﻿1
00:00:06,965 --> 00:00:09,092
!لعنت بهت ترنس -
صدام زدی؟ -

2
00:00:09,092 --> 00:00:10,176
معلومه که صدات زدم

3
00:00:10,176 --> 00:00:12,637
تصمیم گرفتیم سقف کاذب رو رنگ کنیم؟

4
00:00:12,637 --> 00:00:13,346
آره

5
00:00:13,346 --> 00:00:16,141
و تصمیم گرفتیم سفیدِ تخم‌مرغیش کنیم؟

6
00:00:16,141 --> 00:00:17,267
سفیدترینِ سفید‌ها

7
00:00:17,267 --> 00:00:18,643
کیلی کوئوکو»یِ سفیدها»

8
00:00:18,643 --> 00:00:20,437
سفیدترین رنگ ممکن

9
00:00:20,437 --> 00:00:21,104
آشنا می‌زنه

10
00:00:21,104 --> 00:00:23,398
پس این چه کوفتیه؟

11
00:00:24,733 --> 00:00:26,776
یه هات‌داگ که داره یه کاپ‌کیک
!رو با رضایت دوطرفه می‌کنه

12
00:00:26,776 --> 00:00:29,446
دیشب بعد اینکه یکم مواد با پیپ انگلیسیم
کشیدم این نقاشی رو کشیدم

13
00:00:29,446 --> 00:00:32,741
یه کاپ کیکِ چغندره و زیاد شیرین نیست
پس مشخصه که خیلی عالیـه

14
00:00:32,741 --> 00:00:34,534
!اه، «پایپر پرابو» مو شکستی

15
00:00:34,534 --> 00:00:36,161
!خطا زدی بدبخت

16
00:00:36,161 --> 00:00:38,621
!یکم از این رنگ قرمز نوش‌جان کن

17
00:00:38,621 --> 00:00:39,622
!آره

18
00:00:39,622 --> 00:00:40,749
!همگی تمومش کنید

19
00:00:40,749 --> 00:00:42,709
مثلاً قرار بود یه تفریح خانوادگی باشه

20
00:00:42,709 --> 00:00:44,586
مثل گلف بازی کردن یا
وقتی که اون عکس رو گرفتیم

21
00:00:44,586 --> 00:00:46,546
وقتی همه‌مون یقه اسکی سیاه
پوشیده بودیم و زنجیر طلا داشتیم

22
00:00:46,546 --> 00:00:47,505
«مثل «دث رو رکوردز

23
00:00:47,505 --> 00:00:49,132
!سلام تری -
عمراً بذارم -

24
00:00:49,132 --> 00:00:51,384
شفیره نمی‌تونه ملحق شه
،همیشه همه‌جاشو رنگی می‌کنه

25
00:00:51,384 --> 00:00:53,011
و بعدش نمی‌فهمیم خودش چه رنگیـه

26
00:00:53,011 --> 00:00:54,679
آره، یادته وقتی که فکر می‌کردیم بنفشه

27
00:00:54,679 --> 00:00:57,223
و مجبور شدیم اون بچه گیمرِ
ساده رو قربانی کنیم؟

28
00:00:57,223 --> 00:01:00,560
حیف که اون مُرد
ولی حداقل احمق دفن نشد

29
00:01:00,560 --> 00:01:01,269
کاریـه که شده

30
00:01:01,269 --> 00:01:04,355
حالا به عنوان رهبر این خانواده
،و بدون شک ستارۀ این سریال

31
00:01:04,355 --> 00:01:06,066
فرمان میدم سقف رو سفید کنیم

32
00:01:06,066 --> 00:01:08,443
خب، من همچین مزخرفی رو انجام نمی‌دم. شما چی؟

33
00:01:08,443 --> 00:01:10,779
!نه -
کری از «کاپیتان مارول»؟ -

34
00:01:10,779 --> 00:01:12,614
خب، همۀ دلایل‌تون رو شنیدم

35
00:01:12,614 --> 00:01:14,074
و تصمیم گرفتم چیکار کنیم

36
00:01:14,074 --> 00:01:16,242
با اون اشعۀ جن‌سنگی
می‌خوای چیکار کنی، صورت گوزی؟

37
00:01:16,242 --> 00:01:18,411
هیچی، فقط یه مدت منجمدتون می‌کنم

38
00:01:18,411 --> 00:01:19,370
!تا بالأخره کاری که می‌خوام بکنم

39
00:01:19,370 --> 00:01:21,206
لعنتی

40
00:01:21,206 --> 00:01:23,291
خب، فیل، دکتر سارنر گفت

41
00:01:23,291 --> 00:01:25,543
این بهترین دستگاهِ دیالیزه

42
00:01:26,169 --> 00:01:29,714
لعنتی، دیگه از دست اون فضایی‌های
جن‌سنگی‌ساز خسته شدم

43
00:01:30,340 --> 00:01:32,801
‫سیاره شلورپ، سیاره‌ای آرمانی بود،

44
00:01:32,801 --> 00:01:34,344
‫ولی بعدش سیارکه بهش برخورد کرد

45
00:01:35,595 --> 00:01:37,972
‫به صد فرد بالغ و کلون‌هاشون
‫...یه شفیره دادن

46
00:01:37,972 --> 00:01:40,058
‫و گفتن فرار کنین
‫و برین تو فضا...

47
00:01:40,058 --> 00:01:42,352
‫سیاراتی متروکه پیدا کنین
‫که بتونیم توشون مستقر بشیم

48
00:01:43,144 --> 00:01:46,106
‫ما رو زمین سقوط کردیم
‫که جمعیتش همین‌جوری هم خیلی زیاده

49
00:01:46,106 --> 00:01:47,816
‫درسته. از اولش خودم داشتم صحبت می‌کردم

50
00:01:47,816 --> 00:01:49,567
‫من همونی‌ام که شفیره دستشه
‫اسمم کورووئه

51
00:01:49,567 --> 00:01:52,028
‫دارین سریال خودم رو تماشا می‌کنین

52
00:01:52,028 --> 00:01:53,321
‫خیلی مسخره است

53
00:01:53,321 --> 00:01:55,281
‫از زمین متنفرم
‫محل زندگی وحشتناکیه

54
00:01:55,281 --> 00:01:56,658
‫ملت احمقن و آدم رو گیج می‌کنن

55
00:01:56,658 --> 00:01:58,493
باروم نمیشه آدم‌ها هنوز پی رو حل نکردن

56
00:01:58,493 --> 00:02:01,454
یه جورایی دلم می‌خواد جواب رو بهتون
بگم چون خیلی براتون خجالت‌آوره

57
00:02:02,038 --> 00:02:03,081
خیلی‌خب، جوابش میشه چهار

58
00:02:03,164 --> 00:02:06,167
«مخالفان خورشیدی»
«فصل سوم: قسمت پنجم»

59
00:02:09,254 --> 00:02:11,798
قبض آب این ماه چقدر زیاده

60
00:02:11,798 --> 00:02:13,675
چرا اینقدر حموم‌های طولانی می‌رین؟

61
00:02:13,675 --> 00:02:15,593
دوباره داری به مدل موهات دست می‌زنی؟

62
00:02:15,593 --> 00:02:17,720
!تمومش کن وگرنه می‌افته

63
00:02:17,720 --> 00:02:19,430
پسر خیلی مزخرفه! اون هات‌داگ تهِ هنر بود

64
00:02:19,430 --> 00:02:21,224
نه تری فیلم «بازیکن شمارۀ ۳ آماده» یعنی هنر

65
00:02:21,224 --> 00:02:23,059
اینقدر غر نزن و یه قوطی رنگ سفید دیگه بده

66
00:02:23,059 --> 00:02:25,145
این یکی؟ اینو می‌خوای؟ باشه

67
00:02:25,145 --> 00:02:26,020
آره، بگیرش، زود باش

68
00:02:26,020 --> 00:02:27,147
مجبورم نکن بیام پایین

69
00:02:27,147 --> 00:02:28,398
بگیرش -
لعنتی -

70
00:02:28,398 --> 00:02:29,941
!میشه بدیش من -
!بیا دعوا کنیم -

71
00:02:29,941 --> 00:02:31,276
!واو

72
00:02:31,276 --> 00:02:33,736
!همگی بی حرکت! خدمات حفاظت از کودکان

73
00:02:33,736 --> 00:02:35,822
یه تماش ناشناس داشتیم که توی این خونه

74
00:02:35,822 --> 00:02:36,990
بچه‌ها رو تبدیل به جن‌سنگی می‌کنین

75
00:02:38,825 --> 00:02:40,618
جیم. کدوماشون بچه‌ن؟

76
00:02:40,618 --> 00:02:44,330
خب، لعنتی، اونا دارن چای دارویی می‌خورن
و قبض‌های خونه رو پرداخت می‌کنن

77
00:02:44,330 --> 00:02:45,165
ولی اونا قد بلندترن

78
00:02:45,165 --> 00:02:47,250
تازه، این یکی انگار یه روح خیلی پیر داره

79
00:02:47,250 --> 00:02:48,001
ها؟

80
00:02:48,001 --> 00:02:50,503
!میگه روحِ پیری داری

81
00:02:50,503 --> 00:02:51,421
پسس، اه

82
00:02:51,421 --> 00:02:53,673
فقط یه راه هست بفهمیم کی بچه‌ست

83
00:02:54,257 --> 00:02:56,134
خیلی‌خب، یه تست آی‌کیو بهتون دادیم

84
00:02:56,134 --> 00:02:58,678
و نمرۀ شما از همه پایین‌تر بود
پس حتماً شماها بچه‌این

85
00:02:58,678 --> 00:03:00,847
چرته می‌دونستی که این تست‌ها
...از لحاظ فرهنگی

86
00:03:00,847 --> 00:03:01,931
بر ضدِ هرگونه شیوۀ زندگیِ سیاره‌ای هستن

87
00:03:01,931 --> 00:03:03,850
من خوب تست نمی‌دم! من اختلال کم توجهی دارم

88
00:03:03,850 --> 00:03:06,269
عاشق جاکتتم! از کجا خریدیش؟

89
00:03:06,269 --> 00:03:07,061
برند «تاپ‌من»ـه؟

90
00:03:07,061 --> 00:03:08,229
به نفع همه شد

91
00:03:08,229 --> 00:03:11,024
اون سقف کاذب سفید فقط یه یادآوره برای
اینکه شماها چقدر منو درک نمی‌کنین

92
00:03:11,024 --> 00:03:13,860
...من باید با افرادی باشم
که دارن میرن توی اون ون خوشگل؟

93
00:03:13,860 --> 00:03:15,528
!من جلو می‌شینم -
لعنت بهت تری -

94
00:03:15,528 --> 00:03:17,280
هی

95
00:03:17,280 --> 00:03:18,531
بس کن

96
00:03:18,531 --> 00:03:20,200
آخ. آخ، آخ، آخ، آخ

97
00:03:20,200 --> 00:03:22,076
آخ. آخ، آخ، آخ، عجب

98
00:03:22,076 --> 00:03:22,994
چی به سرشون میاد؟

99
00:03:22,994 --> 00:03:25,121
اگه شانس بیارن، توی سیستم گم میشن

100
00:03:25,121 --> 00:03:26,289
بعدش سر از خیابون در میارن

101
00:03:26,289 --> 00:03:28,583
برای یه قرون پول خودشون رو می‌فروشن

102
00:03:28,583 --> 00:03:31,753
پسر چقدر شبیه کارایِ تریـه
قراره کارش حسابی رونق بگیره

103
00:03:31,753 --> 00:03:33,546
چه کاری از دستمون بر میاد؟ -
اون بچه‌ها رو فراموش کنید -

104
00:03:33,546 --> 00:03:34,547
به زندگی‌تون برسید

105
00:03:34,547 --> 00:03:37,884
«برید امتیاز رستوران‌ِ «جیمی جانز
جرزی مایک»، یا «بلیمپی» بخرین»

106
00:03:37,884 --> 00:03:39,844
هرچی که فست‌فود داشته باشه

107
00:03:39,844 --> 00:03:41,429
شغل دومم همینه
بهم خبر بدین

108
00:03:44,390 --> 00:03:46,309
فکر می‌کنی حال تری و کوروو خوبه؟

109
00:03:46,309 --> 00:03:48,770
واقعاً امیدوارم. ازشون خوشم میاد

110
00:03:48,770 --> 00:03:52,106
امروز قراره یکی از روزای
عجیب «مخالفان خورشیدی» باشه، مگه نه؟

111
00:03:52,106 --> 00:03:54,859
شک نکن! همون بهتر که با شرایط کنار بیایم

112
00:03:54,859 --> 00:03:57,320
!هرکس دیرتر برسه به سرویس مدرسه احمقه

113
00:04:06,037 --> 00:04:07,914
به مرکز خدمات حفاظت از کودکان خوش اومدین

114
00:04:07,914 --> 00:04:10,500
برای اینکه پول کمتری بدیم اینجا رو
با یه رستوران شریک شدیم

115
00:04:10,500 --> 00:04:12,710
شانس آوردین، پلیس‌ها مجبورن
با تعویض روغنی شریک بشن

116
00:04:12,710 --> 00:04:14,212
!آشغال-
!سر جات بمون -

117
00:04:14,212 --> 00:04:16,464
هنوز ازت عصبانیم ولی
توی این مورد کاملاً درست میگی

118
00:04:16,464 --> 00:04:18,800
این فلفل‌های انبه‌ای خیلی خوبن

119
00:04:18,800 --> 00:04:20,551
با سُس تری خیلی بهترم میشن

120
00:04:20,551 --> 00:04:21,719
!آره، بده بیاد

121
00:04:21,719 --> 00:04:24,347
خیلی بده که نمی‌تونی بخوری
!چون نقاشی مو خراب کردی

122
00:04:25,765 --> 00:04:27,100
دیدی اون بچه چیکار کرد؟

123
00:04:27,100 --> 00:04:30,812
فکر کنم بالأخره یه نفر برای
پروژۀ هوش سیاه» پیدا کردیم»

124
00:04:31,562 --> 00:04:33,982
تک‌شاخ کوچولوی من کد اومگا‌-سه

125
00:04:34,524 --> 00:04:36,359
فرانکلین، برای انتقال آماده‌اش کن

126
00:04:40,863 --> 00:04:43,533
مدیر کوک، میشه لطفاً به خواهران استیسی بگید
این کارشون رو تموم کنن؟

127
00:04:43,533 --> 00:04:45,910
امروز نمی‌تونم با هیچ دانش‌آموزی حرف بزنم

128
00:04:45,910 --> 00:04:47,537
حالم زیاد خوب نیست

129
00:04:47,537 --> 00:04:50,248
چرا! چرا دنیا از من بدش میاد؟

130
00:04:50,248 --> 00:04:53,042
اوه باید زندگی‌مون رو سر و سامون بدیم

131
00:04:53,042 --> 00:04:55,878
وگرنه تهش مثل اون عوضی غمگین میشیم

132
00:04:55,878 --> 00:04:58,256
تنها راهی که می‌تونیم توی دنیا
مثل استیسی‌ها رفتار کنیم

133
00:04:58,256 --> 00:04:59,966
اینه که طرز فکرشون رو بفهمیم

134
00:04:59,966 --> 00:05:03,052
می‌تونیم با اشعۀ ذهن‌خون ببینیم
توی سرشون چی می‌گذره

135
00:05:05,722 --> 00:05:08,182
دیدی کوین، اینجوری مثل
یه آدم حسابی فرود میای

136
00:05:08,182 --> 00:05:09,934
برو پیش مامان جونت گریه کن

137
00:05:09,934 --> 00:05:12,186
تری کجاست؟ مرده؟ رفته کنتاکی؟

138
00:05:12,186 --> 00:05:15,189
تری خاصه و رفت به یه مدرسه برای بچه‌های خاص

139
00:05:15,189 --> 00:05:17,358
خیلی‌خب، ولی فکر کردم دیگه
نمیشه بهشون گفت خاص

140
00:05:17,358 --> 00:05:18,276
به خاطر چپ گراهایِ مبارز

141
00:05:18,276 --> 00:05:19,027
پس من چی؟

142
00:05:19,027 --> 00:05:21,154
یه خونۀ عالی با یه زوج
خیلی خوب برات پیدا کردیم

143
00:05:21,154 --> 00:05:23,364
و من تنها بچه‌شونم؟ مرکز توجه‌شون؟

144
00:05:23,364 --> 00:05:25,116
نور چشمی‌شون؟ ستارۀ سریال اسپین‌آف؟

145
00:05:25,116 --> 00:05:27,493
!آره حتماً، طرف یه حسابداره، ایول

146
00:05:27,493 --> 00:05:29,829
و زنه هم مسئول نوشتن دستورالعمل ساخت

147
00:05:29,829 --> 00:05:31,748
تمام خنک‌کننده‌های برندهای معروف هست

148
00:05:31,748 --> 00:05:34,625
ببند دهن رو، همون
خنک‌کننده‌های برندهای معروف منو خر کرد

149
00:05:44,177 --> 00:05:46,095
[مدرسۀ هاویر]
و آزمایشگاه دولتی که توش]
[روی بچه‌ها آزمایش می‌کنیم
[بین خودمون بمونه، باشه؟]

150
00:05:48,056 --> 00:05:50,892
دکتر ودراستون، مورد جدید در چه حاله؟

151
00:05:50,892 --> 00:05:52,352
مورد گاما چهار می‌تونه
با مغزش یه آناناس رو جابجا کنه

152
00:05:52,352 --> 00:05:55,021
و مورد تتا پنج هم یه تقلید متوسط
از «رابرت دنیرو» انجام میده

153
00:05:55,021 --> 00:05:57,398
منم لباس گل گلی دارم از منم عکس بگیر گرگ؟

154
00:05:57,398 --> 00:05:59,942
خیلی تقلید آسونیـه، مثل کرمیت توی ماپت‌ها

155
00:05:59,942 --> 00:06:00,860
بندازش توی کوره

156
00:06:00,860 --> 00:06:02,362
ولی مورد وگا شش واقعاً پتانسیل داره

157
00:06:02,362 --> 00:06:03,821
تمام شرکت‌کننده‌های
ریل هوس‌وایف» رو می‌شناسه»

158
00:06:03,821 --> 00:06:06,949
هیچ بچه‌ای تا حالا نتونسته اینقدر
بی‌نقص اسم همه‌شون رو بگه

159
00:06:06,949 --> 00:06:08,284
خودشـه

160
00:06:08,284 --> 00:06:10,161
خیلی خاصه و در عین حال معصومه

161
00:06:10,161 --> 00:06:13,122
از چشماش معلومه. می‌ترسم نتونه

162
00:06:13,122 --> 00:06:15,792
بذار برات روشنش کنم دکتر ودراستون

163
00:06:15,792 --> 00:06:19,420
برام مهم نیست تو مهربون‌ترین
همکاری هستی که تا حالا داشتم

164
00:06:19,420 --> 00:06:20,838
اینجا حرف حرفِ منـه

165
00:06:20,838 --> 00:06:22,256
برای جراحی آماده‌اش کن

166
00:06:22,256 --> 00:06:26,010
یه سری اتفاقات شیطانی قراره بی‌افته

167
00:06:28,096 --> 00:06:29,305
!گوش کنین

168
00:06:29,305 --> 00:06:31,015
من مأمور کلارک هستم

169
00:06:31,015 --> 00:06:33,726
اینم همکارم مأمور مک‌گار هست

170
00:06:33,726 --> 00:06:36,687
ما جفت‌مون تاحالا دوبار
توی افغانستان خدمت کردیم

171
00:06:36,687 --> 00:06:38,398
!فقط یه بار اینو میگم

172
00:06:38,398 --> 00:06:40,733
...ما خیلی بدجور

173
00:06:40,733 --> 00:06:42,777
!برای شماها خوشحالیم بچه‌ها

174
00:06:42,777 --> 00:06:45,780
همه‌تون دارین می‌رین پیش
!خونه و خونواده‌های دوست‌داشتی

175
00:06:45,780 --> 00:06:48,741
،اینا هم شات‌گان نیستن

176
00:06:48,741 --> 00:06:50,201
!شکلات شلیک می‌کنن

177
00:06:50,201 --> 00:06:52,870
!بوم! بوم! شکلات برای همه

178
00:06:55,873 --> 00:06:57,667
[تونل معروف]

179
00:06:59,502 --> 00:07:02,964
یه حقیقت جالب، صحنه‌های داخل تونل
فیلم «دی‌لایت» اینجا فیلم‌برداری شدن
[«تورِ فیلم «دی‌لایت]

180
00:07:02,964 --> 00:07:06,634
به‌خاطر کاهش مالیات و این حقیقت که
سیلوستر استالونیه کلامیدیا گرفت

181
00:07:06,634 --> 00:07:10,054
به‌خاطر یه حموم توی نیویورک
که تا همین الآن هم هنوز به اونجا میره

182
00:07:14,684 --> 00:07:16,769
بهم قول دادن خانوادۀ جدیدم بهم اجازه میدن

183
00:07:16,769 --> 00:07:19,147
سقف کاذب اتاقم رو به رنگ دلخواهم رنگ کنم

184
00:07:19,147 --> 00:07:21,357
خانوادۀ جدیدم گفتن فقط
می‌ذارن یه صندلی رو رنگ کنم

185
00:07:21,357 --> 00:07:22,984
چقدر بد برای تو بلیندا

186
00:07:27,613 --> 00:07:29,449
!خدایا، اشتباه می‌کردم. برای همه‌مون بده

187
00:07:38,291 --> 00:07:39,834
اینم بخشی از توره؟

188
00:07:39,834 --> 00:07:41,502
سؤال خوبیـه. راستشو بخوای، نه

189
00:07:41,502 --> 00:07:43,629
،فقط یکی از اون اتفاقاتِ خیلی وحشتناکه

190
00:07:43,629 --> 00:07:44,922
!ولی من بخشی از تورم

191
00:07:44,922 --> 00:07:46,174
!لعنت بر شیطون، سیلوستر استالونه‌ست

192
00:07:46,174 --> 00:07:48,050
درسته، خودمم، سیلوستر استالونه

193
00:07:48,050 --> 00:07:50,553
بعضی‌وقتا از این همه کار
برای خیریه خسته میشم

194
00:07:50,553 --> 00:07:53,306
دوست دارم مخفیانه سوار اتوبوس
بشم و بازخورد مردم رو ببینم

195
00:07:54,223 --> 00:07:56,142
!بیاید از اینجا ببرمتون بیرون

196
00:07:59,061 --> 00:08:00,771
دستتو بکش سیلوستر استالونه

197
00:08:00,771 --> 00:08:04,150
نمی‌دونی کی‌ام؟ من کوروواَم
!این اطراف قهرمان بازی‌ها با منه

198
00:08:16,871 --> 00:08:19,665
خیلی‌خب، من میرم داخل و مطمئن
میشم که استیسی کِی تنهاست

199
00:08:19,665 --> 00:08:22,001
و بعد بهت علامت میدم

200
00:08:22,001 --> 00:08:24,086
منتظر علامت بمون -
علامتت چیه؟ -

201
00:08:24,086 --> 00:08:26,714
نمی‌دونم، همینجوری که دارم
انجامش میدم یه فکری به حالش می‌کنم

202
00:08:30,259 --> 00:08:31,302
مدیر کوک؟

203
00:08:31,302 --> 00:08:33,179
داری چیکار می‌کنی؟

204
00:08:33,179 --> 00:08:35,556
اینجا تنها جاییه که برق کافی برای

205
00:08:35,556 --> 00:08:36,807
چراغ خوراک پزیِ منو داره

206
00:08:36,807 --> 00:08:38,017
لطفاً منو لو نده

207
00:08:38,017 --> 00:08:41,437
اگه دوباره در حال پخت لوبیا و تخم‌مرغ توی
مدرسه مچم رو بگیرن، اخراج میشم

208
00:08:41,437 --> 00:08:43,189
!تمام دار و ندارم همینه

209
00:08:43,189 --> 00:08:44,607
!بمیر عوضی -
!نه، صبر کن -

210
00:08:49,403 --> 00:08:51,489
خب، اونطوری که برنامه داشتیم نشد

211
00:08:51,489 --> 00:08:53,783
و به گمونم این دقیقاً همون چیزیه
...که فکر می‌کردم

212
00:08:53,783 --> 00:08:55,451
مغزِ یه مدیرِ خسته کننده باید باشه

213
00:08:55,451 --> 00:08:58,120
واسه یه آدم ساده هم زیادی ساده‌ست

214
00:08:58,120 --> 00:08:59,205
چطوری از اینجا بریم بیرون؟

215
00:08:59,205 --> 00:09:01,958
چقدر خوبه که من دفترچه راهنمایِ
اشعۀ ذهن‌خون رو خوندم

216
00:09:01,958 --> 00:09:03,251
پس می‌دونم چیکار کنم

217
00:09:03,251 --> 00:09:04,460
آره، منم خوندمش

218
00:09:04,460 --> 00:09:06,837
ولی چطوره قانون‌هاشو توضیح
...بدی انگار داری برای یکی که

219
00:09:06,837 --> 00:09:08,589
نشسته کلا تلوزیون دیده داری توضیح میدی

220
00:09:08,589 --> 00:09:09,465
آره، تو

221
00:09:09,465 --> 00:09:11,717
فقط باید کودک درونِ کوک رو پیدا کنیم

222
00:09:11,717 --> 00:09:13,010
و اون راه خروج رو بهمون نشون میده

223
00:09:13,010 --> 00:09:14,178
به نظر ساده میاد

224
00:09:14,637 --> 00:09:18,641
خدای من، مثل اینکه مدیر کوک
اصلاً هم ساده نیست

225
00:09:21,894 --> 00:09:25,064
پسر، کاش مادرت وقتی اون اسب به شکمش

226
00:09:25,064 --> 00:09:27,191
لگد زد تو رو سقط می‌کرد

227
00:09:27,191 --> 00:09:29,986
...عجب. فکر می‌کردم مدیر کوک غمگینه

228
00:09:29,986 --> 00:09:33,573
،چون مجبوره با این همه بچه کار کنه
!ولی مشخصاً با باباش مشکل داشته

229
00:09:33,573 --> 00:09:35,366
متعجبم که چطور کارش به رقاصی نکشیده

230
00:09:35,366 --> 00:09:37,451
نمی‌دونم، به نظر که باباش
برای بچه‌اش وقت می‌ذاشته

231
00:09:37,451 --> 00:09:39,161
هی، کودک درونش اونه؟

232
00:09:44,500 --> 00:09:47,420
فکر نکنم. اون بستنی رو ببین

233
00:09:47,420 --> 00:09:49,505
کوک وقتی از دستش افتاد عصبانی شد

234
00:09:49,505 --> 00:09:51,549
!حتماً هیولایِ خشمِ کوکـه

235
00:09:51,549 --> 00:09:52,967
با خشمش نیرو می‌گیره

236
00:09:52,967 --> 00:09:56,053
!اگه مارو بگیره هرگز از اینجا بیرون نمی‌ریم

237
00:10:06,188 --> 00:10:08,190
،سلام دکتر ودراستون، تا حالا کسی بهت گفته

238
00:10:08,190 --> 00:10:10,067
شبیه اون بازیگره میمونی؟

239
00:10:10,067 --> 00:10:12,069
ایمی آدامز»؟ «ریچل مک‌آدامز»؟» -
نه. نه -

240
00:10:12,069 --> 00:10:14,155
الیزابت بنکس»؟ «اما استون»؟» -
نه -

241
00:10:14,155 --> 00:10:15,615
!«نه. «کتی بیتس

242
00:10:15,615 --> 00:10:18,909
چی؟ فراموشش کن. تصمیم گرفتم
فراریت بدم تا نجاتت بدم

243
00:10:18,909 --> 00:10:19,744
ولی از اینجا خوشم میاد

244
00:10:19,744 --> 00:10:20,202
!بیا بریم

245
00:10:21,412 --> 00:10:23,247
!نمی‌فهمم داره چی میشه

246
00:10:28,127 --> 00:10:30,838
خیلی‌خب، سیلوستر استالونه، من باید برم
جایی و به یه سری خانواده بپیوندم

247
00:10:30,838 --> 00:10:33,466
وقتشه آدم بزرگ‌ها دست به کار بشن
و مشخصاً مردای آلفا اینجا من و توئیم

248
00:10:33,466 --> 00:10:35,259
مردای اصلی، عوضی‌های بوگندو

249
00:10:35,259 --> 00:10:36,510
نقشه‌مون برای نجات بقیه چیه؟

250
00:10:36,510 --> 00:10:39,388
گوش کن، پسرکِ آبیِ کوچولو، برو عقب
پیش بقیۀ یتیم‌ها

251
00:10:39,388 --> 00:10:43,559
و بذار یه بازیگر با ۱۱ تا جایزۀ تمشک طلایی
این مشکل رو حل کنه

252
00:10:43,559 --> 00:10:46,270
به اندازۀ کافی خوب نبود مردک نابودگر
جزئیات نقشه رو می‌خوام

253
00:10:46,270 --> 00:10:49,190
خیلی‌خب، قول میدم همه رو زنده
از اینجا بیرون ببینم

254
00:10:49,190 --> 00:10:51,525
آسون نیست، بعضی‌هاتون می‌میرین

255
00:10:51,525 --> 00:10:52,985
ولی اگه بتونیم بدون خورده شدن
...توسط تمساح‌هایِ تونل

256
00:10:52,985 --> 00:10:55,071
تا سطح آب شنا کنیم

257
00:10:55,071 --> 00:10:58,032
بعدش خدا شاهده همه‌تون رو نجات میدم

258
00:10:58,032 --> 00:11:00,201
به غیر از خیلی‌هاتون که احتمالاً می‌میرین

259
00:11:00,201 --> 00:11:02,453
چقدر مزخرف به نظر می‌رسه

260
00:11:02,453 --> 00:11:05,665
اولاً، تونل تمساح نداره
فقط یه سری موش داره که غذای فرانسوی می‌پزن

261
00:11:05,665 --> 00:11:07,708
ثانیاً، همه باید با من بیان
چون من یه فضایی‌ام

262
00:11:07,708 --> 00:11:09,293
من یه رهبرم، و رهبری کردن بلدم

263
00:11:09,293 --> 00:11:12,171
مثل علائم گرمایی. ها؟ ها؟ خیلی خفنه

264
00:11:12,171 --> 00:11:13,756
کی تحت‌تأثیر قرار گرفت؟
می‌دونم اون یارو که قرار گرفته

265
00:11:14,840 --> 00:11:16,926
ما با تو میایم -
موفق باشین بدبختا -

266
00:11:16,926 --> 00:11:19,095
امیدوارم بی‌مصرف نباشین! گرفتین؟

267
00:11:25,309 --> 00:11:27,853
گفتم این خیلی باحال‌تر از کاریـه
که اون راکی ۴ داره می‌کنه

268
00:11:30,690 --> 00:11:33,317
مطمئنی امنـه؟ -
...آره، مرد، اینقدر ترسـ -

269
00:11:33,317 --> 00:11:34,902
!اوه تمساح‌های تونل

270
00:11:34,902 --> 00:11:36,112
!می‌دونستم! نجات‌تون میدم

271
00:11:38,072 --> 00:11:39,198
خودتون می‌تونین، نه؟

272
00:11:39,198 --> 00:11:41,867
!نه، نمی‌تونیم! برگرد

273
00:11:47,873 --> 00:11:50,584
!فکر کنم گم شدیم
!هیچکدوم از اینا توی راهنما نبود

274
00:11:50,584 --> 00:11:53,295
صبرکن، می‌دونم این چیه
سوپر ماریو ۶۴ـه، درسته؟

275
00:11:53,295 --> 00:11:55,381
!من در مورد همچین چیزایی اطلاعات ندارم

276
00:11:55,381 --> 00:11:57,883
زود باش، اگه می‌خوایم از اینجا بریم بیرون
باید بپریم توی نقاشی‌ها

277
00:11:57,883 --> 00:11:58,801
مطمئنی؟

278
00:11:58,801 --> 00:12:00,928
تا حالا توی زندگیم اینقدر
از چیزی مطمئن نبودم

279
00:12:06,183 --> 00:12:09,019
!سعی‌تو بکن عوضی! تلاش کن

280
00:12:09,019 --> 00:12:10,521
!بقیه رو کشتنی

281
00:12:10,521 --> 00:12:12,982
!می‌دونی چیه، منو نکُشتی

282
00:12:12,982 --> 00:12:14,900
آقای استالونه، دارید با کی حرف می‌زنید؟

283
00:12:14,900 --> 00:12:17,027
راستش نمی‌دونم

284
00:12:17,027 --> 00:12:19,947
،دیالوگ بهترین فیلمم بود
دی‌لایت» محصول ۱۹۹۶»

285
00:12:19,947 --> 00:12:21,198
قبلاً شنیدیش؟

286
00:12:21,240 --> 00:12:22,533
[«تورِ فیلمِ «دی‌لایت]

287
00:12:22,575 --> 00:12:25,578
شاید داشتی سر تونل داد می‌زدی

288
00:12:25,578 --> 00:12:28,289
چون یه جورایی شخصیت منفیِ فیلم اونـه

289
00:12:28,289 --> 00:12:32,084
دقیقاً! مثل شهر پاریس که توی
فیلم «لندن سقوط کرده» یه شخصیت محسوب میشه

290
00:12:32,835 --> 00:12:34,754
هی! تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟

291
00:12:34,754 --> 00:12:37,006
اون دو تا رو نجات دادم و برگشتم
تا شماها رو هم نجات بدم

292
00:12:37,006 --> 00:12:38,883
چون مطمئنم استالونه
توی نجات دادن‌تون گند زده

293
00:12:42,261 --> 00:12:43,429
!لعنتی

294
00:12:43,804 --> 00:12:45,264
!طاقت بیار! نجاتت میدم

295
00:12:45,264 --> 00:12:46,515
!آره، طاقت بیار! من نجاتت میدم

296
00:12:46,515 --> 00:12:47,933
!به‌معنای واقعیِ کلمه غیرممکنـه

297
00:12:47,933 --> 00:12:49,769
!خودت به‌معنای واقعی کلمه غیرممکنی

298
00:12:51,729 --> 00:12:53,564
!سیلوستر! نه

299
00:12:54,023 --> 00:12:55,566
شماها دیدین نه؟ سعی کردم نجاتش بدم

300
00:12:55,566 --> 00:12:56,859
!کاری از دستم بر نمیومد

301
00:12:56,859 --> 00:12:58,235
حالا دیگه من رهبرم. بیاین بریم

302
00:12:58,235 --> 00:12:59,195
!اونجا رو

303
00:13:01,071 --> 00:13:03,949
!اون احمق فرار کرد و من رو ول کرد بمیرم

304
00:13:03,949 --> 00:13:05,743
حقیقت نداره، نه. رفتم کمک بیارم

305
00:13:06,911 --> 00:13:09,288
باید همین الآن بریم بیرون
برای این چیزا وقت نداریم

306
00:13:09,288 --> 00:13:11,957
ولی وقت هست که یه سخنرانی پرشور بکنم

307
00:13:12,666 --> 00:13:14,168
،وقتی اولین بار هم رو دیدیم

308
00:13:14,168 --> 00:13:16,837
یه مشت غریبۀ خوشگل بودیم
که انداخته بودن‌مون پیش هم

309
00:13:16,837 --> 00:13:18,547
توی یه موقعیت غیرممکن

310
00:13:18,547 --> 00:13:22,218
ولی حالا، خواهران و برادرانِ تونلی هستیم

311
00:13:38,818 --> 00:13:39,610
!هررر

312
00:13:47,076 --> 00:13:48,202
حالا هرچی. بیا غذا بخوریم

313
00:13:48,202 --> 00:13:51,205
دلم لک زده برای استیک سالزبری
و یا شایدم یکم ماهی

314
00:13:51,205 --> 00:13:53,415
قطعاً یه لیوان بزرگ اسکاچ لازم دارم

315
00:13:53,415 --> 00:13:56,418
وایستا، چی؟ نوشیدنی ؟ ماهی؟
هیچ بچه‌ای همچین چیزی نمی‌خوره

316
00:13:59,004 --> 00:14:00,339
نیتندوـم چی؟

317
00:14:01,382 --> 00:14:02,424
!«سوئیچی»

318
00:14:04,009 --> 00:14:06,971
عجب. مدیر کوک چقدر بدبختی کشیده

319
00:14:06,971 --> 00:14:09,056
حالا یه جورایی ازش خوشم میاد -
منم همینطور -

320
00:14:09,056 --> 00:14:11,267
فقط دلش می‌خواسته ترومپت بزنه

321
00:14:11,267 --> 00:14:14,019
ولی باباش یه عوضی تمام عیار بوده

322
00:14:14,979 --> 00:14:16,647
شاید مقدر بوده که بیایم اینجا

323
00:14:16,647 --> 00:14:19,567
شاید امروز برای این بوده
مردم رو از دید خودشون ببینیم

324
00:14:19,567 --> 00:14:21,318
نه جوری که تصورشون می‌کردیم

325
00:14:21,318 --> 00:14:24,029
شاید اگه به مدیر کوک کمک کنیم
از اینجا زنده بریم بیرون

326
00:14:24,029 --> 00:14:26,782
و با درک بهتری که نداشتن یه چیزایی
توی زندگی چطور می‌تونه

327
00:14:26,782 --> 00:14:28,534
روحِ یه مرد رو نابود کنه

328
00:14:28,534 --> 00:14:30,369
خیلی‌خب، این خیلی واسم ناراحت کننده‌ست

329
00:14:30,369 --> 00:14:32,079
سریالِ «بوجک هورسمن» که نیست

330
00:14:32,079 --> 00:14:33,330
لعنتی

331
00:14:33,330 --> 00:14:34,164
!وقتمون داره تموم میشه

332
00:14:34,164 --> 00:14:36,625
حتماً خودشه. اتاقِ بازیِ کوک وقتی بچه بوده

333
00:14:36,625 --> 00:14:39,086
ببین، مدیر مدیر کوک

334
00:14:45,134 --> 00:14:46,176
!کودک درونش اونجاست

335
00:14:49,138 --> 00:14:50,306
این دیگه چیه؟

336
00:14:50,306 --> 00:14:53,475
فکر کنم عروسکِ یه پسر آمریکاییِ که
توی دهه ۷۰ ساخته شده

337
00:14:53,475 --> 00:14:55,144
...می‌خوام یه زن بگیرم که وقتی من دارم

338
00:14:55,144 --> 00:14:57,146
با سرکارم بشوره و بپزه

339
00:15:05,404 --> 00:15:07,031
وقتی داشتم خورش گوشت توی چراغ خوراک پزم

340
00:15:07,031 --> 00:15:08,949
درست می‌کردم، دستشویی دخترا رو آتیش زدم؟

341
00:15:08,949 --> 00:15:10,367
آره. آره این کارو کردم

342
00:15:10,367 --> 00:15:12,661
:سؤالی که در اصل باید بپرسیم اینه که

343
00:15:12,661 --> 00:15:14,496
خورش گوشت خوب بود؟

344
00:15:14,955 --> 00:15:16,540
نه، نه، نبود

345
00:15:16,540 --> 00:15:19,001
بهت گفته بودیم دیگه توی مدرسه غذا نپزی

346
00:15:19,001 --> 00:15:22,046
برام مهم نیست اگه خورش گوشت
سومین غذایِ موردعلاقمـه

347
00:15:22,046 --> 00:15:23,631
...چاره‌ای جز اخراج کردنت نـ

348
00:15:28,969 --> 00:15:31,430
اینجا اتاقِ کوکـه. و اینام
اسباب‌بازی‌های کوک هستن، درسته؟

349
00:15:31,430 --> 00:15:33,515
،اگه هیولای خشم می‌تونه کنترل‌شون کنه

350
00:15:33,515 --> 00:15:35,726
پس شاید خودش واقعاً کودک درونشـه

351
00:15:35,726 --> 00:15:38,562
آره! کوک حتماً کلی خشم
و پشیمونیِ سرکوب شده داره

352
00:15:38,562 --> 00:15:40,522
که کودک درونش تبدیل به این هیولا شده

353
00:15:40,522 --> 00:15:42,816
!البته! جوابمون موسیقی جاز هست

354
00:15:42,816 --> 00:15:45,069
خدا لعنتش کنه! چرا جواب همیشۀ خدا جازـه؟

355
00:15:45,069 --> 00:15:48,572
هی، رفیق، یادته می‌خواستی چیکاره بشی؟

356
00:15:48,572 --> 00:15:51,533
هنوز دیر نشده، هنوزم می‌تونی ترومپت بزنی

357
00:15:52,326 --> 00:15:53,327
ها

358
00:15:53,327 --> 00:15:55,079
سریع، یام، چی از جاز می‌دونی؟

359
00:15:55,079 --> 00:15:56,288
کل سریال «ترمـه» رو دیدی

360
00:15:56,288 --> 00:15:58,165
فقط به خاطر اینکه «استیو زان» رو دوست دارم

361
00:15:58,165 --> 00:16:01,210
ولی به گمونم اگه زیادی سر و صدا کنی
اسمش میشه جاز

362
00:16:05,547 --> 00:16:09,259
این خیلی گستاخانه‌ست و انگار
!به حریم فرهنگی دستبرد زدیم

363
00:16:09,259 --> 00:16:10,636
!توی این مورد، مشکلی نداره

364
00:16:22,147 --> 00:16:24,149
!جواب داد -
!از اینجا میریم بیرون -

365
00:16:26,735 --> 00:16:29,530
!ترومپت! دلم برای داداش مُرده‌ام تنگ میشه

366
00:16:29,530 --> 00:16:33,450
من باید توی اون ون کلوچه فروشیِ
!خانم فیلدز می‌مُردم

367
00:16:33,450 --> 00:16:34,952
کوک، قضیه چیه؟

368
00:16:34,952 --> 00:16:38,831
!متأسفم، فقط با جاز می‌تونم توصیفش کنم

369
00:16:50,342 --> 00:16:51,385
♪ فهمیدین؟ ♪

370
00:16:56,724 --> 00:16:59,852
الآن دیگه می‌فهمیم
جاز باعث شد کاملاً بفهمیم

371
00:17:01,228 --> 00:17:02,438
کارمون اینجا تمومـه -
آره -

372
00:17:10,487 --> 00:17:11,530
کلیک

373
00:17:18,370 --> 00:17:21,540
هی، کوروو، شرمنده یکم قبل‌تر زدم توی سرت

374
00:17:21,540 --> 00:17:23,625
فقط باید کاری که یه رهبر می‌کنه رو می‌کردم

375
00:17:23,625 --> 00:17:26,545
،می‌دونی، لحظاتی مثل این، لحظات بحرانی

376
00:17:26,545 --> 00:17:29,089
که باعث میشن بفهمی واقعاً کی هستی
و به کجا تعلق داری

377
00:17:29,089 --> 00:17:31,967
عجب، سیلوستر استالونه
تا حالا از این نظر بهش فکر نکرده بودم

378
00:17:31,967 --> 00:17:34,720
از «دالی پارتون» سرِ صحنۀ
فیلم «راین‌استون» یاد گرفتم

379
00:17:34,720 --> 00:17:36,722
وقتی یکی از دستیارها سر
صحنه داشت با اگرول خفه میشد

380
00:17:36,722 --> 00:17:38,724
من خُشکم زد ولی «دالی» نه

381
00:17:38,724 --> 00:17:40,559
جون اون مردِ چاق رو نجات داد

382
00:17:40,559 --> 00:17:43,062
اونجا بود که فهمیدم ستارۀ واقعی اونـه

383
00:17:43,062 --> 00:17:46,482
و من قرار نیست دستم
به اون بازوهای بزرگش برسه

384
00:17:46,482 --> 00:17:49,443
بگذریم. من رفتم. می‌خوای برسونمت جایی؟

385
00:17:49,443 --> 00:17:52,279
آره، می‌خوام برم خونه پیش خانواده‌ام

386
00:17:52,279 --> 00:17:54,364
جایی که تعلق دارم. اوه 

387
00:17:54,364 --> 00:17:55,949
اون کامیونِ فیلمِ «اور د تاپ» هستش؟

388
00:17:55,949 --> 00:17:58,118
آره. من همه‌چیز رو از فیلمام نگه می‌دارم

389
00:17:58,118 --> 00:18:01,080
نقشه‌هایِ داخل فیلم «نقشه فرار» رو توی
ماشینم نگه می‌دارم

390
00:18:01,080 --> 00:18:02,790
می‌خوای ببینی‌شون؟ -
!معلومه که آره -

391
00:18:02,790 --> 00:18:04,249
هی، میشه گردنم رو امضاء کنی؟

392
00:18:05,501 --> 00:18:06,668
عجب روزی بود

393
00:18:06,668 --> 00:18:08,378
می‌خواین بدونین چی یاد گرفتم؟ -
کسی سؤال نپرسید -

394
00:18:08,378 --> 00:18:10,422
فهمیدم هر داستان رو نمیشه
فقط از دید خودت ببینی

395
00:18:10,422 --> 00:18:11,799
نمیشه همیشه ستاره بود

396
00:18:11,799 --> 00:18:13,884
بعضی وقتا تو باید مثل شخصیتِ خارجیِ
با لحجۀ خنده‌دار توی فیلما باشی

397
00:18:13,884 --> 00:18:15,928
مثل «باب اشنایدر» توی همۀ فیلماش
برای جذابیت این کارو می‌کنه

398
00:18:15,928 --> 00:18:18,305
مثل «دوس بیگالو»؟
توی اون فیلم نقش اول بود

399
00:18:18,305 --> 00:18:20,140
«و «انیمال» و «د هات چیک

400
00:18:20,140 --> 00:18:21,809
پسر، «اشنایدر» چقدر موقعیت
برای زدن توپ داشت

401
00:18:21,809 --> 00:18:23,268
!پتانسیل ستاره بودن رو داره

402
00:18:23,268 --> 00:18:25,229
ببینید، من زیادی رهبر این خانواده بودم

403
00:18:25,229 --> 00:18:26,355
حالا نوبت یه نفر دیگه‌ست

404
00:18:26,355 --> 00:18:28,107
،تری، این برای من خیلی سخته

405
00:18:28,107 --> 00:18:30,359
می‌تونیم سقف کاذب رو
هر رنگی که دوست داری بکنیم

406
00:18:30,359 --> 00:18:31,401
سقف کاذب چیه؟

407
00:18:31,401 --> 00:18:34,279
عجب کوروو، من و یام هم تقریباً همون چیزایی
که تو یاد گرفتی رو یاد گرفتیم

408
00:18:34,279 --> 00:18:36,073
!خوشم میاد وقتی موضوع همه‌چیز مثل هم میشه

409
00:18:36,782 --> 00:18:38,659
خدا لعنتت کننه شفیره
در مورد رنگ بهت چی گفتم؟

410
00:18:38,659 --> 00:18:39,535
سر تا پاش داغونـه

411
00:18:39,535 --> 00:18:42,746
تمام روز فقط داشتی
کثافت کاری می‌کردی، کثافت؟

412
00:18:42,746 --> 00:18:45,249
چرا مثل یه تیکه کدو تنبل
!می‌مونی شفیره؟ جوابم رو بده

413
00:18:51,213 --> 00:18:53,966
ترومپت می‌دونم خیلی وقته
 باهات صحبت نکردم

414
00:18:53,966 --> 00:18:58,011
کل عمرم فکر می‌کردم من باید اون روز
توی ون خانم فیلدز می‌مُردم

415
00:18:58,011 --> 00:19:01,473
ولی الآن فهمیدم، نه، تو باید می‌مُردی

416
00:19:01,473 --> 00:19:03,642
و من باید زنده می‌موندم

417
00:19:03,642 --> 00:19:06,478
!تا بتونم اینو تقدیم دنیا کنم

418
00:19:08,856 --> 00:19:09,606
!لعنتی

419
00:19:11,441 --> 00:19:12,317
گند توش
