﻿1
00:00:09,175 --> 00:00:10,593
‫خب، اینم یه غذا خفن دیگه

2
00:00:10,593 --> 00:00:12,929
‫توی بهترین رستوران ماشین رو

3
00:00:12,929 --> 00:00:14,806
‫توی کل سیاره بود.
‫سانیک!

4
00:00:14,806 --> 00:00:16,766
‫حتی من، که بدعنق‌ترینمونم،

5
00:00:16,766 --> 00:00:19,185
‫نمی‌تونم در مقابل پنیر بزرگ
‫سرخ و کبابی شده تگزاس

6
00:00:19,185 --> 00:00:19,894
‫و شربت آب‌لیمو مقاومت کنم.

7
00:00:19,894 --> 00:00:21,604
‫هیچی از هات‌داگ خوراک چیلی

8
00:00:21,604 --> 00:00:22,564
‫که با اسکیت
‫تحویل داده شه،جذاب‌تر نیست.

9
00:00:22,564 --> 00:00:24,107
‫و حتی بهمون پول ندادن
‫تا همچین چیزی بگیم.

10
00:00:24,107 --> 00:00:25,942
‫ناموساً سانیک خفنه.

11
00:00:25,942 --> 00:00:27,485
‫هاپو بنی خوب کیه؟

12
00:00:27,485 --> 00:00:29,404
‫کوین! فکر کردم توی یه آپارتمان

13
00:00:29,404 --> 00:00:30,363
‫کنار فروشگاه کاستکو زندگی می‌کنی.

14
00:00:30,363 --> 00:00:31,448
‫سلام، سولارها.

15
00:00:31,448 --> 00:00:33,700
‫آره، از سیگنیچر ویلج کریک‌لند
‫بیرون اومدم

16
00:00:33,700 --> 00:00:35,493
‫چون من و همسرم دوباره
‫برگشتیم پیش هم.

17
00:00:35,493 --> 00:00:37,412
‫آره، فکر کنم یه صداهای خورد کردن

18
00:00:37,412 --> 00:00:39,706
‫و صدای خوردن‌ میوه های آب‌دار
‫از پنجره آشپزخونتون شنیدم.

19
00:00:39,706 --> 00:00:42,167
‫اوه آره، هفته‌هاست
‫که دارم یه سره قاط میزنم.

20
00:00:42,167 --> 00:00:44,210
‫و همه هم به لطف
‫این بینی‌داگ کامبرولفه.

21
00:00:45,170 --> 00:00:47,756
‫این موجود برات زندگی رو فراهم کرد؟

22
00:00:47,756 --> 00:00:48,882
‫اون یه کاکدودله.

23
00:00:48,882 --> 00:00:50,592
‫نصف کاکر اسپنیله،
‫نصف هم پودله.

24
00:00:50,592 --> 00:00:52,594
‫مخصوصاً برای نجات ازدواج پرورش داده شده.

25
00:00:52,594 --> 00:00:55,346
‫اون می‌تونه بو بکشه و بفهمه
‫کی قراره به همسرم بی احترامی کنم.

26
00:00:55,346 --> 00:00:56,765
‫جواب هم میده چون اون یه احمق ...

27
00:00:57,891 --> 00:00:58,892
‫آفرین پسر خوب.

28
00:00:59,517 --> 00:01:01,186
‫می‌دونین که دنبال چیزی می‌گشتیم

29
00:01:01,186 --> 00:01:02,604
‫که ما رو به عنوان یه خانواده کامل کنه.

30
00:01:02,604 --> 00:01:03,563
‫تم این فصله.

31
00:01:03,563 --> 00:01:05,774
‫شاید باید ما هم مثل کوین
‫یه حیوون خونگی کاستکو بگیریم.

32
00:01:05,774 --> 00:01:06,858
‫پیوپا یه حیوون خونگی نیست؟

33
00:01:06,858 --> 00:01:08,026
‫اون بیشتر شبیه بچه‌‌ـست
‫تا حیوون خونگی.

34
00:01:08,026 --> 00:01:09,986
‫ببین، همین الان داره مثل یه بچه کوچک

35
00:01:09,986 --> 00:01:10,987
‫برنامه کودک صبحگاهی شنبه رو می‌بینه

36
00:01:10,987 --> 00:01:12,489
‫پیوپا هیچ وقت صورتم رو لیس نزد،

37
00:01:12,489 --> 00:01:14,574
‫این کاریه که تمام حیوون خونگی‌های خوب
‫با صاحبشون انجام میدن.

38
00:01:14,574 --> 00:01:16,326
‫اگه یه حیوون خونگی بگیریم،
‫باید صورتم رو لیس بزنه.

39
00:01:16,326 --> 00:01:17,869
‫خب، نمی‌تونیم یه سگ بگیریم.
‫اون‌ها جاسوس.

40
00:01:17,869 --> 00:01:18,995
‫با پلیس کار می‌کنن.

41
00:01:18,995 --> 00:01:21,081
‫پس اگه سگ بتمن باشه،
‫براش یه بین می‌گیریم.

42
00:01:21,081 --> 00:01:21,915
‫یه گربه.

43
00:01:21,915 --> 00:01:23,333
‫مطمئنی این فکر خوبیه؟

44
00:01:23,333 --> 00:01:24,542
‫کل داستان الف‌ها چی؟

45
00:01:24,542 --> 00:01:25,835
‫مگه فضایی‌ها گربه نمی‌خورن؟

46
00:01:25,835 --> 00:01:28,546
‫این یه کلیشه دائمی توهین‌آمیزه
‫که روشن‌فکرهای هالیوود درست کردن.

47
00:01:28,546 --> 00:01:30,548
‫مخالفان خورشیدی هیچ وقت
‫یه گربه رو نمی‌خورن.

48
00:01:30,548 --> 00:01:32,217
‫پس بریم همین الان
‫یه حیوون خونگی گربه بگیریم.

49
00:01:32,217 --> 00:01:34,886
‫بخش خرخروی موندگار خانواده میشه.

50
00:01:36,805 --> 00:01:38,890
‫خدا لعنتش کنه، واقعاً شبیه الفیم!

51
00:01:39,766 --> 00:01:42,310
‫شلورپ یه سیاره کاملاً ایده‌آل بود،

52
00:01:42,310 --> 00:01:44,354
‫تا این که یه شهاب‌سنگ بهش خورد.

53
00:01:44,896 --> 00:01:47,440
‫به صدها فرد بالغ و کپی‌هاشون
‫یه پیوپا داده شده

54
00:01:47,440 --> 00:01:49,567
‫و فرار کردن به فضا

55
00:01:49,567 --> 00:01:52,028
‫دنبال یه خونه‌ی جدید
‫بین سرزمین‌های خالی از سکنه.

56
00:01:52,028 --> 00:01:53,321
‫ما توی زمین سقوط کردیم،

57
00:01:53,321 --> 00:01:55,573
‫گیر سیاره‌ای افتادیم
‫که همین‌جوریش هم زیادی جمعیت داشت.

58
00:01:55,573 --> 00:01:57,200
‫درسته، تمام این مدت
‫من داشتم حرف میزدم.

59
00:01:57,200 --> 00:01:58,451
‫اینی که پیوپا بغلشه منم.

60
00:01:58,451 --> 00:02:00,120
‫اسم من کرووـه.

61
00:02:00,120 --> 00:02:01,412
‫لعنتی، الان پیوپا از دستم افتاد.

62
00:02:01,412 --> 00:02:03,498
‫اه. خیلی مسخره‌ـست.
‫حالم از زمین بهم می‌خوره.

63
00:02:03,498 --> 00:02:04,582
‫خونه‌ی افتضاحیه.

64
00:02:04,582 --> 00:02:06,167
‫مردم احمق و گیج‌کنندن.

65
00:02:06,167 --> 00:02:07,669
‫چه جوری انقدر زود بدنشون
‫آب رو مصرف می‌کنه؟

66
00:02:07,669 --> 00:02:08,837
‫وای، تو حال خوبی نیستی

67
00:02:08,837 --> 00:02:10,338
‫چون به اندازه کافی آب نخوردی؟

68
00:02:10,338 --> 00:02:12,298
‫پس برو توی یه ظرف آب بخواب، بچه ننه.

69
00:02:18,096 --> 00:02:18,930
لعنتی

70
00:02:18,930 --> 00:02:21,599
‫باورم نمیشه 22 تا گربه
‫و یه موش صحرایی رو خوردیم.

71
00:02:21,599 --> 00:02:23,184
‫آره، واقعاً سر موش صحرایی‌ها
‫گرون فروشی می‌کنن.

72
00:02:23,184 --> 00:02:25,478
‫باید به فکر حیوون خونگی‌هایی باشیم
‫که وسوسه نمیشیم بخوریمشون.

73
00:02:25,478 --> 00:02:28,022
‫پس قطعاً نباید چیزی باشه
‫که پشم یا اندام گربه رو داشته باشه.

74
00:02:28,022 --> 00:02:30,275
‫باید دنبال یه چیزی بگردیم که اون قدر بامزه
‫نباشه که بخوایم بخوریمش

75
00:02:30,275 --> 00:02:32,569
‫اما بازم یه جورایی بامزه باشه
‫و صورتمون هم لیس بزنه.

76
00:02:32,569 --> 00:02:34,696
‫این که صورتم رو لیس بزنه،
‫یکی از اولویت‌های مهم منه.

77
00:02:34,696 --> 00:02:35,655
‫جونمی جون.

78
00:02:38,283 --> 00:02:41,411
‫قطعاً جونمی جون.

79
00:02:43,955 --> 00:02:48,793
‫جکسون، کلمه‌ای
‫که باید تلفظ کنی آ-ل-و-م-ی-ن-ی-و-م هست.

80
00:02:48,793 --> 00:02:50,378
‫می‌تونی توی یه جمله استفاده کنی؟

81
00:02:50,378 --> 00:02:52,755
‫نه، چون اون وقت خودم تلفظش می‌کنم.

82
00:02:52,755 --> 00:02:54,382
‫تلاش خوبی بود.

83
00:02:55,717 --> 00:02:57,468
‫الومینورک؟

84
00:02:59,012 --> 00:03:00,221
‫چه قدر احمقی، جکسون.

85
00:03:00,221 --> 00:03:01,347
‫خیلی غلط بود.

86
00:03:01,347 --> 00:03:04,309
‫جسی، درست بگی
‫میری مسابقات منطقه‌ای.

87
00:03:04,309 --> 00:03:06,853
‫کلمه تو ه-ن-د-و...

88
00:03:06,853 --> 00:03:07,770
‫هندوانه!

89
00:03:07,770 --> 00:03:09,314
‫امتیازی برای زود حدس زدن نیست.

90
00:03:09,314 --> 00:03:10,064
‫اما درسته.

91
00:03:12,108 --> 00:03:13,735
‫مامانم رو می‌خوام.

92
00:03:14,110 --> 00:03:15,445
[آقای کروو - خانم تری - یامیولک جونیور]

93
00:03:16,154 --> 00:03:17,197
‫گوش کن، آپوزیت.

94
00:03:17,197 --> 00:03:20,325
‫مسابقات منطقه‌ای
‫سخت‌ترین مسابقه‌ـت تا به الانه.

95
00:03:20,325 --> 00:03:22,410
‫در مقابل برنده‌هایی
‫از فیلادلفیا قرار می‌گیری.

96
00:03:22,410 --> 00:03:24,370
‫مردم فیلادلفیا به این که

97
00:03:24,370 --> 00:03:26,206
‫بهترین تلفظ توی کشور رو دارن، معروفن.

98
00:03:26,206 --> 00:03:26,956
‫این‌ها رو بگیر.

99
00:03:26,956 --> 00:03:28,082
‫اوه.

100
00:03:28,082 --> 00:03:30,168
‫وایسا ببینم، این‌ها نوار کاسته؟

101
00:03:30,168 --> 00:03:32,378
‫فکر کنم یه بار این‌ها رو
‫توی یه موزه دیدم.

102
00:03:32,378 --> 00:03:33,880
‫مگه صداشون خیلی افتضاح نیست؟

103
00:03:33,880 --> 00:03:35,215
‫روی مسابقات تمرکز کن.

104
00:03:35,215 --> 00:03:36,132
‫تا موقعی که خانوادت پشتتن،

105
00:03:36,132 --> 00:03:37,634
‫مشکلی برات پیش نمیاد.

106
00:03:37,634 --> 00:03:39,052
‫و محض اطلاعت،

107
00:03:39,052 --> 00:03:41,346
‫موسیقی با صدای خش خش
‫نوار مغناطیسی، صدای زیباتری داره.

108
00:03:41,346 --> 00:03:43,681
‫ما هیچ وقت نمی‌تونیم
‫صدای نوار رو شکست بدیم.

109
00:03:43,681 --> 00:03:45,225
‫می‌خواین که چی کار کنم؟

110
00:03:45,225 --> 00:03:46,559
‫ازت می‌خوایم که برامون
‫یه دینوسور درست کنی.

111
00:03:46,559 --> 00:03:47,727
‫ما می‌خوایم یه دونه دینو درست کنیم.

112
00:03:47,727 --> 00:03:50,813
‫یه دونه دینو با یه خورش تند درست کنیم.

113
00:03:50,813 --> 00:03:53,358
‫یه دونه دینو درست کنیم،
‫یه دونه دینو درست کنیم، یه دونه دینو درست کنیم.

114
00:03:53,358 --> 00:03:57,153
‫یه دونه دینو درست کنیم، یه دونه دینو درست کنیم،
‫یه دونه دینو درست کنیم!

115
00:03:57,153 --> 00:03:58,071
‫خفه شین.

116
00:03:58,071 --> 00:04:01,199
‫چرا دارین با لحجه عتیقه برادران ماریو
‫صحبت می‌کنین؟

117
00:04:01,199 --> 00:04:02,283
‫چون خوش می‌گذره.

118
00:04:02,283 --> 00:04:03,826
‫انگار خدا برای مخالفان خورشیدی
‫ممنوع کرده

119
00:04:03,826 --> 00:04:05,536
‫که یه بار یکم خوش بگذرونن.

120
00:04:05,536 --> 00:04:07,413
‫ببینین، من نمی‌تونم
‫همین‌طوری یه موجود زنده رو بسازم.

121
00:04:07,413 --> 00:04:09,165
‫اما اگه از انژکتور کوانتومی
‫استفاده کنیم چی؟

122
00:04:09,165 --> 00:04:11,876
‫- الان داری از خودت کلمه در میاری.
‫- همون دستگاهه که باهاش فان‌باکت می‌ساختیم.

123
00:04:11,876 --> 00:04:12,877
‫آره، اون جواب میده.

124
00:04:12,877 --> 00:04:14,504
‫وای، اون رو یادم رفته بود.

125
00:04:14,504 --> 00:04:16,047
‫خب حالا چه جور دینوسوری می‌خواین؟

126
00:04:16,047 --> 00:04:18,132
‫یه کم از هنا باشه،
‫یه سر سوزن از باربرا.

127
00:04:18,132 --> 00:04:19,592
‫بدون هیچ استثنایی،
‫باید صورتم رو لیس بزنه.

128
00:04:19,592 --> 00:04:21,135
‫و باید باهوش باشه
‫و جوک‌هامون رو بفهمه.

129
00:04:21,135 --> 00:04:22,136
‫و وقتی می‌خندیم، بخنده.

130
00:04:22,136 --> 00:04:24,055
‫و همیشه خدا باید بدونه
‫که دوربین کجاست

131
00:04:24,055 --> 00:04:25,723
‫و گاهاً یه چشمکی بهش بزنه.

132
00:04:25,723 --> 00:04:28,351
‫برین عقب و بذارین من
‫کارم رو بکنم، خنگول‌ها.

133
00:04:39,612 --> 00:04:41,072
‫هورا، دینو.

134
00:04:41,072 --> 00:04:43,783
‫دینو، دینو، دینو.

135
00:04:46,536 --> 00:04:48,621
‫این جا چه خبره؟

136
00:04:48,621 --> 00:04:49,455
‫و اون دیگه کیه؟

137
00:04:49,455 --> 00:04:50,957
‫اون دینو جدیدمونه.

138
00:04:50,957 --> 00:04:53,084
‫بدون پرسیدن از من،
‫یه حیوون خونگی گرفتین؟

139
00:04:53,084 --> 00:04:55,336
‫ما فکر کردیم که تو،
‫توی فاضلابی یا جاییی افتادی

140
00:04:55,336 --> 00:04:57,505
‫و مشغول سر و کله زدن
‫با چیزهای فاضلابی هستی.

141
00:04:57,505 --> 00:05:00,508
‫داشتم توی مسابقات تلفظ،
‫رقابت می‌کردم

142
00:05:00,508 --> 00:05:01,843
‫که شماها گفتین میاین
‫و تماشا می‌کنین.

143
00:05:01,843 --> 00:05:03,594
‫صورت جسی رو لیس بزن،
‫همین الان لیس بزن.

144
00:05:05,096 --> 00:05:06,764
‫اه. وقتی برای این ندارم.

145
00:05:06,764 --> 00:05:08,516
‫باید برای مسابقات منطقه‌ای آماده بشم.

146
00:05:08,516 --> 00:05:10,310
‫دوباره؟ مگه چند تا منطقه هست؟
‫هزار تا؟

147
00:05:10,310 --> 00:05:12,854
‫بهتره که این دینو،
‫مزاحم مطالعه من نشه.

148
00:05:12,854 --> 00:05:15,690
‫مطمئنم که این دینو جوری رفتار می‌کنه

149
00:05:15,690 --> 00:05:17,734
‫که با رفتاری که تا الانش دیدیم،
‫فرق داره.

150
00:05:20,028 --> 00:05:21,738
‫حرکتش رو دیدین؟
‫آفرین پسر خوب.

151
00:05:23,614 --> 00:05:25,033
‫قاصدک.

152
00:05:25,366 --> 00:05:26,701
‫محافظ.

153
00:05:27,118 --> 00:05:28,369
‫شمشیر نوری.

154
00:05:28,369 --> 00:05:29,746
‫لپ صورت.

155
00:05:31,789 --> 00:05:34,000
‫میشه لطفاً سر و صدا نکنین؟

156
00:05:34,000 --> 00:05:36,002
‫ما داریم با دینو مسابقه دیوونه‌وار
‫ماشین سواری میدیم.

157
00:05:36,002 --> 00:05:38,004
‫ببین، حتی سیبیل‌های مرموزانه‌ هم داریم.

158
00:05:39,255 --> 00:05:40,506
‫دینو داره در میره.

159
00:05:40,506 --> 00:05:41,758
‫برو توی تونل جدید دنبالش.

160
00:05:43,468 --> 00:05:44,385
‫هی.

161
00:05:50,683 --> 00:05:51,601
‫کمک.

162
00:05:51,601 --> 00:05:53,728
‫حرکت فوت کردن با شست رو
‫چه طور انجام بدم؟

163
00:05:53,728 --> 00:05:55,730
‫بچه‌ها؟ بچه‌ها، یالا.

164
00:05:55,730 --> 00:05:56,522
‫یه کمک ریز بدین.

165
00:05:58,691 --> 00:06:00,610
‫حقیقتاً، نخ‌ها اصلاً
‫توی یادگیری کمکم نمی‌کنن

166
00:06:00,610 --> 00:06:02,111
‫اما خوشگل میشه.

167
00:06:03,905 --> 00:06:06,115
‫وای، احمق‌ها.
‫این دفعه چیه دیگه؟

168
00:06:06,115 --> 00:06:07,533
‫داریم یه راز اسکوبی دوو رو حل می‌کنیم.

169
00:06:07,533 --> 00:06:09,452
‫پارک‌بان گفت که می‌دونه ساعت چنده

170
00:06:09,452 --> 00:06:10,953
‫ولی چه دلیلی برای گفتن ساعت هست

171
00:06:10,953 --> 00:06:12,372
‫به جز این که خودش توی ساعتیه

172
00:06:12,372 --> 00:06:13,873
‫که ما قبلا بررسیش نکردیم.

173
00:06:13,873 --> 00:06:16,250
‫بوو!

174
00:06:19,087 --> 00:06:22,256
‫فکر کنم برات سواله
‫که چرا این همه دردسر کشیدم.

175
00:06:22,256 --> 00:06:23,716
‫فقط از این جا بزن به چاک.

176
00:06:24,133 --> 00:06:26,427
‫یک، دو.
‫یک، دو، سه، چهار.

177
00:06:34,352 --> 00:06:36,104
‫باشه، باشه. بس کنین، بس کنین.

178
00:06:36,104 --> 00:06:37,855
‫فقط راک خوندن و زدن
‫از ته دل جواب نمیده.

179
00:06:37,855 --> 00:06:38,940
‫باید یه کم متن هم بنویسیم.

180
00:06:38,940 --> 00:06:40,233
‫نه! به زدن ادامه بدین.

181
00:06:43,986 --> 00:06:45,655
‫دینو.

182
00:06:45,655 --> 00:06:47,115
‫تمرین گروه موسیقی شما،

183
00:06:47,115 --> 00:06:48,825
‫جلسه مطالعه دیشب من رو خراب کرد

184
00:06:48,825 --> 00:06:50,952
‫و حالا برای یاد گرفتن عجله کنم.

185
00:06:50,952 --> 00:06:51,994
‫نوارهای من کجان؟

186
00:06:55,415 --> 00:06:57,041
‫روی نوارهای من، ضبط کردین؟

187
00:06:57,041 --> 00:06:59,544
‫چون می‌خواستیم یه قرار ضبط
‫برای گروهمون دینوسور بگیریم،

188
00:06:59,544 --> 00:07:00,878
‫باید یه دمو ضبط درست می‌کردیم.

189
00:07:00,878 --> 00:07:03,464
‫یامیولک کلاس پیشرفته آموزشی
‫نوازنده بیس گروه فال اوت بوی رو نگاه کرد.

190
00:07:03,464 --> 00:07:06,259
‫این نوارها تنها راه برای مطالکه،

191
00:07:06,259 --> 00:07:07,593
‫یعنی مطالعه بود.

192
00:07:07,593 --> 00:07:09,887
‫وای نه، از همین الان دارم اشتباه تلفس...

193
00:07:09,887 --> 00:07:10,972
‫تلفس...

194
00:07:10,972 --> 00:07:12,473
‫تلفس... تلس...

195
00:07:12,473 --> 00:07:13,766
‫لعنتی!

196
00:07:13,766 --> 00:07:15,143
‫جسی، باید بشینی، شل کنی

197
00:07:15,143 --> 00:07:17,395
‫و یکی از این بوریتوهایی
‫که دینو درست کرده، بخوری.

198
00:07:17,395 --> 00:07:18,813
‫البته الان صندلی خالی نیست.

199
00:07:18,813 --> 00:07:20,440
‫دینو جایی که معمولاً
‫تو می‌شینی، نشسته.

200
00:07:20,440 --> 00:07:21,941
‫و همین‌طور، بوریتویی هم نیست.

201
00:07:21,941 --> 00:07:24,277
‫اون فقط شش تا
‫برای شش عضو خانواده درست کرد.

202
00:07:24,277 --> 00:07:25,236
‫رفیق کوچولو.

203
00:07:25,236 --> 00:07:26,404
‫حدس بزن کی تو رو یادش رفت!

204
00:07:26,404 --> 00:07:27,405
‫بیاین همه به خندیدن ادامه بدیم.

205
00:07:29,782 --> 00:07:31,284
‫اوه اوه، جسی عصبی شده.

206
00:07:31,284 --> 00:07:32,535
‫دینو، یه بار دیگه
‫صورتش رو لیس بزن.

207
00:07:32,535 --> 00:07:35,037
‫نه!

208
00:07:38,040 --> 00:07:40,251
‫[موزه تاریخ]
‫[مومیایی داریم!]

209
00:07:41,961 --> 00:07:44,380
‫سلام دیرینه‌شناس‌ها،
‫یه دقیقه وقت دارین؟

210
00:07:44,380 --> 00:07:46,132
‫وای دختر کوچولو، باید گم شده باشی.

211
00:07:46,132 --> 00:07:48,301
‫نمایشگاه مومیایی‌ها
‫توی اون یکی سالنه.

212
00:07:48,301 --> 00:07:51,721
‫درواقع من دارم دنبال یکی می‌گردم
‫که چند تا سوال دینویی ازش بپرسم.

213
00:07:51,721 --> 00:07:52,513
‫واقعاً؟

214
00:07:52,513 --> 00:07:54,891
‫این روزها بچه‌ها اهمیت چندانی
‫به دایناسورها نشون نمیدن.

215
00:07:54,891 --> 00:07:57,059
‫فکر و ذکر همشون شده مصر باستان.

216
00:07:57,059 --> 00:07:58,644
‫«می‌تونم این هیروگلیف رو
‫توی تیک‌تاک بذارم؟»

217
00:07:58,644 --> 00:08:00,938
‫«می‌تونم این تابوت سنگی رو
‫واتساپ کنم؟»

218
00:08:00,938 --> 00:08:02,023
‫حالم بهم می‌خوره.

219
00:08:02,023 --> 00:08:03,733
‫دایناسورها خیلی خفنن.

220
00:08:03,733 --> 00:08:05,193
‫خدایا، چه قدر عاشق این استخوان‌هام.

221
00:08:05,193 --> 00:08:07,278
‫حالا همه‌چی راجع به سلفی‌ با آمن‌هوتپ

222
00:08:07,278 --> 00:08:08,488
‫برای جلب توجه شده.

223
00:08:08,488 --> 00:08:09,530
‫چه کاری برات می‌تونیم انجام بدیم؟

224
00:08:09,530 --> 00:08:12,116
‫خب، من درواقع از هالیوودم.

225
00:08:12,116 --> 00:08:13,618
‫داریم روی یه داستانی کار می‌کنیم

226
00:08:13,618 --> 00:08:16,204
‫و نیاز داریم بدونیم
‫که چه طور میشه از شر

227
00:08:16,204 --> 00:08:19,040
‫یه دایناسور رو مخ خلاص شد،
‫بدون این که کسی بفهمه؟

228
00:08:19,040 --> 00:08:22,126
‫همیشه میشه بدیش
‫یه دایناسور دیگه بخورتش.

229
00:08:22,126 --> 00:08:23,211
‫این جواب نمیده.

230
00:08:23,211 --> 00:08:25,213
‫خب، به جز دایناسورهای بزرگ‌تر،

231
00:08:25,213 --> 00:08:27,715
‫تنها چیزی که انقدر قوی بود
‫که بتونه دایناسورها رو بکشه،

232
00:08:27,715 --> 00:08:29,842
‫شهاب سنگی بود
‫که دنیاشون رو نابود کرد.

233
00:08:29,842 --> 00:08:33,846
‫این دقیقاً چیزی که می‌خوام.

234
00:08:34,263 --> 00:08:37,266
‫لعنتی، دختره چه خوب تلفظ می‌کنه.

235
00:08:37,266 --> 00:08:37,391
[معکوس - وارونه - انجماد - شهاب‌سنگ]
‫لعنتی، دختره چه خوب تلفظ می‌کنه.

236
00:08:37,391 --> 00:08:39,268
[معکوس - وارونه - انجماد - شهاب‌سنگ]

237
00:08:52,240 --> 00:08:54,617
‫خداحافظ، ژوراسیکی مزخرف

238
00:09:00,540 --> 00:09:02,875
‫چه طور گذاشتم انقدر همه چیز
‫از کنترلم خارج بشه

239
00:09:02,875 --> 00:09:06,462
‫که دارم با یه شهاب سنگ،
‫یه دینو رو به قتل می‌رسونم؟

240
00:09:06,462 --> 00:09:08,548
‫این من نیستم.
‫شرمنده، کوچولو.

241
00:09:08,548 --> 00:09:12,176
‫حقیقت اینه تنها دلیلی که انقدر سخت
‫برای مسابقات تلفط تلاش می‌کنم اینه

242
00:09:12,176 --> 00:09:14,262
‫که خانواده ازم خوششون بیاد.

243
00:09:14,262 --> 00:09:15,972
‫و حس کردم که تو داری
‫جای من رو می‌گیری،

244
00:09:15,972 --> 00:09:18,558
‫اما تو فقط یه توله دینو مهربونی.

245
00:09:19,100 --> 00:09:21,477
‫از دنده‌های بزرگ کارتونیت لذت ببر.

246
00:09:25,147 --> 00:09:28,067
‫حرکت بدی بود، عوضیه احمق.

247
00:09:28,067 --> 00:09:29,610
‫دینو، می‌تونی حرف بزنی؟

248
00:09:29,610 --> 00:09:32,280
‫تمام این مدت می‌تونستم حرف بزنم،
‫و حق با تو بود.

249
00:09:32,280 --> 00:09:34,949
‫سعی داشتم که جای تو رو
‫توی خانواده بگیرم.

250
00:09:34,949 --> 00:09:35,741
‫وای، لعنتی.

251
00:09:35,741 --> 00:09:36,826
‫موقعی که آییشا من رو ساخت،

252
00:09:36,826 --> 00:09:38,953
‫هنا کاملاً مهربون و دوستانه بود.

253
00:09:38,953 --> 00:09:40,204
‫اون نباید با شرارت بابرا

254
00:09:40,204 --> 00:09:42,290
‫کثیفش می‌کرد.

255
00:09:42,290 --> 00:09:44,625
‫داشتی تظاهر می‌کردی که مهربونی؟

256
00:09:45,376 --> 00:09:48,129
‫65 میلیون ساله که این نقشه
‫در حال پردازشه.

257
00:09:48,129 --> 00:09:49,922
‫به زمین خوش اومدی، احمق.

258
00:09:50,464 --> 00:09:52,049
‫وقت شمشیر بازیه، عوضیه

259
00:09:52,049 --> 00:09:53,217
‫تری، تو این جا چی کار می‌کنی؟

260
00:09:53,217 --> 00:09:54,218
‫داشتم میومدم دینو رو بکشم

261
00:09:54,218 --> 00:09:56,178
‫چون فکر می‌کردم
‫که داره جای من رو تو خانواده می‌گیره.

262
00:09:56,178 --> 00:09:57,930
‫چی؟ نه بابا، منم همین‌طور.

263
00:09:57,930 --> 00:10:00,057
‫- بمیر، بمیر، بمیر.
‫- کروو؟

264
00:10:00,057 --> 00:10:01,601
‫تو این جا چی کار می‌کنی؟

265
00:10:01,601 --> 00:10:04,895
‫اه، قطعاً آماده‌ نشدم
‫که با چکش تعطیلات،

266
00:10:04,895 --> 00:10:06,147
‫بزنم دینو رو له کنم،
‫اونم چون که فکر می‌کردم

267
00:10:06,147 --> 00:10:07,732
‫که داره جای من رو تو خانواده می‌گیره.

268
00:10:07,732 --> 00:10:10,192
‫هی، منم همین حس رو داشتم.

269
00:10:10,192 --> 00:10:13,112
‫ما هممون به دینو حسودیمون شد،
‫خانوادگی بود.

270
00:10:13,112 --> 00:10:14,864
‫این یعنی هممون همدیگه رو
‫دوست داریم و...

271
00:10:14,864 --> 00:10:15,906
‫پیوپا؟

272
00:10:15,906 --> 00:10:18,242
‫داری برای دینو
‫یه کاسه خوراک چیلی میاری؟

273
00:10:18,242 --> 00:10:19,785
‫این چه غلطیه، پیوپا؟

274
00:10:19,785 --> 00:10:20,953
‫ای خائن کوچولو.

275
00:10:20,953 --> 00:10:22,580
‫میشه یکم به خودت شک کنی، پیوپا؟

276
00:10:22,580 --> 00:10:23,581
‫یه لحظه صبر کنین.

277
00:10:24,999 --> 00:10:26,417
‫پر از شیشه شکسته‌ـست.

278
00:10:26,417 --> 00:10:28,544
‫پیوپا هم سعی داشت
‫که دینو رو بکشه.

279
00:10:28,544 --> 00:10:30,004
‫اینم از این.

280
00:10:30,004 --> 00:10:31,881
‫مهم نیست، احمق‌های خل.

281
00:10:31,881 --> 00:10:33,799
‫از همه چرت و پرت‌های فضاییتون
‫خسته شدم.

282
00:10:33,799 --> 00:10:35,801
‫زمین متعلق به زمینی‌هاست.

283
00:10:35,801 --> 00:10:37,136
‫کل نسلتون منقرض شده.

284
00:10:37,136 --> 00:10:38,804
‫ما تو رو با علم فضایی درست کردیم.

285
00:10:38,804 --> 00:10:39,597
‫خفه شو بابا.

286
00:10:39,597 --> 00:10:41,682
‫این دفعه، شهاب سنگ قراره
‫با کشتن شما،

287
00:10:41,682 --> 00:10:42,642
‫به دایناسورها کمک کنه

288
00:10:42,642 --> 00:10:45,811
‫و بعدش من و رفیق کوچولو می‌تونیم
‫کل خونه رو برای خودمون داشته باشیم؟

289
00:10:45,811 --> 00:10:47,855
‫تو و رفیق کوچولو تیم شدین؟

290
00:10:47,855 --> 00:10:49,482
‫آره، رفیق.

291
00:10:49,482 --> 00:10:50,941
‫اوضاع خیلی به فنا رفته‌ـست.

292
00:10:50,941 --> 00:10:53,027
‫جسی، این رو تلفظ کن.

293
00:10:53,027 --> 00:10:55,780
‫ب-م-ی-ر.

294
00:10:55,780 --> 00:10:57,531
‫سلام، همسایه‌ها.

295
00:10:57,531 --> 00:10:59,575
‫ببخشید که نصف شبی اومدم
‫توی حیاط پشتیتون.

296
00:10:59,575 --> 00:11:00,409
‫اما برام سوال شد که...

297
00:11:05,539 --> 00:11:07,208
‫- آفرین پسر خوب.
‫- فرار کنین!

298
00:11:20,513 --> 00:11:21,847
‫اون تلفن اصلاً چه طوری کار می‌کنه؟

299
00:11:21,847 --> 00:11:23,557
‫این همه شهاب سنگ از کجا میاد؟

300
00:11:24,183 --> 00:11:26,143
‫بعد از این که اون پرتو
‫ایستگاه فضاییمون رو

301
00:11:26,143 --> 00:11:27,645
‫تبدیل به سیگار کرد،
‫با خودم گفتم که مردیم دیگه،

302
00:11:27,645 --> 00:11:30,106
‫اما خوش‌بختانه تنها چیزی
‫که برای زنده موندن نیازه رو داشتیم.

303
00:11:30,106 --> 00:11:31,232
‫امید.

304
00:11:33,901 --> 00:11:36,237
‫باورم نمیشه که هممون
‫از دینو بدمون میومد.

305
00:11:36,237 --> 00:11:37,822
‫واقعاً فکر می‌کردم
‫شماها دوستش داشتین.

306
00:11:37,822 --> 00:11:39,824
‫فکر کردم که حیوون خونگی داشتن،
‫ما رو دور همدیگه بر می‌گردونه،

307
00:11:39,824 --> 00:11:42,326
‫اما فقط به یه چیزی نیاز داشتیم
‫که هممون ازش بدمون بیاد.

308
00:11:42,326 --> 00:11:44,412
‫شماها کی علیه دینو شدین؟

309
00:11:44,412 --> 00:11:46,288
‫همون موقعی که از ماشین بیرون اومد،
‫این رو فهمیدم.

310
00:11:46,288 --> 00:11:48,541
‫فقط منتظر بودم که شمشیرم
‫از وست الم برسه.

311
00:11:50,751 --> 00:11:52,795
‫حالا چه طوری باید
‫جلوی یه دینو رو بگیریم؟

312
00:11:52,795 --> 00:11:53,879
‫فهمیدم.

313
00:11:53,879 --> 00:11:56,048
‫همه سفت بچسبین.

314
00:11:56,048 --> 00:11:57,174
‫چی؟

315
00:12:04,932 --> 00:12:07,768
‫بیاین بیرون،
‫بیاین بیرون، فضایی‌های کوچولو.

316
00:12:07,768 --> 00:12:10,271
‫بینایی من حرکت رو می‌بینه،

317
00:12:10,312 --> 00:12:12,857
‫و می‌خوام رقصیدن شما مسخره‌ها رو ببینم.

318
00:12:29,290 --> 00:12:31,208
‫اوه، چیزی نیست.

319
00:12:31,208 --> 00:12:32,752
‫این فقط بخشی از نمایشگاهه.

320
00:12:32,752 --> 00:12:34,003
‫خب، این که نیست.

321
00:12:34,003 --> 00:12:35,212
‫گیر افتادین.

322
00:12:35,212 --> 00:12:36,046
‫یالا، جسی.

323
00:12:36,046 --> 00:12:37,882
‫من و رفیق کوچولو قراره
‫که اتاقت رو تبدیل کنیم

324
00:12:37,882 --> 00:12:39,175
‫به یه سالن سیگار.

325
00:12:39,175 --> 00:12:40,676
‫- نه.
‫- اتاق ما رو چی؟

326
00:12:40,676 --> 00:12:42,428
‫اون منطقه جق زدنمون میشه.

327
00:12:42,428 --> 00:12:44,722
‫بهتون گفتم اون فضا برای
‫منطقه جق زدن عالی میشه.

328
00:12:44,722 --> 00:12:45,973
‫تو این رو راجع به همه اتاق‌ها میگی.

329
00:12:48,768 --> 00:12:50,770
‫مثل این که شهاب‌سنگ‌هات تموم شد.

330
00:12:50,770 --> 00:12:53,355
‫اوه، اشکال نداره.
‫می‌خورمتون.

331
00:12:53,355 --> 00:12:54,940
‫تلاش خوبی بود، ولی تو گیاه‌خواری.

332
00:12:54,940 --> 00:12:56,317
‫لعنتی، چه باهوشم.

333
00:12:56,317 --> 00:12:58,068
‫تری، ما خودمون گیاهیم.

334
00:12:58,068 --> 00:12:58,944
‫وایسا ببینم، واقعاً؟

335
00:13:02,323 --> 00:13:03,699
‫این باید من رو بترسونه؟

336
00:13:03,699 --> 00:13:05,451
‫تنها دلیلی که ما این جاییم اینه

337
00:13:05,451 --> 00:13:06,660
‫که یادم اومد که کی ها

338
00:13:06,660 --> 00:13:09,330
‫بیشتر از هر چیزی،
‫استخوان دایناسور رو دوست دارن.

339
00:13:09,830 --> 00:13:11,624
‫کی اون جاست؟
‫خودت رو نشون بده.

340
00:13:13,292 --> 00:13:15,294
‫اوه. حق با دختره‌ـست.

341
00:13:15,294 --> 00:13:17,087
‫ما عاشق استخوان‌های دایناسوریم.

342
00:13:17,087 --> 00:13:20,174
‫اما اون‌ها همیشه خشک و فسیلن.

343
00:13:20,174 --> 00:13:21,634
‫تو استخوان‌ تازه داری.

344
00:13:21,634 --> 00:13:23,552
‫دیرینه‌شناس‌ها. جلو نیاین!

345
00:13:24,220 --> 00:13:25,888
‫صبر کنین، صبر کنین، بسه.
‫من یه دایناسور زنده‌ـم.

346
00:13:25,888 --> 00:13:27,723
‫من رو مشاهده کنین.
‫از رفتارهام یاد بگیرین.

347
00:13:27,723 --> 00:13:29,058
‫ما... ما می‌تونیم با همدیگه کار کنیم.

348
00:13:29,058 --> 00:13:31,143
‫ما اگه می‌خواستیم
‫روی چیزهای زنده مطالعه کنیم،

349
00:13:31,143 --> 00:13:32,978
‫باغ‌وحش‌شناس می‌شدیم.

350
00:13:32,978 --> 00:13:34,939
‫استخوان تازه. استخوان تازه.

351
00:13:34,939 --> 00:13:36,440
‫- استخوان تازه.
‫- استخوان!

352
00:13:40,569 --> 00:13:41,862
‫همگی، خون سرد باشین.

353
00:13:41,862 --> 00:13:43,739
‫کاری نکنین که عصبی بشن.

354
00:13:43,739 --> 00:13:44,782
‫از پسش بر میایم.

355
00:13:44,782 --> 00:13:46,116
‫وای، یه نمایشگاه مصر.

356
00:13:46,116 --> 00:13:47,660
‫در برین!

357
00:13:51,580 --> 00:13:53,582
‫خیلی افتخار می‌کنم بهت
‫که جایزه نفر اول رو بردی.

358
00:13:53,582 --> 00:13:55,751
‫عین چی تلفظشون کردی.

359
00:13:57,711 --> 00:13:58,921
‫بفرما.

360
00:13:58,921 --> 00:14:00,256
‫اه، ممنون بچه‌ها.

361
00:14:00,256 --> 00:14:03,259
‫فقط خوش حالم که اون جا
‫هممون با همدیگه بودیم.

362
00:14:03,259 --> 00:14:05,177
‫خانواده برای همینه دیگه.

363
00:14:05,177 --> 00:14:06,637
‫حالا بیاین جوری به همدیگه بچسبیم

364
00:14:06,637 --> 00:14:07,847
‫که محبت رو نشون بده.

365
00:14:09,849 --> 00:14:11,183
‫هی، تو نمی‌تونی بخشی از بغل باشی.

366
00:14:11,183 --> 00:14:12,476
‫تو با دینو تیم شدی.

367
00:14:12,476 --> 00:14:14,353
‫رفیق کوچولو؟

368
00:14:14,353 --> 00:14:15,938
‫جوری وانمود نکن که انگار
‫هیچ اتفاقی نیوفتاده.

369
00:14:15,938 --> 00:14:17,731
‫دقیقاً می‌دونیم باهات چی کار کنیم.

370
00:14:18,649 --> 00:14:20,276
‫اییشا، محفظه خواب مصنوعی رو آماده کن.

371
00:14:20,276 --> 00:14:21,777
‫قراره رفیق کوچولو رو بفرستیم فضا.

372
00:14:21,777 --> 00:14:24,113
‫- محفظه خواب مصنوعی نیست، احمق.
‫- چه کوفتی شد؟

373
00:14:24,113 --> 00:14:26,782
‫یادته، ازش استفاده کردی
‫تا اون یارو رو پرت کنی فضا.

374
00:14:26,782 --> 00:14:28,993
‫کل اون داستان گلوله با طرح
‫ظرف وودکا جمجمه‌ای کریستالی؟

375
00:14:28,993 --> 00:14:32,538
‫فکر کنم یه چیزهایی
‫راجع به اون یادم اومد.

376
00:14:32,538 --> 00:14:34,498
‫گُه توش. خب، فکر کنم رفیق کوچولو رو

377
00:14:34,498 --> 00:14:35,749
‫توی تخلیه زباله پرت می‌کنیم.

378
00:14:35,749 --> 00:14:37,835
‫اسم اون یارو چی بود؟
‫همونی که پرت کردیم فضا؟

379
00:14:37,835 --> 00:14:39,712
‫کی اهمیت میده؟
‫هیچ وقت دیگه نمی‌بینیمش.

380
00:14:43,591 --> 00:14:45,551
‫رفیق کوچولو؟

381
00:14:52,600 --> 00:14:57,146
‫[مخالفان خورشیدی]
‫[پلیس‌های نقره‌ای پوش]

382
00:14:57,187 --> 00:15:00,316
‫[سیاره ایکس‌-نون]

383
00:15:22,504 --> 00:15:24,715
‫به نظر میرسه توفان تو راهه.
‫وقتشه که بریم.

384
00:15:24,715 --> 00:15:25,883
‫مظنون چی؟

385
00:15:25,883 --> 00:15:27,885
‫کدوم؟ انسانه؟
‫سه روز شده.

386
00:15:27,885 --> 00:15:30,012
‫امکان نداره تو حیات وحش بتونه دووم بیاره.

387
00:15:30,012 --> 00:15:31,513
‫این پرونده بسته شد.

388
00:15:39,396 --> 00:15:40,147
‫روز سوم.

389
00:15:40,147 --> 00:15:42,149
‫آخرین پلیس‌های نقره‌ای پوش هم
‫سیاره رو ترک کردن.

390
00:15:42,149 --> 00:15:43,275
‫و من این جا تک و تنهام.

391
00:15:43,275 --> 00:15:44,860
‫سرده، گشنمه،

392
00:15:44,860 --> 00:15:46,946
‫و الان چهارمین زیرپوش جفت برگیه
‫که پام کردم.

393
00:15:47,947 --> 00:15:50,783
‫ترسیده‌ـم و دلم خیلی برات تنگ میشه، عزیزم.

394
00:15:50,783 --> 00:15:52,660
‫کاش الان می‌تونستم توی تو باشم.

395
00:15:52,660 --> 00:15:55,037
‫دوست دارم، هوندا اس‌2000.

396
00:15:55,037 --> 00:15:57,122
‫حاضرم هر کاری بکنم تا بتونم دست‌هام رو

397
00:15:57,122 --> 00:15:58,165
‫روی روکش چرم مصنوعیت بکشم

398
00:15:58,165 --> 00:16:00,042
‫و به موسیقی متن «سریع و خشن» گوش بدم

399
00:16:00,042 --> 00:16:02,169
‫وقتی که تو ساعات شلوغ روز
‫لایی کشی می‌کنم.

400
00:16:03,504 --> 00:16:04,421
‫خیلی گشنمه.

401
00:16:08,550 --> 00:16:10,427
‫فقط اگه دستم به اون ماهی‌های پرنده برسه.

402
00:16:11,428 --> 00:16:12,846
‫این چه کوفتیه؟

403
00:16:12,846 --> 00:16:14,515
‫انگار یه ابر شیطانیه.

404
00:16:16,934 --> 00:16:18,435
‫واقعاً یه ابر شیطانیه.

405
00:16:18,435 --> 00:16:19,812
‫لعنتی، لعنتی، لعنتی!

406
00:16:21,105 --> 00:16:23,315
‫وای، این دقیقاً شبیه یه بخشی
‫از «هابر و شاو»ـه.

407
00:16:23,315 --> 00:16:24,274
‫صبر کن، نه، نه.

408
00:16:24,274 --> 00:16:25,567
‫وایسا ببینم، کدوم فیلم «سریع و خشن» بود

409
00:16:25,567 --> 00:16:26,777
‫که می‌خواستن گاز رو آزاد کنن؟

410
00:16:31,907 --> 00:16:32,950
‫میوه.

411
00:17:07,109 --> 00:17:09,486
‫جواب داد.
‫این میوه زندگیم رو نجات داد.

412
00:17:09,486 --> 00:17:10,571
‫هوم.

413
00:17:10,571 --> 00:17:12,573
‫و این که مزه یخ در بهشت انبه
‫توی سانیک رو میده.

414
00:17:12,573 --> 00:17:13,907
‫هی، بابت راهنمایی ممنون، داداش کوچولو.

415
00:17:14,658 --> 00:17:16,368
‫یا پنج یا ده یا نمی‌دونم.

416
00:17:16,368 --> 00:17:18,620
‫از وقتی اون عوضی‌های نقره‌ای پوش
‫سعی کردن که برام پاپوش درست کنن،

417
00:17:18,620 --> 00:17:19,913
‫تنها اتفاق خوبی که افتاد،

418
00:17:19,913 --> 00:17:21,498
‫فهمیدن این بود که می‌تونم
‫این انگل‌های فضایی رو بخورم،

419
00:17:21,498 --> 00:17:23,333
‫وقتی که می‌دیدم هر روز صبح
‫به پوست دست‌هام چسبیدن.

420
00:17:24,084 --> 00:17:27,588
‫قطعاً عجیب بود که اولین غریزم این بود
‫که این رو بخورم اما

421
00:17:27,588 --> 00:17:28,547
‫جواب داد.

422
00:17:29,173 --> 00:17:30,424
‫اوه، سلام رفیق کوچولو.

423
00:17:30,966 --> 00:17:32,217
‫اوه.

424
00:17:32,217 --> 00:17:34,344
‫چه قدر خوبه برای یه بار هم
‫صورت‌های دوستانه ببینم.

425
00:17:34,344 --> 00:17:36,555
‫چه قدر شما گوگولی مگولین.

426
00:17:36,555 --> 00:17:38,140
‫اخ!

427
00:17:41,727 --> 00:17:43,520
‫درست وقتی که فکر کردم
‫که دیگه بدتر از این نمیشه،

428
00:17:43,520 --> 00:17:44,980
‫دو تا انگشت هم قطع شد

429
00:17:44,980 --> 00:17:47,399
‫و روی یه درخت فضایی چندش
‫مخفی شدم.

430
00:17:47,399 --> 00:17:48,776
‫این دیگه برای من ته جهنمه.

431
00:17:49,318 --> 00:17:52,696
‫این «سریع و خشن 2» منه.

432
00:18:14,551 --> 00:18:16,553
‫پس همچین حسی داشت.

433
00:18:16,553 --> 00:18:18,263
‫از اون دیگه بدتر نمیشه.

434
00:18:22,935 --> 00:18:23,852
‫وای، لعنتی!

435
00:18:50,129 --> 00:18:51,171
‫گندش بزنن.

436
00:18:51,171 --> 00:18:52,297
‫این جا مقبره‌ـست.

437
00:18:54,633 --> 00:18:57,261
لعنت بهت

438
00:18:59,805 --> 00:19:01,473
‫ساعتم، ماشینم.

439
00:19:01,473 --> 00:19:04,434
‫فقط می‌خوام تموم شه و بمیرم.

440
00:19:06,645 --> 00:19:09,565
‫هی، دادا. وقتشه خودت رو جمع کنی.

441
00:19:09,565 --> 00:19:10,607
‫دام تورتو؟

442
00:19:10,607 --> 00:19:12,901
‫گلن، قراره این جا بمیری

443
00:19:12,901 --> 00:19:14,820
‫و مثل یه بچه کوچولو گریه کنی

444
00:19:14,820 --> 00:19:17,489
‫یا قراره بری با اون موجود بجنگی؟

445
00:19:17,489 --> 00:19:19,783
‫کاری از دست من بر نمیاد.
‫اون یه کوسه آسمونیه.

446
00:19:19,783 --> 00:19:21,451
‫من یه انسان زمینی حال بهم زنم.

447
00:19:21,451 --> 00:19:25,247
‫یادت نمیاد من توی
‫«سریع و خشن 13: مسابقه تا آتلانتیس»

448
00:19:25,247 --> 00:19:26,540
‫چی یاد گرفتم؟

449
00:19:26,540 --> 00:19:28,333
‫خانواده، گلن.

450
00:19:28,333 --> 00:19:30,169
‫خانواده درون توـه.

451
00:19:30,169 --> 00:19:31,795
‫و همین‌طور بیرون.

452
00:19:31,795 --> 00:19:34,381
‫و مطمئناً تو می‌تونی
‫خانواده رو فراموش کنی،

453
00:19:34,381 --> 00:19:38,135
‫اما خانواده تو رو فراموش نمی‌کنه.

454
00:19:38,135 --> 00:19:39,511
‫باشه، اما اصلاً این‌ها یعنی چی؟

455
00:19:39,511 --> 00:19:42,723
‫فقط برو اون بیرون و از یه ماشین
‫استفاده کن تا با اون کوسه بجنگی.

456
00:19:42,723 --> 00:19:43,932
‫ویـــژ ویـــژ.

457
00:19:44,349 --> 00:19:45,976
‫بـــوق بـــوق.

458
00:19:59,448 --> 00:20:02,284
‫خانواده!

459
00:20:15,631 --> 00:20:17,966
‫لعنت بهت، کوسه آسمونی.

460
00:20:36,985 --> 00:20:38,278
‫بهت افتخار می‌کنم، گلن.

461
00:20:38,278 --> 00:20:40,405
‫به فنا رفتی.

462
00:20:40,405 --> 00:20:41,990
‫اما حداقل تلاشت رو کردی.

463
00:20:41,990 --> 00:20:43,116
‫ممنون، تورتو.

464
00:20:43,116 --> 00:20:44,243
‫خانواده.

465
00:20:54,378 --> 00:20:56,088
‫از این سیاره متنفرم.
