
یه‌جای کار می‌لنگه

266
00:10:52,360 --> 00:10:54,153
چیزی که می‌لنگه اینه که تو هنوز

267
00:10:54,195 --> 00:10:56,781
برای پیروزی‌مون
!شاش تخمیرشده‌ی کافی نخوردی

268
00:10:59,659 --> 00:11:03,621
عه.. الان یادم افتاد که
لیوان شاش‌خوریِ موردعلاقه‌مـو تو خونه جا گذاشتم

269
00:11:03,621 --> 00:11:05,039
!عه پسر، برو سریع بیارش

270
00:11:09,377 --> 00:11:12,588
♪ میگن وقتی ذهن کندویی داری ♪
♪ عشق کورت می‌کنه ♪

271
00:11:12,588 --> 00:11:14,799
♪ ولی پیدا کردنِ اون عسل سخته ♪

272
00:11:14,799 --> 00:11:16,759
♪ وقتی تعدادمون رو به افولـه ♪

273
00:11:16,759 --> 00:11:18,094
بعدی

274
00:11:18,094 --> 00:11:19,804
منظورت تست بازیگریِ بعدی‌مـه؟

275
00:11:19,804 --> 00:11:21,347
«اون در واقع میشه «باز دعوت

276
00:11:21,347 --> 00:11:24,183
یا منظورتون قدم بعدیِ روند کاری بود
که چیه؟ انتخاب لباس؟

277
00:11:24,183 --> 00:11:26,268
عالیه، چون خودم یه فکرایی
...درمورد زنبورعسل و

278
00:11:26,268 --> 00:11:27,687
نه. منظورم نفر بعدی بود

279
00:11:27,687 --> 00:11:29,522
شما هر طور که حساب کنیم
به‌شدت بی‌استعداد بودین

280
00:11:29,522 --> 00:11:31,232
جز این‌که تونستید کاری کنید
براتون تأسف بخوریم

281
00:11:31,232 --> 00:11:32,900
ببینم شوخیت گرفته؟

282
00:11:32,900 --> 00:11:35,986
من برای شما تأسف می‌خورم
که وقتی استعداد نسل جدید

283
00:11:35,986 --> 00:11:37,988
!جلوی چشماتون وایستاده، نمی‌بینیدش

284
00:11:37,988 --> 00:11:42,368
عزیز من، تو تنها شانست برای این‌که
«بهت بگن «بااستعداد

285
00:11:42,368 --> 00:11:45,287
! هه! هرگز
!شنیدی چی گفتم؟ محاله

286
00:11:45,329 --> 00:11:47,498
،سرطان بگیری، عاشقتم
تو جنگ‌جهانی زامبی‌ها بمیری

287
00:11:47,498 --> 00:11:49,166
جسی، واقعاً نمی‌دونم چی بگم

288
00:11:49,166 --> 00:11:50,710
شرمنده که این‌جوری متوجهِ داستان شدی

289
00:11:50,710 --> 00:11:52,878
اگه بذاری بهت توضیح بدم

290
00:11:52,878 --> 00:11:53,921
من بیچاره شدم

291
00:11:53,921 --> 00:11:57,049
شبِ کف‌گرگی‌خورده‌ای برات آرزو می‌کنم

292
00:11:59,760 --> 00:12:02,596
پنجاه میلیون بطری 

293
00:12:02,596 --> 00:12:05,099
!برای مرد پنجاه میلیون دلاری‌مون

294
00:12:05,099 --> 00:12:08,728
!پنجاه میلیون، ایولا

295
00:12:10,855 --> 00:12:12,773
«جایزۀ یک عمر دستاورد در زمینۀ مُد»
جسی پراداپوش
تاریخ: امشب

296
00:12:12,773 --> 00:12:14,316
همه بیرون

297
00:12:17,987 --> 00:12:21,449
فقط می‌خواستم یه‌مقدار پول جور کنم
که یه ماشین بگیریم بریم دنبال ماشین‌مون

298
00:12:21,449 --> 00:12:22,616
بنظر خیلی ساده می‌اومد

299
00:12:25,077 --> 00:12:26,996
و البته که
نمی‌تونستی به خودت زحمت بدی

300
00:12:26,996 --> 00:12:29,331
تو مراسم غسل تعمیدِ یامیولک جونیور شرکت کنی

301
00:12:29,331 --> 00:12:32,334
چون‌که همه‌ش داری دماغ‌تـو می‌کنی تو مواد

302
00:12:32,585 --> 00:12:35,254
!تو دیگه هیچی دربارۀ من نمی‌دونی، سیندین

303
00:12:35,254 --> 00:12:38,632
:یه‌چیزی رو درباره‌ت می‌دونم
!این‌که قراره طلاقت بدم

304
00:12:38,632 --> 00:12:40,885
ای کاش که هیچ‌وقت
!این چوبی رو نخریده بودم

305
00:12:42,094 --> 00:12:44,180
تریپ، پلیس فدرال اومده
ولی ردیفیم دیگه، نه؟

306
00:12:44,180 --> 00:12:45,848
جای هیچ نگرانی نیست دیگه؟
تریپ؟

307
00:12:45,848 --> 00:12:47,975
آره آره، همه‌چی ردیفه، رفیق
تو اصلاً نگران نباش

308
00:12:47,975 --> 00:12:49,935
بذار کارشون رو بکنن
ردیفه. طوری نیست

309
00:12:49,935 --> 00:12:52,480
!وای خدایا، تریپ

310
00:12:52,480 --> 00:12:53,397
!وای

311
00:12:54,899 --> 00:12:56,650
خب عزیزان. اصلاً نترسید

312
00:12:56,650 --> 00:12:58,944
ما از این مشکل عبور می‌کنیم
همه‌چیز درست میشه

313
00:13:06,410 --> 00:13:08,412
«جایزۀ یک عمر دستاورد در زمینۀ مُد»
جسی پراداپوش

314
00:13:28,849 --> 00:13:31,185
!دهن‌سرویس

315
00:13:33,562 --> 00:13:34,980
!لعنتی

316
00:13:39,109 --> 00:13:41,904
خیر سرم می‌خواستم
!یه داستان مافیایی بسازم، توله‌سگ

317
00:13:48,452 --> 00:13:51,121
«جایزۀ یک عمر دستاورد در زمینۀ مُد»
جسی پراداپوش
!امشب

318
00:14:02,925 --> 00:14:06,095
[ !منتظرِ یه سورپرایز باش ]

319
00:14:08,556 --> 00:14:09,807
!بی‌حرکت

320
00:14:48,095 --> 00:14:50,222
[ روز شری ]

321
00:15:09,575 --> 00:15:12,578
شما هم اومدین؟
خوشحالم که می‌بینم‌تون

322
00:15:12,578 --> 00:15:13,787
در چه حالید؟

323
00:15:13,787 --> 00:15:15,205
منو میگی؟ من که عالی‌ام

324
00:15:15,205 --> 00:15:17,374
،یه صندوق پوششی راه انداختم
و دفترم تو پنت‌هاوسِ

325
00:15:17,374 --> 00:15:18,500
،مرکز تجارت سنجابی بود

326
00:15:18,500 --> 00:15:19,668
قانونی پیش می‌رفتیم

327
00:15:19,668 --> 00:15:22,254
آدم خوب‌ها زودتر موفق می‌شن دیگه
چه میشه گفت؟

328
00:15:22,254 --> 00:15:24,089
هیچ مشکل شخصی یا
حرفه‌ایِ خاصی هم برام پیش نیومد

329
00:15:24,089 --> 00:15:24,673
درست مثل من

330
00:15:24,673 --> 00:15:27,593
واسه خودم یه حرفه‌ی خوب
تو صنعت امور مشتریان ساختم

331
00:15:27,593 --> 00:15:29,553
،رئیس خودمم
،و خودم ساعتِ کاری‌مـو تنظیم می‌کنم

332
00:15:29,553 --> 00:15:30,971
هر موقع بخوام میام و میرم

333
00:15:30,971 --> 00:15:33,265
لباس‌های جنجال‌برانگیزی
هم می‌پوشم که مهم نیست

334
00:15:33,265 --> 00:15:34,683
تو کدوم سگی باشی
که درمورد من قضاوت کنی؟

335
00:15:34,683 --> 00:15:36,352
...من که قضاوتی نکردم. چون من

336
00:15:36,352 --> 00:15:37,895
خون‌ریزی داری؟ -
خون‌ریزی؟ نه بابا، این -

337
00:15:37,895 --> 00:15:39,605
سس‌ـه

338
00:15:39,605 --> 00:15:41,815
،من هم وضعم خیلی خوبه
پس سین‌جینم نکنید

339
00:15:41,815 --> 00:15:43,525
با چندتا آدم خیلی‌خوب دم‌خور شدم

340
00:15:43,525 --> 00:15:45,402
بیشتر تو کارِ... ساخت‌وسازیم

341
00:15:45,402 --> 00:15:47,696
«بهترین دوست‌هام، «جیمی فشنگی
«و «رانی آدمکش

342
00:15:47,696 --> 00:15:49,198
و «گوئیدو روانیِ بی‌رحم»ـن

343
00:15:49,490 --> 00:15:51,116
برای همه‌تون خیلی خوشحالم

344
00:15:51,116 --> 00:15:52,785
چون همون‌طور که می‌بینید

345
00:15:52,785 --> 00:15:55,162
منم به اوجِ دنیای مد رسیدم

346
00:15:55,162 --> 00:15:58,123
تمام آرزوهام به حقیقت پیوستن
و از همیشه خوشحال‌ترم

347
00:15:58,123 --> 00:16:00,334
خلاصه عاشق اینجام. ختم کلام

348
00:16:01,835 --> 00:16:03,712
خب، من دیگه بهتره که برم

349
00:16:03,712 --> 00:16:05,547
...آره، منم یه تماس مهم دارم

350
00:16:05,547 --> 00:16:06,715
...منظورم کنفرانس بیضه‌ایـه

351
00:16:06,715 --> 00:16:07,883
...نه، یعنی کار داگی

352
00:16:07,883 --> 00:16:09,176
...جلسه‌ی دسته‌ای

353
00:16:09,176 --> 00:16:10,803
...یعنی تنم داره خوب میشه

354
00:16:10,803 --> 00:16:12,429
ای بابا، باید برم
سقف شیشه‌ای رو بشکونم

355
00:16:12,429 --> 00:16:13,514
منم باید برم

356
00:16:13,514 --> 00:16:15,599
پارتی‌مارتی زیاد رفتم

357
00:16:15,599 --> 00:16:16,517
...انرژی ندارم

358
00:16:16,517 --> 00:16:17,393
!صبر کنید! بچه‌ها

359
00:16:17,393 --> 00:16:20,938
،راستشـو بخواید
،من به‌ظاهر شاید اوکی باشم

360
00:16:20,938 --> 00:16:22,773
ولی خیلی احساس تنهایی می‌کنم

361
00:16:22,773 --> 00:16:24,483
دلم براتون تنگ شده

362
00:16:24,483 --> 00:16:27,152
می‌دونم هر کدوم‌مون
،درگیرِ زندگی خودش شده

363
00:16:27,152 --> 00:16:29,655
ولی خوشحالم میشم اگه بمونید

364
00:16:29,655 --> 00:16:30,698
یعنی فقط یه‌خرده

365
00:16:30,698 --> 00:16:32,616
حقیقتش، منم زیادی جوگیر شدم

366
00:16:32,616 --> 00:16:35,077
و منظورم اینه که
مرتکبِ چندین فقره جرایم مالی شدم

367
00:16:35,077 --> 00:16:37,705
،و طلاق هم گرفتم
،و پلیس فدرال به شرکتم حمله کرد

368
00:16:37,705 --> 00:16:39,540
و تمام همکارام خودکشی کردن

369
00:16:39,540 --> 00:16:40,374
منم خیلی داغونم

370
00:16:40,374 --> 00:16:43,127
،فقط می‌خواستم گانگستر بشم
ولی گرگ‌ها همه‌ش بهم حمله می‌کردن

371
00:16:43,127 --> 00:16:45,462
،می‌دونم خیلی تعجب‌برانگیزه
ولی منم راستش رو نگفتم

372
00:16:45,462 --> 00:16:48,841
من فاحشه شدم، و در ازای پول
با مَردای چوبیِ تنها می‌خوابم

373
00:16:48,841 --> 00:16:51,635
،ما خیلی درگیرِ بقاء تو این شهر بزرگ شدیم

374
00:16:51,635 --> 00:16:53,929
و غرقِ زندگی‌های جدیدمون شدیم

375
00:16:53,929 --> 00:16:56,932
ولی یه نفرمون هم واقعاً شاد هست؟

376
00:16:56,932 --> 00:16:59,727
من وقتی یه تیم بیگانه‌ی معمولی
بودیم، شادتر بودم

377
00:16:59,727 --> 00:17:01,979
نه هر تیمی، یه تیم خانوادگی

378
00:17:01,979 --> 00:17:03,397
:همه‌مون هدف‌مون رو فراموش کردیم

379
00:17:03,397 --> 00:17:05,399
این‌که پولِ کافی در بیاریم
تا به زندگی سابق‌مون برگردیم

380
00:17:05,399 --> 00:17:07,067
و دوباره بتونیم با هم باشیم

381
00:17:07,067 --> 00:17:09,737
،الانم مسیرمون رو انتخاب کردیم
و دیگه نمی‌تونیم برگردیم خونه

382
00:17:09,737 --> 00:17:11,822
بچه‌ها؟ شهر آتیش گرفته

383
00:17:12,531 --> 00:17:14,408
،خدای بزرگ
!کارِ همون گرگ شعله‌وریـه که فرار کرد

384
00:17:14,408 --> 00:17:16,035
!باید بریم خونه -
صبر کن -

385
00:17:16,035 --> 00:17:18,037
اون ماشین ماست؟
همونی که اون دور دورهاست؟

386
00:17:18,037 --> 00:17:19,371
!بجنبید تا تو آتیش نسوختیم

387
00:17:35,721 --> 00:17:39,266
!خدافظ، اردوگاه! دلم برات تنگ میشه
!تابستونِ سال بعد می‌بینمت

388
00:17:44,313 --> 00:17:45,773
میگم همچین بد هم نیست

389
00:17:45,773 --> 00:17:48,358
فکر کنم سر مدرسه‌نرفتنِ شما
یه‌کمی شلوغش کردم

390
00:17:48,358 --> 00:17:51,153
بعضی‌وقتا سهیم‌شدنِ خونه با شما
خیلی هم بد نیست

391
00:17:51,153 --> 00:17:52,529
!ایول، موفق شدیم

392
00:17:52,529 --> 00:17:54,573
مخالفان خورشیدی
!به قوس احساسی رسیدن

393
00:17:54,573 --> 00:17:55,783
!حالا این شد یه داستان خوب

394
00:17:55,783 --> 00:17:56,867
بمیر بابا. نه‌خیرم

395
00:17:56,867 --> 00:17:58,077
!نه، صبر کن، درست میگی

396
00:17:58,077 --> 00:17:59,161
به همه‌مون افتخار می‌کنم

397
00:17:59,161 --> 00:18:01,205
چقدرم به‌موقع، چون فردا برمی‌گردیم مدرسه

398
00:18:01,205 --> 00:18:02,873
جدی؟
خیلی.. ناراحت شدم

399
00:18:02,873 --> 00:18:06,543
دیدی؟ می‌دونستم که بالأخره
!دلت می‌خواد بیشتر با ما وقت بگذرونی

400
00:18:06,543 --> 00:18:09,129
نه بابا، به‌خاطر این ناراحت شدم که
فکر می‌کردم تابستون دو ماه دیگه تموم میشه

401
00:18:09,129 --> 00:18:10,214
و مسموم‌تون کردم

402
00:18:10,214 --> 00:18:11,965
ای بابا، میرم پادزهر رو بیارم

403
00:18:11,965 --> 00:18:14,593
شهر چوبی اسرارآمیزی که
در همین اواخر وسط زمین ظاهر شد

404
00:18:14,593 --> 00:18:16,386
هفتۀ گذشته به‌طرز وحشتناکی

405
00:18:16,386 --> 00:18:18,680
در آتشی سوخت که
به گفتۀ کارشناسان اجتناب‌ناپذیر بوده‌است

406
00:18:18,680 --> 00:18:21,058
راستش ناراحت شدم که
شهر چوبی از بین رفت

407
00:18:21,058 --> 00:18:22,643
...رستوران آربی‌شون خیلی خوب بود

408
00:18:22,643 --> 00:18:24,144
لعنتی

409
00:18:24,144 --> 00:18:27,231
بهتر که سوخت. شهر چوبی
بدترین مدل ما رو آورد بیرون

410
00:18:27,231 --> 00:18:28,482
شانس آوردیم که
...واسه همیشه از بین رفته

411
00:18:28,482 --> 00:18:29,399
،اما به‌طرز معجزه‌آسایی

412
00:18:29,399 --> 00:18:31,777
قوی‌تر از همیشه مجدداً رشد کرده

413
00:18:31,777 --> 00:18:34,488
و حالا قراره که در سال 2028
میزبانِ بازی‌های المپیک تابستانی باشن

414
00:18:34,488 --> 00:18:35,489
وایسا ببینم، چی گفت؟ -
!هیچی -

415
00:18:35,489 --> 00:18:36,865
هیچکس دیگه به شهر چوبی برنمی‌گرده

416
00:18:36,865 --> 00:18:38,492
الانم برید تو اتاق‌تون
رو پادزهرتون رو تزریق کنید

417
00:18:38,492 --> 00:18:40,160
جداً فکر کنم دیر شده باشه

418
00:18:44,540 --> 00:18:46,458
وای. اینجا تو جنگل چه‌قدر آرومـه

419
00:18:46,458 --> 00:18:48,418
بالأخره به یه‌کم آرامش رسیدیم
مگه نه؟

420
00:18:48,418 --> 00:18:51,296
،می‌دونی، اگه تعطیلات تابستونی نبود
هیچ‌وقت این کلبه رو پیدا نمی‌کردیم

421
00:18:52,172 --> 00:18:54,883
بعضی‌وقتا زندگی خودش یه راهی پیدا می‌کنه

422
00:18:56,343 --> 00:18:57,219
!گوزن

423
00:18:57,219 --> 00:18:59,304
!تری، فرار کن -
!منو گرفت! آی! نه -

424
00:18:59,972 --> 00:19:01,932
!وای خدایا، پامـو از جا کند

425
00:19:04,184 --> 00:19:05,644
!چه بوی گندی میده

426
00:19:05,644 --> 00:19:07,271
!آدم نمی‌دونه گوزن چه بوی گندی میده

427
00:19:07,271 --> 00:19:09,106
!اَه، بو میده
