﻿1
00:00:14,681 --> 00:00:15,765
‫چی شده؟
‫چه‌خبر شده؟!

2
00:00:15,765 --> 00:00:17,350
‫به موفقیت مهمی دست پیدا کردیم.

3
00:00:17,350 --> 00:00:19,394
‫صد روز بدون جنگ و دعوا!

4
00:00:20,145 --> 00:00:21,813
‫- تونستیم!
‫- رسماً و شرعاً موفق شدیم.

5
00:00:21,813 --> 00:00:23,940
‫مخالفان خورشیدی بالأخره با هم کنار اومدن.

6
00:00:24,983 --> 00:00:27,444
‫دیگه دعوا نداریم.
‫بالأخره وارد دوره‌ی جدیدی شدیم.

7
00:00:27,444 --> 00:00:29,195
‫اینطوری که اعلام کردی واقعاً روی مُخم رفت

8
00:00:29,195 --> 00:00:30,905
‫اما از اونجایی که دیگه دعوا نمی‌کنیم
‫بیخیالش میشم.

9
00:00:30,905 --> 00:00:31,906
‫حالا چیکار کنیم؟

10
00:00:31,906 --> 00:00:33,700
‫قطعاً باید به خودمون جایزه بدیم
‫اما چطوری؟

11
00:00:33,700 --> 00:00:35,869
‫پنکیک و رولت 
‫یا نون قندی و نون خامه ای

12
00:00:35,869 --> 00:00:38,705
‫نون قندی و نون خامه ای زیاد میخوریم
‫دیگه حال نمیده.

13
00:00:38,705 --> 00:00:41,666
‫اما این تبلیغی که توی
‫فضای مجازی دیدم رو ببینید.

14
00:00:41,666 --> 00:00:42,751
‫من عاشق دریاچه‌ی ‫کوهستان کوچک‌ـم.

15
00:00:42,751 --> 00:00:44,169
‫خیلی وقته نرفتیم اونجا.

16
00:00:44,169 --> 00:00:46,087
‫برامون برنامه‌ی مسافرت ریختی؟
‫وای خدا!

17
00:00:46,087 --> 00:00:48,173
‫به جون خودت قسم دارم راست میگم.

18
00:00:48,173 --> 00:00:50,842
‫آت و آشغال‌هاتون رو از قبل جمع کردم.
.همین الان راه میوفتیم

19
00:00:51,134 --> 00:00:53,261
‫مگه با صفحه‌ی معلق سریع‌تر نمی‌رسیم؟

20
00:00:53,261 --> 00:00:56,723
‫چرا، اما توی این مسافرت از چیزهای پیشرفته
‫خبری نیست، برای همین با اون نمی‌ریم.

21
00:00:56,723 --> 00:00:59,392
‫هرچی داشتیم دادم دست جویی.
‫پسر همسایه بغلی‌مون که جهشی می‌خونه.

22
00:01:00,852 --> 00:01:02,896
‫سیاره شلورپ، سیاره‌ای آرمانی بود،

23
00:01:02,896 --> 00:01:04,856
‫ولی بعدش سیارکه بهش برخورد کرد.

24
00:01:06,149 --> 00:01:08,485
‫به صد فرد بالغ و کلون‌هاشون
‫یه شفیره دادن...

25
00:01:08,485 --> 00:01:10,570
‫و گفتن فرار کنین
‫و برین تو فضا...

26
00:01:10,570 --> 00:01:12,906
‫سیاراتی متروکه پیدا کنین
‫که بتونیم توشون مستقر بشیم.

27
00:01:13,615 --> 00:01:16,576
‫ما رو زمین سقوط کردیم
‫که جمعیتش همین‌جوری هم خیلی زیاده.

28
00:01:16,576 --> 00:01:18,286
‫درسته.
‫از اولش خودم داشتم صحبت می‌کردم.

29
00:01:18,286 --> 00:01:20,080
‫من همونی‌ام که شفیره دستشه.
‫اسمم کورووـه.

30
00:01:20,080 --> 00:01:22,457
‫دارین سریال خودم رو تماشا می‌کنین. همین
‫الان شفیره‌مون رو انداختم. من رو دیدین؟

31
00:01:22,457 --> 00:01:23,917
‫خیلی مسخره است.

32
00:01:23,917 --> 00:01:25,627
‫از زمین متنفرم.
‫محل زندگی وحشتناکیه.

33
00:01:25,627 --> 00:01:27,170
‫ملت احمقن و آدم رو گیج می‌کنن.

34
00:01:27,170 --> 00:01:29,380
‫همیشه از میان‌وعده میگن.
‫میان‌وعده اصلاً وجود نداره.

35
00:01:29,380 --> 00:01:31,508
‫یا وعده کامل بخورید یا نخورید.
‫نمیشه هردو کار رو با هم کرد.

36
00:01:31,508 --> 00:01:32,759
‫عین آدم تصمیم بگیرید احمق‌ها!

37
00:01:32,759 --> 00:01:34,761
«مخالفان خورشیدی»

38
00:01:42,185 --> 00:01:44,145
‫[تقسیم جیره‌ی غذایی]

39
00:01:44,187 --> 00:01:46,106
‫به این چرا بیشتر دادی!

40
00:01:46,106 --> 00:01:47,524
‫خفه شو بابا!
‫دارم سعی می‌کنم مساوی بدم!

41
00:01:47,524 --> 00:01:49,692
‫بده من اونو ببینم!

42
00:01:50,819 --> 00:01:51,903
‫نظم رو رعایت کنیــد!

43
00:01:51,903 --> 00:01:53,863
‫توی خونه‌ی آدم‌ها باید نظم رعایت بشه!

44
00:01:53,863 --> 00:01:56,282
‫امروز دومین روز بدون برقه.

45
00:01:56,282 --> 00:01:59,619
‫اگه این شرایط ادامه پیدا کنه
‫به فنا می‌ریم.

46
00:01:59,619 --> 00:02:01,913
‫تا سه روز دیگه
‫جیره‌ی غذایی دیوار تموم میشه.

47
00:02:01,913 --> 00:02:05,041
‫و تا پنج روز دیگه هم آب تموم میشه.
‫خوش‌شانس‌ها منجمد میشن.

48
00:02:05,041 --> 00:02:09,420
‫کاغذ شکلات کوچیک‌هایی که
‫باهاش تمیزکاری  می‌کنیم کِی تموم میشن؟

49
00:02:09,420 --> 00:02:11,548
‫همینطوریش کم اومده و فقط کاغذ
‫شکلات کوچیک مونده.

50
00:02:12,590 --> 00:02:15,635
‫الان نیکول براتون توضیح میده
‫شرایط از چه قراره

51
00:02:15,635 --> 00:02:18,012
‫نیکول توی دولت تیم و
‫دوک وزیر برق و نیرو بوده.

52
00:02:18,012 --> 00:02:20,348
‫بعد از انقلاب
‫من و تیم یه راهی پیدا کردیم

53
00:02:20,348 --> 00:02:24,435
‫تا از سیم برقی استفاده کنیم که کلون‌ها
‫برای تلویزیون‌شون استفاده می‌کنن.

54
00:02:24,435 --> 00:02:26,813
‫حالا اون سیم یا پوسیده یا شُل شده.

55
00:02:26,813 --> 00:02:28,982
‫در هر صورت
‫باید دوباره وصل بشه.

56
00:02:28,982 --> 00:02:30,608
‫عالیه.
‫پس چرا هنوز انجامش ندادیم؟

57
00:02:30,608 --> 00:02:34,070
‫چون توی پایین‌ترین طبقه‌ست.

58
00:02:34,070 --> 00:02:35,196
‫- گندش بزنن.
‫- آره.

59
00:02:35,196 --> 00:02:37,615
‫بعد از سیلِ دوک
‫خدا می‌دونه وضعیت اون پایین چیه.

60
00:02:37,615 --> 00:02:40,034
‫هر کس رفته پایین
‫یا دیوونه برگشته...

61
00:02:40,034 --> 00:02:41,578
‫یا اصلاً برنگشته.

62
00:02:41,578 --> 00:02:43,371
‫من خودم قبلاً توی اون طبقه‌ها رفتم

63
00:02:43,371 --> 00:02:45,456
‫اما چندتا داوطلب می‌خوام
‫که باهام بیان.

64
00:02:45,456 --> 00:02:47,208
‫جو سندرز آماده‌ی خدمت.

65
00:02:47,208 --> 00:02:49,669
‫من برام مهم نیست آدم‌های طبقه‌ی پایین
‫چقدر دیوونه هستن

66
00:02:49,669 --> 00:02:51,880
‫اگه با کُشتن‌شون دوش آب گرم گیرم بیاد
‫می‌کُشم‌شون.

67
00:02:51,880 --> 00:02:55,717
‫ایول سندرز.
‫به این میگن روحیه. مرسی.

68
00:02:55,717 --> 00:02:56,801
‫کس دیگه نبود؟

69
00:02:57,468 --> 00:03:00,096
‫چشم‌بند پوش!
‫تو هم باید باهامون بیای.

70
00:03:00,096 --> 00:03:01,431
‫خیلی تیپ خفنی داری.

71
00:03:01,431 --> 00:03:04,392
‫من چون خیلی توی تاریکی نینتندو بازی می‌کردم
‫این چشم‌بند رو زدم.

72
00:03:04,392 --> 00:03:06,311
‫به‌هرحال باز هم باید بیای.

73
00:03:06,311 --> 00:03:07,353
‫منم میام.

74
00:03:07,353 --> 00:03:10,273
‫اگه قراره منجمد بشم و بمیرم
‫چه بهتر قهرمانانه بمیرم.

75
00:03:10,648 --> 00:03:12,150
‫یه‌نفر دیگه هم باشه خوب میشه.

76
00:03:16,696 --> 00:03:18,198
‫از آبی سطلنتی خوشم میاد.

77
00:03:18,198 --> 00:03:20,283
‫مگه اینکه تو از آبی نیروی دریایی خوشت بیاد.

78
00:03:20,283 --> 00:03:21,618
‫هالک، باید حرف بزنـ...

79
00:03:21,618 --> 00:03:24,204
‫سلام نوا.
‫اشکال نداره چند کلمه با شوهرت حرف بزنم؟

80
00:03:24,204 --> 00:03:25,246
‫مربوط به مسائل مجلسه.

81
00:03:25,246 --> 00:03:27,373
‫آره.
‫من توی اتاق بچه منتظرم.

82
00:03:27,373 --> 00:03:29,584
‫خیلی راجع‌به آینده فکر کردیم.

83
00:03:29,584 --> 00:03:31,044
‫- آینده‌ی خودمون رو میگم.
‫- چرنده.

84
00:03:31,044 --> 00:03:32,795
‫اگه حرفت راست بود
‫به‌جای طراحی خونه

85
00:03:32,795 --> 00:03:34,005
‫با من میومدی.

86
00:03:34,005 --> 00:03:36,633
‫نمی‌تونم الکی پاشم برم به یه مأموریت
‫خودکشی که، اینجا خونه زندگی دارم.

87
00:03:36,633 --> 00:03:37,800
‫مگه من ندارم؟

88
00:03:37,800 --> 00:03:40,803
‫من دارم...پزلی‌ـم رو ول می‌کنم
‫تا اینکار رو بکنم

89
00:03:40,803 --> 00:03:44,682
‫چون اگه این مشکل رو درست نکنیم
‫پزلی و زنت هیچ آینده‌ای ندارن.

90
00:03:44,682 --> 00:03:47,060
‫شرمنده شری.
‫دیگه قهرمان‌بازی از من گذشته.

91
00:03:47,060 --> 00:03:49,187
‫اصلاً می‌دونی به‌جاش می‌خوای چیکار کنی؟

92
00:03:49,187 --> 00:03:51,898
‫رقصنده میشم.
‫از دانشگاه آرزوی رقاص شدن داشتم.

93
00:03:51,898 --> 00:03:53,733
‫این اواخر خیلی روی .۱۸۰ـم کار کردم

94
00:03:54,651 --> 00:03:57,028
‫آفرین هالک، عالیه.
‫بعداً می‌بینمت.

95
00:03:57,028 --> 00:03:58,613
‫من که نخواستم قهرمان باشم.

96
00:03:58,613 --> 00:03:59,906
‫هیچکس نخواسته.

97
00:03:59,906 --> 00:04:01,699
‫ولی آدمی که قهرمانه
‫قهرمان بودن توی وجودشه.

98
00:04:06,663 --> 00:04:08,748
‫داشت سیب‌زمینی مایونزیم از دستم میوفتاد!

99
00:04:08,748 --> 00:04:11,251
‫سیب‌زمینی مایونزی رو همین الان
‫اختراع کردم چون من خیلی نابغه‌هام.

100
00:04:11,251 --> 00:04:12,252
‫بخور، بخور، بخور ببین چطوریه.

101
00:04:12,252 --> 00:04:14,212
‫رسیدیم کوهستان کوچک!

102
00:04:14,212 --> 00:04:16,839
‫دریاچه‌ی کوهستان کوچک!
‫دریاچه‌ی کوهستان کوچک!

103
00:04:16,839 --> 00:04:18,341
‫دریاچه‌ی کوهستان کوچک!

104
00:04:20,635 --> 00:04:23,304
‫هتل کوهستان کوچک!
‫هتل کوهستان کوچک!

105
00:04:23,304 --> 00:04:24,764
‫هتل کوهستان کوچک!

106
00:04:25,556 --> 00:04:27,475
‫خب، رسیدیم.

107
00:04:27,475 --> 00:04:30,395
‫از الماس‌ساز شبکه‌ای مکعبی استفاده کردم
‫تا الماسِ نو بسازم

108
00:04:30,395 --> 00:04:31,521
‫تا بتونیم به همه انعام بدیم.

109
00:04:31,521 --> 00:04:32,897
‫می‌خوام جواهر بخرم
‫پول خُرد داری؟

110
00:04:32,897 --> 00:04:35,024
‫اصلاً می‌دونی چیه؟
‫بیا همه الماس‌ها مال خودت.

111
00:04:35,024 --> 00:04:36,276
‫ممنون جسی!

112
00:04:36,276 --> 00:04:38,069
‫دیدید اسمم یادش مونده؟!

113
00:04:38,069 --> 00:04:39,404
‫چه باکلاس.

114
00:04:39,404 --> 00:04:42,365
‫تری، کوروو، جسی، یامیولک

115
00:04:42,365 --> 00:04:43,908
‫به هتل کوهستان کوچک خوش برگشتید!

116
00:04:43,908 --> 00:04:46,327
‫از آخرین باری که اومدید
‫دو سال می‌گذره.

117
00:04:46,327 --> 00:04:48,579
‫دو سال چیه بگو دو قرن.

118
00:04:50,623 --> 00:04:52,292
‫آخ چقدر عاشق اینم که اینجا خیلی بامزه‌‍م.

119
00:04:52,292 --> 00:04:53,876
‫به مناسبت برگشتن‌تون

120
00:04:53,876 --> 00:04:56,713
‫اتاق گرند ماف رو براتون آماده کردیم.

121
00:04:56,713 --> 00:04:57,880
‫وای!
‫گرند ماف؟

122
00:04:57,880 --> 00:05:01,426
‫این بالاترین رتبه‌ی غیرنظامی برای یه فرماندار
‫ناحیه‌ای امپراتوری توی جنگ ستارگان بود.

123
00:05:02,552 --> 00:05:03,678
‫مزه‌‍ش عالیه، نه؟

124
00:05:03,678 --> 00:05:06,973
‫حتی اگه اتاق‌هاش مزخرف بود
‫برای قهوه‌‍ش می‌موندم.

125
00:05:08,141 --> 00:05:10,727
‫بیخیال بیل.
‫بیل معمولاً دوست داره شوخی کنه.

126
00:05:10,727 --> 00:05:14,272
‫سلام، ما خانواده‌ی جانسون هستیم.
‫تازه از دس‌پلینزِ شیکاگو اومدیم.

127
00:05:14,272 --> 00:05:15,982
‫لباس جایزه‌بگیرت خیلی خداست.

128
00:05:15,982 --> 00:05:18,401
‫مرسی.
‫توی آستینش هم یه موج‌شوک عصبی داره.

129
00:05:18,401 --> 00:05:19,402
‫مشخص بود.

130
00:05:19,402 --> 00:05:20,903
‫انقدر بازی‌بازی نکنید.

131
00:05:20,903 --> 00:05:22,405
‫شما میاید دوست‌های مسافرتمون بشید؟

132
00:05:22,405 --> 00:05:24,657
‫- آره، معلومه!
‫- فکر کردم دیگه قرار نیست ازمون بخوای.

133
00:05:25,742 --> 00:05:27,785
‫همه‌چی ردیفه.
‫اینا دیگه چه خری هستن؟

134
00:05:27,785 --> 00:05:30,872
‫دوست‌های مسافرتی‌مونن، خونواده‌ی جانسون!

135
00:05:30,872 --> 00:05:32,206
‫آخ‌جون، دوست مسافرتی!

136
00:05:32,206 --> 00:05:35,043
‫اینا بهترین گزینه برای پشیمونی توی
‫عکس‌های دست جمعی بعد از مسافرت هستن.

137
00:05:38,421 --> 00:05:38,880
‫آره!

138
00:05:48,389 --> 00:05:50,516
‫من همین امروز سیب‌زمینی
‫مایونزی رو اختراع کردم

139
00:05:50,516 --> 00:05:52,435
‫به همین زودی براش رستوران زدن.

140
00:05:52,435 --> 00:05:54,562
‫شهر دریاچه‌ی کوهستان ‫کوچک
.واقعاً پیشرفته‌ست

141
00:05:54,562 --> 00:05:56,606
‫قبلاً اینجا نون سوخاری نمی‌فروختن؟

142
00:05:56,606 --> 00:05:58,649
‫آخ، یادته چقدر دوستشون داشتم؟

143
00:05:58,649 --> 00:06:00,276
‫الان دیگه خیلی چندشم میشه ازشون.

144
00:06:02,695 --> 00:06:03,905
‫سلام دوست عزیز.

145
00:06:03,905 --> 00:06:06,032
‫می‌تونم برای موزه‌ی قطار نظرتون رو جلب کنم؟

146
00:06:06,032 --> 00:06:07,700
‫من دیگه زیاد با قطار حال نمی‌کنم.

147
00:06:07,700 --> 00:06:09,827
‫با...قطار حال نمی‌کنی؟

148
00:06:09,827 --> 00:06:13,081
‫نه، از وقتی تری خواست سوارم بشه
‫دیگه از قطار خوشم نمیاد.

149
00:06:13,081 --> 00:06:15,625
‫به‌خاطر این اونکار رو کردم چون از
روی بدجنسی ‫خودت رو تبدیل به قطار کردی.

150
00:06:15,625 --> 00:06:16,918
‫اون کار تفریحم بود!

151
00:06:16,918 --> 00:06:18,294
‫براتون نوشیدنی آوردیم!

152
00:06:18,294 --> 00:06:20,088
‫لیوانو رد کن بیاد تریسی.

153
00:06:20,088 --> 00:06:23,132
‫بیل برگشته، نوشیدنی  هم آورده!

154
00:06:23,132 --> 00:06:24,675
‫برای رفیق داشتن پیش خوب کسی اومدی بیل.

155
00:06:27,512 --> 00:06:28,888
‫یه مشکلی داریم.

156
00:06:30,014 --> 00:06:32,934
‫اگه گریه کرد تکونش بده.
‫بغلش نکن، از بغل متنفره.

157
00:06:32,934 --> 00:06:36,062
‫غذاش هم شیر موشه.
‫اما زیاد بهش ندید، نفخ می‌کنه.

158
00:06:36,062 --> 00:06:38,147
‫وای خدا، مطمئنم یه‌چیزی رو یادم رفته.

159
00:06:38,147 --> 00:06:39,357
‫خیالت راحت، ما مراقبشیم.

160
00:06:39,357 --> 00:06:41,651
‫پزلی مهم‌ترین آدم توی دیواره.

161
00:06:41,651 --> 00:06:44,153
‫پیروان بوئن با تمام وجود مراقبشن.

162
00:06:44,153 --> 00:06:46,155
‫ممنون خواهر.
‫تو فرشته‌ی نجاتی.

163
00:06:46,155 --> 00:06:47,824
‫امیدوارم بتونم لطفتون رو جبران کنم.

164
00:06:53,162 --> 00:06:55,498
‫خیلی‌خب، تا فرصتش رو دارید ‫جا بزنید.

165
00:06:55,498 --> 00:06:56,874
‫من جا نمی‌زنم.
‫منم به سگ‌جونی خودشونم.

166
00:06:56,874 --> 00:06:59,168
‫اینجا رو ببینید.
‫با منگنه‌ی داغ خودمو علامت‌گذاری کردم.

167
00:06:59,168 --> 00:07:01,129
‫این لوگوی لاکاست نیست؟

168
00:07:01,129 --> 00:07:02,296
‫فقط بلدم همینو بکشم.

169
00:07:02,296 --> 00:07:03,714
‫خواستم بگم خیلی سگ‌جونم.

170
00:07:04,799 --> 00:07:08,010
‫اگه می‌ترسید ردتون رو بزنن
‫پس صدامو میارم پایین.

171
00:07:08,010 --> 00:07:09,804
‫فکر کردم مأموریت‌های خودکشی رو نمیای.

172
00:07:09,804 --> 00:07:13,599
‫نمیرم اما دوست خُلم به کمک نیاز داره.

173
00:07:17,270 --> 00:07:18,813
‫خیلی‌خب، جدا نشید.

174
00:07:18,813 --> 00:07:21,441
‫این طبقه‌ها چندین ماهه
‫که از دسترس خارج بودن.

175
00:07:21,441 --> 00:07:23,526
‫خدا می‌دونه توی تاریکی چی‌ها گذشته.

176
00:07:24,277 --> 00:07:26,654
‫خدا کنه دستشویی هم باشه
‫چون از همین الان ترسیدم

177
00:07:29,740 --> 00:07:30,825
‫تری!

178
00:07:30,825 --> 00:07:32,994
‫از صمیمیت این آدم‌ها اصلاً خسته نمی‌شم.

179
00:07:32,994 --> 00:07:35,496
‫سلام! سلام عزیزم!
‫منو فالو کن، منم فالوت می‌کنم.

180
00:07:35,496 --> 00:07:37,165
‫منم عاشق حوله مسافرتیمم.

181
00:07:37,165 --> 00:07:40,209
‫یه‌کم زِبره
‫اما دوسش دارم

182
00:07:40,209 --> 00:07:42,837
‫مگه دیروز اینجا موزه‌ی قطار نبود؟

183
00:07:42,837 --> 00:07:45,006
‫چرا، اما حالا شده تالار خیانت.

184
00:07:45,006 --> 00:07:47,508
‫بیاید داخل!
‫صد مهمون اول انگشتر آبنباتی مفتی گیرشون میاد.

185
00:07:47,508 --> 00:07:49,635
‫- انگشتر رو بده بیاد دلبر!
‫- از اول همینو می‌گفتی.

186
00:07:51,345 --> 00:07:53,264
‫چه مجموعه‌ی خوبی از خیانت سر هم کردن.

187
00:07:53,264 --> 00:07:56,184
‫اون یارو که سزار رو کُشت، جِی لنو
‫که نمی‌خواد برنامه‌ی «تونایت شو» رو ول کنه...

188
00:07:57,059 --> 00:07:59,562
‫- این یکی زیاد مشخص نکرده.
‫- احمق! این تویی!

189
00:07:59,562 --> 00:08:01,105
‫من اون چیپس رو از مغازه خریدم

190
00:08:01,105 --> 00:08:03,274
‫اما قبل از اینکه خودم بخورم
‫یکی زودتر از من خوردشون!

191
00:08:03,274 --> 00:08:04,650
‫گفتی شفیره اونو خورده!

192
00:08:04,650 --> 00:08:06,819
‫اگه راست گفتی
‫پس این ربات داره چی رو نشون میده؟

193
00:08:06,819 --> 00:08:08,946
‫باشه بابا من خوردم.
‫داشتم خودم رو خالی می‌کردم.

194
00:08:08,946 --> 00:08:12,325
‫هرکس که کلون‌ها رو می‌بینه
‫فاز ۲ رو شروع کنه.

195
00:08:13,367 --> 00:08:14,827
‫وقتی بالای خود کوه باشی

196
00:08:14,827 --> 00:08:16,621
‫همچین هم کوچیک نیست.

197
00:08:16,621 --> 00:08:19,040
‫آروم باش یامیولک
‫مطمئنم برنده میشی.

198
00:08:19,040 --> 00:08:21,042
‫- فرار کن!
‫- چی؟

199
00:08:21,042 --> 00:08:22,251
‫منظورش اینه
‫برو.

200
00:08:22,251 --> 00:08:24,295
‫برو و فرار کن به‌سوی پایین کوه!

201
00:08:24,295 --> 00:08:26,756
‫توی دس‌پلینز ما اینطوری می‌گیم.
‫یالا! مسابقه داره شروع میشه.

202
00:08:31,177 --> 00:08:34,680
‫من پادشاه کوه و دریاچه‌ی کوچیکم!

203
00:08:34,680 --> 00:08:37,517
‫اسمم رو اشتباه نوشتن.
‫احمقیولک.

204
00:08:37,517 --> 00:08:40,228
‫وایسا، احمقیولک همون نسخه‌ای هست که
‫توی سفینه از من درست کرده بودی.

205
00:08:40,228 --> 00:08:41,229
‫اون دیگه خیلی مسخره بود.

206
00:08:41,229 --> 00:08:44,273
‫بیخیال، امکان نداره هنوز در موردش
‫عصبانی باشی. خودم می‌خواستم بکُشمش.

207
00:08:44,273 --> 00:08:45,525
‫اما به‌جاش منو کُشتی.

208
00:08:45,525 --> 00:08:48,194
‫تو هم مجبورم کردی توی المپیک تقلب کنم!

209
00:08:51,531 --> 00:08:53,032
‫این نقشه‌ها به‌درد نمی‌خورن.

210
00:08:53,032 --> 00:08:55,618
‫اینجا همه‌چی کثیف و لجنه.

211
00:08:57,161 --> 00:08:59,455
‫گند توش!
‫بمیر عوضی ! بمیر!

212
00:08:59,455 --> 00:09:00,456
‫چیزی نیست!
‫اسباب‌بازیه!

213
00:09:01,666 --> 00:09:02,833
‫اسباب‌بازی‌های جی‌آی جو هستن.

214
00:09:02,833 --> 00:09:05,503
‫چه بد، وقتی به صلیب کشیده میشن
.ارزششون رو از دست میدن

215
00:09:08,714 --> 00:09:10,591
‫بریم، دارن ما رو نگاه می‌کنن.

216
00:09:11,842 --> 00:09:14,887
‫شاید بهتره برگردیم و
‫از گودال گریه بریم پایین.

217
00:09:14,887 --> 00:09:17,056
‫حالا چون اسمش گریه‌ست
‫دلیل نمیشه به گریه بندازتمون.

218
00:09:17,056 --> 00:09:20,017
‫دوک یه‌بار منو انداخت توی گودال گریه.
‫همون یه‌بار بسه‌مه.

219
00:09:20,017 --> 00:09:21,894
‫به‌هرحال حالا دیگه پر از عنکبوته.

220
00:09:22,812 --> 00:09:24,564
‫عجب!
‫چندتا اسباب‌بازی می‌خوان تا...

221
00:09:24,564 --> 00:09:26,274
‫گندش بزنن، سر آدم واقعی بود!

222
00:09:26,274 --> 00:09:28,401
‫ای بابا، این که مارک‌ـه.

223
00:09:28,401 --> 00:09:30,194
‫پیک بود
‫چند هفته پیش گُم شد.

224
00:09:30,194 --> 00:09:32,280
‫قبلاً واسه شوخی جیباش  
‫رو از شلوارش مینداخت بیرون.

225
00:09:32,280 --> 00:09:34,240
‫می‌گفت: اینجا رو ببینید!
‫آدامس به شلوارم چسبیده.

226
00:09:34,240 --> 00:09:35,866
‫اما آدامس نبود
‫جیباش بود!

227
00:09:35,866 --> 00:09:37,660
‫اما خب باز هم
‫حقش نبود اینطوری بمیره.

228
00:09:40,955 --> 00:09:43,165
‫بیخیال حاجی
‫اون لجن اصلاً بهداشتی نیست.

229
00:09:46,252 --> 00:09:47,503
‫- خواهش می‌کنم...
‫- آب!

230
00:09:47,503 --> 00:09:48,588
‫آب!

231
00:09:51,007 --> 00:09:52,758
‫الان می‌سوزونمشون!

232
00:09:52,758 --> 00:09:54,468
‫نه، خیلی نزدیکن
‫خودمون هم آتیش می‌گیریم!

233
00:09:54,468 --> 00:09:56,804
‫برید ببینم!
‫پیشته! ولشون کنید!

234
00:09:56,804 --> 00:09:58,306
.لجن و کثافت‌هاتون رو بردارید برید

235
00:09:59,348 --> 00:10:01,058
‫مرسی رفیق، بذار بلندت...

236
00:10:01,058 --> 00:10:02,101
‫این دیگه چیه؟

237
00:10:02,101 --> 00:10:04,729
‫چیزی نیست، یه مورد خفیف از پاهای گندآبیه.
‫این اطراف طبیعیه.

238
00:10:04,729 --> 00:10:07,982
‫اسمم آووکادو اگرول‌ـه.
‫چون آووکادو خیلی دوست دارم.

239
00:10:07,982 --> 00:10:08,983
‫اگرول برای چیه؟

240
00:10:08,983 --> 00:10:10,943
‫برای اینه که حالم از
‫اگرول مسخره به‌هم می‌خوره!

241
00:10:11,068 --> 00:10:13,362
‫بیخیال، شنیدم می‌خواید
‫برید طبقه‌های پایین‌تر.

242
00:10:13,362 --> 00:10:16,198
‫اگه راهنما می‌خواید آووکادو ‫اگرولِ
.پیر بهتون راه رو نشون میده

243
00:10:16,198 --> 00:10:19,201
‫واسه این مأموریت فرعی‌‌های مسخره 
‫مثل بازی اسکایریم وقت نداریم.

244
00:10:19,201 --> 00:10:20,202
‫این یارو سرعتمون رو می‌گیره.

245
00:10:20,202 --> 00:10:23,456
‫تبعیض قائل نشو.
‫خودت گفتی نقشه به‌درد نمی‌خوره.

246
00:10:23,456 --> 00:10:25,708
‫خیلی‌خب آووکادو
‫کجا بریم؟

247
00:10:28,127 --> 00:10:30,504
‫رسیدیم.
‫دور همین...

248
00:10:33,341 --> 00:10:35,676
‫من واسه این مسخره ها داوطلب نشدم حاجی.

249
00:10:35,676 --> 00:10:37,136
‫این پایین تک و تنها می‌میریم!

250
00:10:37,136 --> 00:10:39,972
‫کل تابستون وقتم رو گذاشتم روی
‫درست کردن اون ماشین کوروت قدیمی.

251
00:10:39,972 --> 00:10:41,932
‫انگار تو بیشتر اهل تعمیر هستی کوروو.

252
00:10:41,932 --> 00:10:43,309
‫تا حالا با ماشینی ور رفتی و خراب بشه؟

253
00:10:43,309 --> 00:10:45,561
‫- من یه‌بار هم با ماشینی ور نرفتم که خراب بشه.
‫- اما مغزت ور رفته.

254
00:10:45,561 --> 00:10:46,604
‫- چی؟
‫- هیچی.

255
00:10:46,604 --> 00:10:48,773
‫امروز توی مسابقه عالی بودی.

256
00:10:48,773 --> 00:10:50,650
‫مرسی.
‫راستی امشب چه خوشگل شدی.

257
00:10:50,650 --> 00:10:53,694
‫رنگ چشم‌هات یا فُرم سرت رو عوض کردی؟

258
00:10:53,694 --> 00:10:55,529
‫تو خیلی بامزه‌ای.

259
00:10:55,529 --> 00:10:57,031
‫می‌خواید پیشنهاد سرآشپز رو براتون بخونم؟

260
00:10:57,031 --> 00:10:59,533
‫اولین غذا
‫غذای «مرغ کبابی یامیولک یه همکار کلون احمقه 

261
00:10:59,533 --> 00:11:01,327
‫که بوی دهن نشُسته میده» داریم که همراه با

262
00:11:01,327 --> 00:11:04,205
‫یه کاسه «لوبیا سبز جسی یه احمق غُر غروئه

263
00:11:04,205 --> 00:11:06,165
‫که همیشه جلوی یامیولک رو می‌گیره» سرو میشه.

264
00:11:06,165 --> 00:11:07,708
‫- این حرف دیگه خیلی ظلمه.
‫- احمق غر غرو؟

265
00:11:07,708 --> 00:11:09,126
‫و برای دسر یه تارت تری داریم.

266
00:11:09,126 --> 00:11:11,671
‫خیلی خوشمزه‌ست اما یه عوضی تن‌لشه.

267
00:11:11,671 --> 00:11:13,047
‫همین.
‫همینو واسه من بیار.

268
00:11:13,047 --> 00:11:15,883
من ‫میرم تا تصمیم‌تون رو بگیرید.
‫در مورد چیزهایی که گفتم خوب فکر کنید.

269
00:11:16,884 --> 00:11:19,929
‫خیلی عجیب بود.
‫معمولاً سفارشمون رو سریع می‌گیرن.

270
00:11:33,526 --> 00:11:35,069
‫امروز خیلی کار کردیم.

271
00:11:35,069 --> 00:11:36,862
‫خسته شدیم.
‫بهتره بریم.

272
00:11:36,862 --> 00:11:38,864
‫بیخیال، منتظرم تارت تری
‫که سفارش دادم رو بیاره.

273
00:11:38,864 --> 00:11:39,990
‫میشه تو ظرف بذاره ببریم؟
‫کوروو؟

274
00:11:39,990 --> 00:11:41,742
‫بعداً میام پیشت دنیل!

275
00:11:43,536 --> 00:11:45,329
‫چه مرگته کوروو؟

276
00:11:45,329 --> 00:11:47,373
‫کی دلش می‌خواد با آهنگ بلند برقصه؟

277
00:11:47,373 --> 00:11:49,500
‫شما دارید به رادیوی
‫ماهواره ماهواره گوش می‌دید.

278
00:11:49,500 --> 00:11:51,419
‫آهنگ بعدی آهنگی تأیید شده از
‫طرف دیزنی برای شما عزیزان.

279
00:11:51,419 --> 00:11:53,587
‫گوش کنید.
‫یه‌سری اتفاق‌های خیلی عجیب داره میوفته.

280
00:11:53,587 --> 00:11:56,048
‫چی؟ گفتی از رقص خیلی عجیب خوشت میاد؟
‫خودم خبر دارم!

281
00:11:56,048 --> 00:11:57,258
‫- داد نزن!
‫- چرا؟

282
00:11:57,258 --> 00:11:59,552
‫فقط اینطوری می‌تونیم صدای هم رو بشنویم!

283
00:11:59,552 --> 00:12:01,470
‫آهنگ گذاشتم که صدامون بیرون نره.

284
00:12:01,470 --> 00:12:04,181
‫حرکاتمون زیر نظره.
‫همه توی رستوران هندزفری داشتن.

285
00:12:04,181 --> 00:12:06,475
‫هیچکس غذاش رو نمی‌خورد.
‫همه به ما زُل زده بودن.

286
00:12:06,475 --> 00:12:08,853
‫خب طبیعیه.
‫اینا یه مشت دهاتی هستن.

287
00:12:08,853 --> 00:12:10,855
‫وقتی چندتا بچه شهری
‫مثل ما می‌بینن ذوق می‌کنن

288
00:12:10,855 --> 00:12:13,315
‫چون ما خوش‌پوش‌تر و باهوش‌تریم.

289
00:12:13,315 --> 00:12:14,316
‫مسئله فقط اون نیست.

290
00:12:14,316 --> 00:12:16,402
‫از وقتی اومدیم
‫همه‌چی حول محور ما می‌چرخه.

291
00:12:16,402 --> 00:12:17,445
‫متوجه‌‍ش نشدید؟

292
00:12:17,445 --> 00:12:20,573
‫راست میگه، با اینکه سیب‌زمینی مایونزی رو
‫تازه اختراع کرده بودم، ازش خبر داشتن.

293
00:12:20,573 --> 00:12:22,575
‫روی قُله دنیل محکم بغلم کرد

294
00:12:22,575 --> 00:12:24,994
‫و خیلی جدی گفت فرار کن.

295
00:12:24,994 --> 00:12:27,705
‫و سر شام دیدم با یه دنیل دیگه عوض شده.

296
00:12:27,705 --> 00:12:29,707
‫ای خدا، یامیولک
‫این خیلی عجیبه.

297
00:12:29,707 --> 00:12:31,083
‫فکر نکردی که مهمه و باید بگی؟

298
00:12:31,083 --> 00:12:32,376
‫الان دارم میگم دیگه!
‫عجب‌هـا!

299
00:12:32,376 --> 00:12:33,544
‫خیلی‌خب، گندش بزنن
‫باشه...

300
00:12:33,544 --> 00:12:35,546
‫کم‌کم دارم حس می‌کنم
‫توی مرد حصیری گیر افتادیم

301
00:12:35,546 --> 00:12:37,965
‫فیلمش رو میگم، نه اونی که توی
‫مغازه لوازم خونه بهمون میندازن 

302
00:12:37,965 --> 00:12:40,217
‫به‌نظرم ما توی فیلم میدسومار گیر افتادیم.

303
00:12:40,217 --> 00:12:41,260
‫- چی هست؟
‫- اسمش میدسامر تلفظ میشه.

304
00:12:41,260 --> 00:12:43,220
‫یه بازسازی جدید آشغال از
.فیلم اصلی مرد حصیری‌ـه

305
00:12:43,220 --> 00:12:44,638
‫نه، توی نمایش ترومن گیر افتادیم.

306
00:12:44,638 --> 00:12:46,182
‫مهم نیست توی چه فیلمی گیر افتادیم.

307
00:12:46,182 --> 00:12:48,642
‫کل این شهر تجهیز کردن ما رو بگیرن.
‫باید فرار کنیم.

308
00:12:48,642 --> 00:12:51,562
‫یکی وقایع رو یادداشت کنه. جوردن پیل
‫عاشق فیلم ترسناک ساختن از روش میشه.

309
00:12:52,062 --> 00:12:54,356
‫کسی جو سندرز رو ندیده؟
‫کیسه خوابش نیست.

310
00:12:54,356 --> 00:12:56,567
‫چرا، دیدم صبح زود رفت.

311
00:12:56,567 --> 00:12:58,152
‫سریع برگشت طبقه‌ی بالا.

312
00:12:58,152 --> 00:12:59,779
‫گفت بهتون بگم
‫«دیگه کافیه حاجی»

313
00:12:59,779 --> 00:13:01,238
‫و «من واسه این
‫مسخره‌بازی‌ها پیر شدم».

314
00:13:01,238 --> 00:13:03,449
‫از این ترسوها توی فیلم‌های اکشن زیاده.

315
00:13:03,449 --> 00:13:05,493
‫گند و کثافتت رو بخور.
‫تا ۱۰ دقیقه دیگه راه میوفتیم.

316
00:13:05,493 --> 00:13:08,204
‫این تاس‌کباب خیلی خوشمزه‌ست!

317
00:13:14,335 --> 00:13:16,378
‫- هی، چشم‌بند پوش!
‫- انگشت‌هاتو نلیس.

318
00:13:19,215 --> 00:13:20,966
‫روی این نوشته جو سندرز.

319
00:13:20,966 --> 00:13:23,469
‫بچه‌ها، داریم جو سندرز رو می‌خوریم!

320
00:13:25,554 --> 00:13:27,223
‫بیخیال استیوی پلاتینی.

321
00:13:27,223 --> 00:13:29,183
‫پختن آدم‌ها و خوروندن‌شون به دوست‌هاشون

322
00:13:29,183 --> 00:13:31,185
‫اصلاً باعث نمیشه عضو مجلس بشی.

323
00:13:31,185 --> 00:13:34,355
‫واسه من مجلس مجلس نکن.
‫از پیشنهادت ممنونم.

324
00:13:34,355 --> 00:13:36,106
‫اتفاقاً می‌خواستم سر قرارمون هم بمونم.

325
00:13:36,106 --> 00:13:38,275
‫اما دیشب یهو ‫دلم هوس کرد.

326
00:13:38,275 --> 00:13:41,320
‫فهمیدم ترجیح میدم شما رو بخورم.

327
00:13:41,320 --> 00:13:44,657
‫بگیریدشون!

328
00:13:52,957 --> 00:13:55,668
‫عمراً بتونید از گندآب فرار کنید!

329
00:13:58,045 --> 00:14:00,214
‫- وایسید، شفیره رو جا گذاشتیم!
‫- یعنی توی هتل جا مونده؟

330
00:14:00,214 --> 00:14:02,091
‫مگه اصلاً آوردیمش؟
‫مگه خونه نیست؟

331
00:14:02,091 --> 00:14:04,927
‫وای خدا، توی مدرسه جاش گذاشتیم!

332
00:14:04,927 --> 00:14:07,429
‫فرفره! فرفره! فرفره!

333
00:14:07,429 --> 00:14:09,306
‫خدا کنه تا الان...گند تــوش!

334
00:14:09,306 --> 00:14:11,308
‫شرمنده، باید جاده رو خط کشی کنیم!

335
00:14:13,477 --> 00:14:16,605
‫توی نیروگاه اتمی مشکل پیش اومده.
‫برگردید هتل!

336
00:14:19,817 --> 00:14:23,195
‫یامیولک، منم.
‫دنیل جانسون واقعی!

337
00:14:23,195 --> 00:14:24,321
‫من عاشقتم!

338
00:14:24,321 --> 00:14:26,407
‫می‌دونم قلابیه
‫اما خیلی خوشگله

339
00:14:28,826 --> 00:14:30,578
‫نترسید.
‫ماشین رو ماه پیش دادم تری

340
00:14:30,578 --> 00:14:32,121
‫تا واسه جاده خاکی هم آماده‌‍ش کنه.

341
00:14:32,121 --> 00:14:33,122
‫روشنش کن!

342
00:14:35,040 --> 00:14:36,667
‫گندت بزنن
‫چرا اسکی بستی به ماشین؟

343
00:14:36,667 --> 00:14:38,377
‫نگفتی جاده خاکی قراره توی چه شرایطی باشه.

344
00:14:38,377 --> 00:14:40,004
‫گندت بزنن تری!
‫گند توش، فرار کنید!

345
00:14:47,303 --> 00:14:50,806
‫تری، کوروو، یامیولک، جسی
‫برگردید!

346
00:14:53,475 --> 00:14:55,728
‫همیشه بعد از اینکه خودمو درختی می‌کنم
‫چوب توی دهنمه.

347
00:14:55,728 --> 00:14:58,314
‫باید تا این دهاتی‌ها پیدامون نکردن
‫و نخوردنمون و سلاخیمون نکردن

348
00:14:58,314 --> 00:15:00,608
‫- فرار کنیم.
‫- وایسا ببینم.

349
00:15:00,608 --> 00:15:03,360
‫از کجا معلوم خودت تمام
‫مدت پشت این ماجراها نبودی؟

350
00:15:03,360 --> 00:15:04,278
‫من برای چی؟

351
00:15:04,278 --> 00:15:07,156
‫چه‌می‌دونم!
‫واسه هر چیز کوچیکی بهت برمی‌خوره!

352
00:15:07,156 --> 00:15:10,159
‫یادت رفته با اون وسایل جادویی
‫بلای فیلم حالا منو می‌بینی رو سرمون آوردی؟

353
00:15:10,159 --> 00:15:12,286
‫از کجا معلوم الان فیلم
‫«بازی» رو پیاده نمی‌کنی؟

354
00:15:12,286 --> 00:15:14,830
‫همچین کاری نمی‌کنم!
‫اصلاً تو با چه رویی همچین حرفی می‌زنی؟

355
00:15:14,830 --> 00:15:15,873
‫آروم حرف بزنید.

356
00:15:15,873 --> 00:15:18,292
‫اگه واسه چیزهایی که گذشته دعوا کنیم
‫پیدامون می‌کنن.

357
00:15:18,292 --> 00:15:21,545
دعواهای گذشته همینطوری
.به دعواهای جدید تبدیل میشن

358
00:15:21,545 --> 00:15:24,506
‫باید از این به بعد عین آدم بعد از هر اتفاق
‫معذرت خواهی کنیم.

359
00:15:24,506 --> 00:15:27,426
‫باشه!
‫ببخشید که شما رو توی نمایش جادویی محشرم

360
00:15:27,426 --> 00:15:30,638
‫شرکت دادم. در جایگاه من نبود که با حس
‫کنجکاوی بچگونه‌‍م جون‌تون رو به خطر بندازم.

361
00:15:30,638 --> 00:15:31,889
‫خیلی ببخشید.

362
00:15:31,889 --> 00:15:33,891
‫منم معذرت می‌خوام که سر

363
00:15:33,891 --> 00:15:36,143
‫اتفاقِ تفریحت با یه گوبلر
‫قرمز اون هم بدون من 

364
00:15:36,143 --> 00:15:37,144
‫ناراحت شدم.

365
00:15:37,144 --> 00:15:38,979
‫ببین، با هم آشتی کردیم.

366
00:15:38,979 --> 00:15:41,357
‫نه!
‫منم منظورم همین بود!

367
00:15:41,357 --> 00:15:43,525
‫ما با هم یه‌سری مشکل اساسی داریم
‫که باید حلش کنیم!

368
00:15:43,525 --> 00:15:44,860
‫یه مشکل اساسی
‫برای مثال:

369
00:15:44,860 --> 00:15:46,862
بدون وسایل پیشرفته‌مون
‫چطوری ‫از این شرایط فرار کنیم؟

370
00:15:46,862 --> 00:15:49,740
‫می‌دونم گفتم باید از چیزهای پیشرفته
‫فاصله بگیریم، اما یه وسیله رو آوردم.

371
00:15:49,740 --> 00:15:50,741
‫لیزر جیبی‌مو آوردم.

372
00:15:51,784 --> 00:15:54,495
‫- اصلاً یادم رفته بود دارمش.
‫- بدون این هیچ‌جا نمیرم.

373
00:15:54,495 --> 00:15:56,914
‫تری، تو هم قانون رو رعایت
‫نکردی و با خودت یه‌چیزی آوردی، نه؟

374
00:15:57,247 --> 00:15:58,707
‫فقط دستبند رو آوردم
‫برای موقعی که شرایط پلیسی شد.

375
00:15:58,707 --> 00:16:00,626
‫واقعاً کاش شرایط پلیسی می‌شد.

376
00:16:00,626 --> 00:16:02,002
‫پس باید با مبارزه فرار کنیم.

377
00:16:02,002 --> 00:16:03,420
‫بجنبید اسلحه بسازید.

378
00:16:08,550 --> 00:16:10,511
‫- گندش بزنن!
‫- هالک!

379
00:16:21,146 --> 00:16:23,565
‫چه حالی بکنم موقع خوردن گوشتت

380
00:16:23,565 --> 00:16:25,901
‫بعدش هم طبقه به طبقه می‌ریم بالا

381
00:16:25,901 --> 00:16:28,112
‫و دوست‌هاتون رو می‌خوریم.

382
00:16:30,572 --> 00:16:34,076
‫تمام دوست‌ها و خونواده‌تون قراره
‫کشته بشن و از فر بیان بیرون!

383
00:16:34,076 --> 00:16:35,536
‫چی؟

384
00:16:49,591 --> 00:16:51,427
‫این دیگه چیه؟

385
00:16:53,679 --> 00:16:56,181
‫هرچی که بود
‫دیگه برامون دردسر درست نمی‌کنه.

386
00:16:56,181 --> 00:16:59,018
‫وقتی برق رو برگردوندیم
‫باید این طبقه‌ها رو پاکسازی کنیم.

387
00:17:00,436 --> 00:17:02,021
‫بچه‌ها، اتاق برق.

388
00:17:02,021 --> 00:17:03,689
‫فکر کنم دقیقاً طبقه‌ی زیرمونه.

389
00:17:04,857 --> 00:17:07,943
‫بخش چهار رو دوباره بگردید.
‫و یادتون باشه بهشون صدمه نزنید.

390
00:17:15,659 --> 00:17:17,453
‫تو رو خدا بذارید بریم خونه!

391
00:17:20,164 --> 00:17:21,540
‫ما خودمون یه‌پا پلیسیم عوضی خانم!

392
00:17:21,540 --> 00:17:22,875
‫بچه‌ها، آروم!

393
00:17:24,460 --> 00:17:25,461
‫هیچکس تکون نخوره!

394
00:17:27,838 --> 00:17:29,548
‫برگردید عقب، جلو نیاید!

395
00:17:29,548 --> 00:17:30,632
‫اما جواب این سؤالم هم بدید:

396
00:17:30,632 --> 00:17:32,217
‫الان توی کدوم فیلمی هستیم
‫که مردم شهرش همه عجیبن؟

397
00:17:32,217 --> 00:17:34,511
‫مرد حصیری، نمایش ترومن یا میدسومار؟

398
00:17:34,511 --> 00:17:36,346
‫هیچکدوم!
‫اونا همه‌شون خیلی ترسناکن!

399
00:17:36,346 --> 00:17:38,474
شهر ‫دریاچه‌ی کوهستان کوچک
‫فقط برای شما وجود داره.

400
00:17:38,474 --> 00:17:40,392
‫از وقتی که اولین بار اومدید
‫همینطوری بوده.

401
00:17:40,392 --> 00:17:42,102
‫یعنی چی فقط برای ما وجود داره؟

402
00:17:42,102 --> 00:17:43,228
‫توضیح بده ببینم!

403
00:17:43,228 --> 00:17:45,856
‫توی سفر اولتون شما چندین میلیون
‫دلار با الماس بهمون انعام دادید.

404
00:17:45,856 --> 00:17:46,857
‫ما هم حساب کردیم

405
00:17:46,857 --> 00:17:48,984
‫که با تمرکز روی خونواده‌تون

406
00:17:48,984 --> 00:17:51,737
‫پول بیشتری نسبت به کل
‫خدمات توریستی در میاریم.

407
00:17:51,737 --> 00:17:53,072
‫برای همین شهر رو بازسازی کردیم

408
00:17:53,072 --> 00:17:54,907
‫و تغییرات رو بر اساس چیزهایی
‫که دوست دارید انجام دادیم.

409
00:17:54,907 --> 00:17:56,492
‫اما شما دیگه اصلاً نیومدید.

410
00:17:56,492 --> 00:17:58,077
‫اون هم ۲ سال.

411
00:17:58,077 --> 00:18:00,537
‫تمام اقتصاد شهرمون داشت نابود می‌شد.

412
00:18:00,537 --> 00:18:01,955
‫بدون شما ما هیچی نداشتیم.

413
00:18:01,955 --> 00:18:04,833
‫یه تیم هکر روسی استخدام کردیم
‫آمارتون رو دربیارن

414
00:18:04,833 --> 00:18:07,586
‫و بعدش یه الگوریتم درست کردیم که تک تک
‫نیازهاتون رو تشخیص بده

415
00:18:07,586 --> 00:18:09,630
‫و فضای مجازی‌تون رو با تبلیغات پُر کردیم.

416
00:18:09,630 --> 00:18:12,841
‫پس بگو چرا تبلیغات کوهستان کوچک
‫روی حساب کاربریم میومد.

417
00:18:12,841 --> 00:18:14,760
‫وقتی که رسیدید
‫الگوریتم تشخیص داد

418
00:18:14,760 --> 00:18:16,929
‫که مشکلاتتون رو اینجا حل کردید یا نه

419
00:18:16,929 --> 00:18:18,764
‫و شما اینجا رو بیشتر
‫از خونه‌تون دوست دارید!

420
00:18:18,764 --> 00:18:19,807
‫اصلاً هم دوست نداریم!

421
00:18:19,807 --> 00:18:21,266
‫اون الگوریتم‌تون هم بردارید

422
00:18:21,266 --> 00:18:22,559
‫بکنید توی حلقتون 

423
00:18:22,559 --> 00:18:24,812
‫درس عبرت بگیرید
‫اگه با مخالفان خورشیدی در بیوفتید

424
00:18:24,812 --> 00:18:26,355
‫تیکه بزرگه‌تون گوش‌تونه!

425
00:18:31,110 --> 00:18:33,570
‫یعنی با کُشتن‌شون زیاده‌روی کردیم؟

426
00:18:33,570 --> 00:18:35,322
‫من که میگم
‫کارمون به اندازه بود.

427
00:18:35,322 --> 00:18:38,617
‫خب، خبر خوب اینه که
‫تا خونه ۶ ساعت راهه

428
00:18:38,617 --> 00:18:40,285
‫و می‌تونیم حرف بزنیم و
‫مشکل‌هامون رو حل کنیم.

429
00:18:40,285 --> 00:18:42,746
‫مگه توی جنگل با عذرخواهی حل نشد؟

430
00:18:42,746 --> 00:18:46,583
‫نه! من میگم مشکل‌های
‫اساسی‌مون رو بگیم و حل کنیم

431
00:18:46,583 --> 00:18:48,168
‫تا بتونیم یاد بگیریم و رشد کنیم.

432
00:18:48,168 --> 00:18:50,337
‫درست همونطور که الگوریتم ازمون می‌خواست.

433
00:18:50,337 --> 00:18:51,964
‫اول شهر مورد علاقه‌مون
‫برای مسافرت رو از دست دادیم

434
00:18:51,964 --> 00:18:53,757
‫حالا هم باید با حرف زدن
‫مشکلاتمون رو حل کنیم؟

435
00:18:53,757 --> 00:18:55,968
‫این خیلی بدتر از نگه داشتن
‫شهر مورد علاقه‌مون برای مسافرت

436
00:18:55,968 --> 00:18:57,719
‫و هیچوقت حل نکردن مشکلاتمونه.

437
00:18:57,719 --> 00:18:59,096
‫من که عاشق الگوریتمم.

438
00:18:59,096 --> 00:19:00,097
‫می‌دونم.

439
00:19:02,391 --> 00:19:05,769
‫وای خدا، برگشتن همه‌مون رو بکُشن!

440
00:19:05,769 --> 00:19:07,521
‫نگرخید بابا!

441
00:19:07,521 --> 00:19:09,064
‫بعد از یه سواری کوتاه و عصبی

442
00:19:09,064 --> 00:19:12,609
‫فهمیدیم که الگوریتم‌تون خیلی دقیق بوده.

443
00:19:12,609 --> 00:19:14,319
‫یعنی کار درستی کردیم
‫که می‌خواستیم کمکتون کنیم؟

444
00:19:14,319 --> 00:19:16,113
‫نه، منظورم الگوریتم بود.

445
00:19:16,113 --> 00:19:17,865
‫آدم‌ها شلخته و چندش و احمقن.

446
00:19:17,865 --> 00:19:20,409
‫الگوریتم‌ها بی‌نقصن.
‫و منم نمی‌تونم از دست ریاضی عصبانی باشم.

447
00:19:20,409 --> 00:19:22,578
‫تصمیم گرفتیم همیشه برای مسافرت بیایم اینجا.

448
00:19:22,578 --> 00:19:23,579
‫اما یه‌سری درخواست داریم.

449
00:19:23,579 --> 00:19:27,040
‫ممنونم فضایی‌های مهربون.
‫هرکاری بگید می‌کنیم.

450
00:19:27,040 --> 00:19:30,711
‫اولاً که اینجا رو مثل بار
‫اولی که اومده بودیم بکنید.

451
00:19:30,711 --> 00:19:34,047
‫اونوقت ما هم طوری رفتار می‌کنیم
‫انگار آب از آب تکون نخورده.

452
00:19:34,047 --> 00:19:36,758
‫شما واسه‌مون تله نذاشتید
‫ما هم ۳۰ نفرتون رو نکُشتیم.

453
00:19:36,758 --> 00:19:38,594
‫و منم دنیل واقعی رو می‌خوام!

454
00:19:38,594 --> 00:19:40,804
‫و مهم‌تر از همه
‫جاسوس‌بازی بی جاسوس‌بازی

455
00:19:40,804 --> 00:19:42,848
‫و مجبورمون هم نکنید که
‫مشکلاتمون رو حل کنیم.

456
00:19:42,848 --> 00:19:45,684
‫چون هیچوقت قرار نیست رشد کنیم
‫یا مزخرفاتتون رو یاد بگیریم، فهمیدید؟

457
00:19:45,684 --> 00:19:47,186
‫خب دیگه، ما رو ببرید پیش الگوریتم.

458
00:19:49,563 --> 00:19:52,608
‫الگوریتم بی‌چاره. فقط داشته کاری که
‫براش برنامه‌ریزی شده بوده رو می‌کرده.

459
00:19:52,608 --> 00:19:54,109
‫خیلی خوب طراحی شده.

460
00:19:54,109 --> 00:19:55,194
‫کاریه که باید بشه.

461
00:20:02,326 --> 00:20:03,577
‫اینطوری بهتره.

462
00:20:03,577 --> 00:20:06,663
‫به محض اینکه داده‌هاش رو گرفتیم
‫اون الگوریتم دیگه مُرد.

463
00:20:07,664 --> 00:20:08,874
‫آزادانه بتاز الگو.

464
00:20:09,333 --> 00:20:10,375
‫آزادانه.

465
00:20:17,633 --> 00:20:19,343
‫- می‌تونی درستش کنی؟
‫- آره اما عجیبه.

466
00:20:19,343 --> 00:20:22,679
‫انتظار داشتم خرابیش ساده باشه
‫اما این انگار جویده شده.

467
00:20:22,679 --> 00:20:23,972
‫صدای چی بود؟

468
00:20:23,972 --> 00:20:25,015
‫موضع دفاعی بگیرید.

469
00:20:28,727 --> 00:20:30,270
‫هرچی شد، شد.

470
00:20:33,690 --> 00:20:34,983
‫ایول!

471
00:20:34,983 --> 00:20:38,070
‫کارِت درسته چشم‌بند پوش!

472
00:20:38,070 --> 00:20:39,988
‫- دمت گرم!
‫- واسه یه آدم کوچولـ...

473
00:20:43,867 --> 00:20:45,077
‫گندش بزنن!
