﻿1
00:00:11,928 --> 00:00:13,680
.وای خدا، چقدر سرده

2
00:00:13,680 --> 00:00:15,682
این رداها که از موی همستر درست شدن
.یه ذره هم آدم رو گرم نمی‌کنن

3
00:00:15,682 --> 00:00:17,350
ممکنه تخم چشم‌ هم یخ بزنه؟

4
00:00:17,350 --> 00:00:18,852
چون حس می‌کنم
می‌تونم مال خودم رو در بیارم

5
00:00:18,852 --> 00:00:20,854
.و بندازمشون تو یه کوکتل ۱۲ دلاری

6
00:00:20,854 --> 00:00:23,606
،صداتون رو بیارین پایین
.نگهبان‌های پاپیونستانی همه‌جا هستن

7
00:00:23,606 --> 00:00:26,276
از این‌همه مخفیانه این‌ور اون‌ور رفتن
.خسته شدم

8
00:00:26,276 --> 00:00:27,944
الان یه ماهه که همین‌جاییم، مگه نه؟

9
00:00:27,944 --> 00:00:29,863
.آره، ولی هنوز جاسوس رو پیدا نکردیم

10
00:00:29,863 --> 00:00:31,865
البته نیمه‌ی پر لیوان اینه که
این موضوع یعنی احتمالا

11
00:00:31,865 --> 00:00:33,074
.جاسوس یکی از هِمزورث‌هاست

12
00:00:33,074 --> 00:00:35,160
جدی؟
!امیدوارم لیام‌شون باشه
(اشاره به لیام همزورث، بازیگر استرالیایی)

13
00:00:35,160 --> 00:00:37,037
عقلت رو از دست دادی؟

14
00:00:37,037 --> 00:00:39,539
هیس، جاسوس
.جزو مقام‌های بالارتبه‌ی کلیساست

15
00:00:39,539 --> 00:00:41,750
اگه یکی از همزورث‌ها می‌بود
.متوجه شده بودیم

16
00:00:41,750 --> 00:00:44,002
نمی‌دونم، ولی حس زنونه‌م

17
00:00:44,002 --> 00:00:46,755
وقتی نزدیک یه مرد استرالیایی با دندون‌های تروتمیز
.و عضلات سینه‌ای خفن باشم متوجه می‌شه

18
00:00:46,755 --> 00:00:48,631
خب احتمالا دلیل حست اینه که
به‌خاطر این‌همه برف و سرما

19
00:00:48,631 --> 00:00:50,091
برونشیت گرفتی
.و زده به مغزت
(.التهاب نایژه‌های تنفسی که با سرفه همراه است)

20
00:00:50,091 --> 00:00:51,801
کی می‌خواین قبول کنین
که این کار فایده‌ای نداره؟

21
00:00:51,801 --> 00:00:54,054
،هر شب از جلوی این صندوق پستی رد می‌شیم

22
00:00:54,054 --> 00:00:56,681
و هی خودمون رو در معرض خطر این‌که
.سیستو دستگیرمون کنه قرار می‌دیم

23
00:00:56,681 --> 00:00:57,599
!و هیچ فایده‌ای هم نداره

24
00:00:57,599 --> 00:00:59,184
.به گمونم جاسوسه اصلا مُرده

25
00:00:59,184 --> 00:01:01,311
،فقط باید صبر داشته باشیم
...و مطمئن باش

26
00:01:01,311 --> 00:01:02,520
وایستا ببینم، خودشه؟

27
00:01:02,520 --> 00:01:03,605
!جاسوس این‌جا بوده

28
00:01:04,397 --> 00:01:05,106
!پیداش کردم

29
00:01:05,774 --> 00:01:07,108
هی، کی اون‌جاست؟

30
00:01:07,108 --> 00:01:09,110
،الان ساعت منع تردده
.بگین چی‌کار دارین

31
00:01:09,110 --> 00:01:12,530
آا، دوستم می‌خواست
یه خرده پیاده‌روی سریع انجام بده

32
00:01:12,530 --> 00:01:14,032
.تا رون‌هاش گرم شن

33
00:01:14,032 --> 00:01:15,700
.مغزش برونشیت گرفته

34
00:01:15,700 --> 00:01:18,286
آره واقعا، شنیدم
.جدیدا خیلی شایع شده

35
00:01:18,286 --> 00:01:19,329
پس چرا ایشون همراهتونه؟

36
00:01:19,329 --> 00:01:23,249
،چون من، جسی و «نیرو» رو می‌پرسم
(انرژی فراطبیعی در دنیای جنگ ستارگان)

37
00:01:23,249 --> 00:01:25,710
.و خودم هم سرفه‌ام گرفته

38
00:01:27,170 --> 00:01:29,339
.از دهن سرفه کردی که

39
00:01:31,591 --> 00:01:32,592
!فرار کنین

40
00:01:34,594 --> 00:01:35,386
!بگیرینشون

41
00:01:36,846 --> 00:01:38,348
!ای وای، بسته

42
00:01:38,348 --> 00:01:39,224
!من برش می‌دارم

43
00:01:46,815 --> 00:01:48,399
.و-ولشون کنین

44
00:01:48,399 --> 00:01:50,985
،ولی مانتز، قربان
...اون‌ها بعد از ساعت منع تردد بیرون بودن و

45
00:01:50,985 --> 00:01:51,986
مگه لکنت داشتم
که متوجه حرف نشدین؟

46
00:01:51,986 --> 00:01:54,072
.راستش بله، داشتین

47
00:01:54,072 --> 00:01:56,658
.دلیلش اینه که هوا خیلی سـ-سرده

48
00:01:56,658 --> 00:02:01,412
دیگه حق ندارین
.دستورهای من رو زیر سوال ببرین

49
00:02:01,412 --> 00:02:03,289
.چشم، قربان، در خدمت پاپیونش هستیم

50
00:02:03,289 --> 00:02:04,499
.در خدمت پاپیونش هستیم

51
00:02:06,751 --> 00:02:09,254
،موفق باشی، شری
.مطمئنم بهش نیاز د-داری

52
00:02:09,254 --> 00:02:11,714
ای خدا، چرا موقع گفتن حروف صامت بدتر می‌شه؟

53
00:02:24,185 --> 00:02:26,146
«سریال «مخالفان خورشیدی
فصل ۴، قسمت ۷: جاساز کارتُنی

54
00:02:32,110 --> 00:02:34,904
!آی، خواهش می‌کنم نزنین

55
00:02:34,904 --> 00:02:37,615
قسم می‌خورم هیچ فکری
.بر علیه جسی تو سرم نداشتم

56
00:02:38,658 --> 00:02:40,910
.کلا هیچ‌وقت فکری توی سرم ندارم

57
00:02:42,245 --> 00:02:45,165
این‌جا چه خبره؟
.من که دستور ندادم این مرد رو شکنجه بدین

58
00:02:45,165 --> 00:02:47,917
بعد از این‌که پشتش رو شلاق زدین
.برین سراغ جلوش

59
00:02:47,917 --> 00:02:51,379
،چی؟ هیچ‌کی به جلو شلاق نمی‌زنه
.خیلی بی‌رحمانه‌ست

60
00:02:55,216 --> 00:02:57,969
مگه طرف داشت بر علیه پاپیون حرف می‌زد
که دستگیرش کردین؟

61
00:02:57,969 --> 00:03:00,180
،هیچ‌کی نمی‌دونه برگ بو چه مزه‌ایه

62
00:03:00,180 --> 00:03:01,556
،ولی تو دستور پخت همه‌ی غذاها هست

63
00:03:01,556 --> 00:03:03,766
.صرفا تو غذا می‌ریزیم چون ضرری نداره

64
00:03:03,766 --> 00:03:05,685
.من بیش‌تر طرفدار آنکراستبلزم
(نوعی ساندویچ با نان بدون پوسته)

65
00:03:05,685 --> 00:03:08,354
دقیق نمی‌دونم که اون کافر
،علیه جسی نقشه داشت یا نه

66
00:03:08,354 --> 00:03:10,440
ولی وقتی شلاق بخوره
.دیگه سمتش هم نمی‌ره

67
00:03:10,440 --> 00:03:13,234
ولی خب حتما یه سری شواهد بوده
.که مثلا داشته علیه جسی حرف می‌زده

68
00:03:13,234 --> 00:03:15,028
،نه، هیچی نبوده
.فقط حسم بهم گفت

69
00:03:15,028 --> 00:03:17,488
هر چی باشه من تنها کسی‌ام
.که جسی باهاش حرف می‌زنه

70
00:03:17,488 --> 00:03:19,699
برای همین حس‌های درونیم
.دقیقا مشابه با خود جسی‌ان

71
00:03:19,991 --> 00:03:23,870
و حس‌ درونی اون بهم می‌گه
.بینمون جاسوس هست، مانتز

72
00:03:25,079 --> 00:03:26,789
،حتی اگه همچین چیزی حقیقت داشته باشه

73
00:03:26,789 --> 00:03:28,917
شکنجه‌کردن بی‌دلیل طرفدارهات

74
00:03:28,917 --> 00:03:30,793
یه خرده زیاده‌روی نیست؟

75
00:03:30,793 --> 00:03:31,669
زیاده‌روی؟

76
00:03:31,669 --> 00:03:34,088
ببین چه بلایی
!سر دوک و تیم و خواهر ساشا اومد

77
00:03:34,088 --> 00:03:37,550
،یه عالمه تهدید شدن ولی نادیده گرفتنشون
.و همه‌شون کشته شدن

78
00:03:37,550 --> 00:03:40,887
البته تیم به خاطر خوردن از یه جام
.با سرب مسموم شد و مرد

79
00:03:40,887 --> 00:03:43,598
هشدارها رو نادیده گرفتن
.و به قیمت جونشون تموم شد

80
00:03:43,598 --> 00:03:45,141
اگه جسی شک کنه
،که یه جای کار می‌لنگه

81
00:03:45,141 --> 00:03:47,727
من به جاش وارد عمل می‌شم
.تا از این کلیسا محافظت کنم

82
00:03:48,019 --> 00:03:50,897
.مگر این‌که تو با این موضوع مشکل داشته باشی

83
00:03:51,981 --> 00:03:53,900
.معلومه که مشکلی ندارم، خواهر

84
00:03:53,900 --> 00:03:57,070
،بی‌خیال، رفقا
!به نوک انگشت هام شلاق نزنین

85
00:04:04,452 --> 00:04:07,330
رمز ورود؟ -
.آتش‌فشان پیازی -

86
00:04:09,499 --> 00:04:11,125
.دیدی؟ بهت گفتم ازش پسش بر میاد

87
00:04:11,125 --> 00:04:12,460
.آره، شانس آوردم

88
00:04:12,460 --> 00:04:13,544
.نزدیک بود ها

89
00:04:13,544 --> 00:04:16,047
خبر بد، بسته‌ی جاسوسمون
.وسط راه پاره شد

90
00:04:16,047 --> 00:04:19,050
ولی اطلاعاتی که با هم ردوبدل می‌کردن
.فوق‌العاده بود

91
00:04:19,050 --> 00:04:19,968
.این رو ببین

92
00:04:20,426 --> 00:04:22,512
،این که پوست شکلات داوه
(برند شکلات آمریکایی)

93
00:04:22,512 --> 00:04:24,973
از همون‌ها که روی پوستشون
.جملات انگیزشی نوشته

94
00:04:24,973 --> 00:04:26,933
«...امروز روز حمـ»

95
00:04:26,933 --> 00:04:28,559
.بقیه‌ش پاره شده

96
00:04:28,559 --> 00:04:29,978
.اون جملات برای دیابتی‌ها حکم زایچه رو دارن
(.جدولی حاوی اطلاعاتی از زندگی فرد که برای طالع‌بینی استفاده می‌شود)

97
00:04:29,978 --> 00:04:33,773
،فردا ساعت ۹ و نیم صبح»
«.خواهر سیستو قراره از سر دان دیدن کنه
(مخفف اسم داناتلو، یکی از شخصیت‌های اصلی لاک‌پشت‌های نینجا)

98
00:04:33,773 --> 00:04:34,941
سرِ دان دیگه چیه؟

99
00:04:34,941 --> 00:04:38,528
وقتی داشتم سطل آشغال قصر رو می‌گشتم
.این رو پیدا کردم

100
00:04:38,528 --> 00:04:41,572
راهنمای ساخت اسباب‌بازیِ»

101
00:04:41,572 --> 00:04:43,324
،مایکروماشینز و لاک‌پشت‌های نینجا
آخرین بازماندگان میراث استاد اسپلینتر»؟
(مجموعه اسباب‌بازی شامل ماشین‌های کوچک)

102
00:04:43,324 --> 00:04:45,994
جسی و یامیولک یک ماه تمام
.برای همین التماس و خواهش کردن

103
00:04:45,994 --> 00:04:49,330
،کروو موافقت نمی‌کرد
.ولی تری کوتاه اومد، و بهشون اجازه داد

104
00:04:49,330 --> 00:04:52,041
آره، بعد دو روز هم
.ازش دل‌زده شدن

105
00:04:52,041 --> 00:04:53,251
حتما این‌جا قایمش کردن

106
00:04:53,251 --> 00:04:55,586
تا تری و کروو متوجه نشن
.که داره خاک می‌خوره

107
00:04:55,586 --> 00:04:59,340
و خواهر سیستو هم
.به عنوان یه هدیه‌ی الهی تقدیمش کرد به کلیسا

108
00:04:59,340 --> 00:05:02,468
اون داره یه جشن بازگشایی بزرگ
.برای خودش برنامه‌ریزی می‌کنه

109
00:05:02,468 --> 00:05:03,720
.فردا قراره بره دان هد

110
00:05:03,720 --> 00:05:06,431
.برای کشتنش بهترین زمان و مکانه

111
00:05:06,431 --> 00:05:08,850
نه. ما اومدیم این‌جا
.تا پزلی رو نجات بدیم

112
00:05:08,850 --> 00:05:10,852
سیستو عمرا بدون پزلی
.از قصر خارج بشه

113
00:05:10,852 --> 00:05:12,562
.ممکنه یهو وسط بحثی که خودش نمی‌خواد گیر بیفته

114
00:05:12,562 --> 00:05:14,355
.جاسوسه می‌دونه چرا اومدیم این‌جا

115
00:05:14,355 --> 00:05:16,316
اگه می‌خواست باعث شه پزلی به خطر بیفته

116
00:05:16,316 --> 00:05:18,067
.این اطلاعات رو بهمون نمی‌دادن

117
00:05:18,067 --> 00:05:20,361
فرضا اگه پزلی رو نجات بدیم
،ولی سیستو رو نکُشیم

118
00:05:20,361 --> 00:05:22,196
.تا ابد دنبالمون میاد

119
00:05:22,864 --> 00:05:24,699
پزلی می‌تونه تا آخر

120
00:05:24,699 --> 00:05:26,492
.همین‌طوری ازش مراقبت کنه

121
00:05:26,492 --> 00:05:29,329
آره، جاسوسه هم
.پزلی رو تو خطر نمی‌ندازه

122
00:05:30,038 --> 00:05:34,417
.ولی برای انجام این کار باید یه نقشه بکشیم

123
00:05:34,417 --> 00:05:36,336
نگران نباش، کم‌کم یه نقشه‌ای براش می‌کشیم

124
00:05:36,336 --> 00:05:37,628
.که ردخور نداشته باشه

125
00:05:37,628 --> 00:05:38,171
!ای داد

126
00:05:38,171 --> 00:05:41,549
کاش می‌دونستم بقیه‌ی
.این جمله‌ی انگیزشی داو چیه

127
00:05:41,549 --> 00:05:43,092
امروز روز حمـ...»؟»

128
00:05:43,092 --> 00:05:45,261
منظورش از «حم» چیه؟
نکنه گفته «همکار»، مثل تیکه‌کلام مسخره‌ی ولورین؟
(شخصیت کامیکی شرکت مارول)

129
00:05:45,261 --> 00:05:47,305
گذشته‌ی لوگان اون رو تسخیر کرده
(اسم اصلی شخصیت ولورین)

130
00:05:47,305 --> 00:05:48,806
و برای همین رفاقت با آدم‌های جدید
!براش خیلی سخته

131
00:05:48,806 --> 00:05:50,350
.شوخی کردم بابا

132
00:05:50,350 --> 00:05:52,769
ببخشید، بچگی‌هام می‌خواستم
،مثل اون تبدیل به سلاح ایکس بشم
(لقب دیگری از شخصیت ولورین)

133
00:05:52,769 --> 00:05:54,645
برای همین یه وقت‌هایی
.رو این موضوعات حساس می‌شم

134
00:05:54,645 --> 00:05:56,522
.منم دوست دارم بدونم «حم» یعنی چی

135
00:05:56,522 --> 00:05:59,942
وقتی بالاخره جاسوس رو پیدا کردیم
.ازش می‌پرسیم

136
00:06:00,818 --> 00:06:03,321
و آن‌که به خود جرئت دهد»
پروتئین قرص اسمارتیز سبز را بخورد

137
00:06:03,321 --> 00:06:05,698
لایق سوختن در آتش ابدی
«.جهنم یامیولکی است

138
00:06:05,698 --> 00:06:08,576
.جسی جدیدا به جهنم می‌گه جهنم یامیولکی
خواهر بلیستا، یادداشتش کردی؟

139
00:06:08,576 --> 00:06:11,204
امروز صبح که داشتم
.موم می‌نداختم خیلی آروم بهم گفت

140
00:06:11,204 --> 00:06:14,457
پس چه افتخار بزرگی نصیبتون شده
.که مستقیما از خود جسی کبیر شنیدین

141
00:06:14,457 --> 00:06:17,001
،بله، واقعا باعث افتخاره
،و افتخار بزرگ‌تر برای تو

142
00:06:17,001 --> 00:06:18,795
.اینه که پیش منی

143
00:06:18,795 --> 00:06:20,630
.ستایش به درگاه پاپیون، خواهر

144
00:06:20,630 --> 00:06:21,422
.ستایش به درگاه پاپیون

145
00:06:23,674 --> 00:06:27,261
.فکر کنم یه بخش از حرف‌هات رو اشتباه نوشتم

146
00:06:27,261 --> 00:06:30,181
جسی گفت تمام کسایی که اسمارتیز سبز بخورن
،باید توی جهنم بسوزن

147
00:06:30,181 --> 00:06:33,851
ولی هفته‌ی پیش گفته بود
تمام ساکنان پاپیونستان باید اسمارتیز سبز بخورن

148
00:06:33,851 --> 00:06:36,646
.چون بخشی از یه رژیم غذایی متعادل از نظر روحانیه

149
00:06:36,646 --> 00:06:39,065
اشتباهت اینه که سعی داری
.تصمیمات جسی رو پیش‌بینی کنی

150
00:06:39,065 --> 00:06:40,650
کتاب مقدس پاپیونی
بهمون می‌گه که

151
00:06:40,650 --> 00:06:42,652
توی تصمیمات الهیش
.دنبال منطق نگردیم

152
00:06:42,652 --> 00:06:44,362
.درسته، خواهر سیستو

153
00:06:44,362 --> 00:06:46,489
.عذر می‌خوام، می‌دونم اشتباه از من بود

154
00:06:46,489 --> 00:06:49,158
بازم از این سوال‌ها بپرسی جدا شک می‌کنم

155
00:06:49,158 --> 00:06:51,744
که آیا برای نوشتن حرف‌هام
.واقعا مناسبی یا نه

156
00:06:51,744 --> 00:06:54,122
!خواهش می‌کنم برکنارم نکن، خواهر

157
00:06:54,122 --> 00:06:55,373
.کلیسا تمام زندگی منه

158
00:06:55,373 --> 00:06:58,501
جسی من رو از بزرگ‌ترین افسردگی عمرم
.نجات داد

159
00:06:58,501 --> 00:07:00,461
،اگه دفعه‌ی بعدی در کار بود

160
00:07:00,461 --> 00:07:02,422
.قبل از این‌که چیزی بگی فکر کن

161
00:07:02,713 --> 00:07:03,840
.در خدمت پاپیونش هستیم

162
00:07:08,469 --> 00:07:09,720
کاری داشتی؟

163
00:07:09,720 --> 00:07:11,931
آره، برای جسیوس
کف مقدس آوردی؟

164
00:07:11,931 --> 00:07:13,307
.بله، خواهر

165
00:07:15,852 --> 00:07:19,021
.باید راجع به خواهر بلیستا با هم حرف بزنیم
.امروز ازم سوال مشکوکی پرسید

166
00:07:19,021 --> 00:07:20,356
.اون که برامون خطری به حساب نمیاد

167
00:07:20,356 --> 00:07:22,066
خواهر بلیستا یکی از
معتقدترین پاپیونستانی‌ها

168
00:07:22,066 --> 00:07:23,651
.بین تمام پیروانه

169
00:07:27,989 --> 00:07:29,574
.در خدمت پاپیونش هستیم، خواهر

170
00:07:30,074 --> 00:07:31,826
.در خدمت پاپیونش هستیم، آقای مانتز

171
00:07:32,493 --> 00:07:34,787
باورتون نمی‌شه چقدر
.به یه لیوان آب توت خرس داغ نیاز داشتم
(.نوعی میوه که در آمریکا، کانادا و شیلی به کشت می‌رسد)

172
00:07:34,787 --> 00:07:36,747
.امروز واقعا برام روز سختی بود

173
00:07:36,747 --> 00:07:38,749
ولی نور جسی
.همه‌چی رو بهبود می‌بخشه

174
00:07:38,749 --> 00:07:40,001
،مشکل اینه که

175
00:07:40,001 --> 00:07:42,545
امروز یکی از حرف‌های جسی رو
،اشتباه متوجه شدم

176
00:07:42,545 --> 00:07:44,714
.و خواهر سیستو ازم ناامید شد

177
00:07:44,714 --> 00:07:47,133
،خیلی دوست داشتم درست متوجهش بشم

178
00:07:47,133 --> 00:07:50,178
.ولی، اه، نباید چیزی می‌گفتم

179
00:07:50,595 --> 00:07:51,888
.تقصیر تو نیست

180
00:07:51,888 --> 00:07:53,764
خواهر سیستو
به خاطر حرف‌های جسی

181
00:07:53,764 --> 00:07:55,975
.چند وقتیه به مشکل خورده

182
00:07:55,975 --> 00:07:58,853
.فعلا به نظرم خیلی پیشش نباش

183
00:07:58,853 --> 00:08:00,563
!نمی‌تونم

184
00:08:00,563 --> 00:08:01,898
.سیستو بهم نیاز داره

185
00:08:01,898 --> 00:08:03,900
دارم بهش کمک می‌کنم
برای جشن بازگشاییِ

186
00:08:03,900 --> 00:08:05,234
.سر داناتلو برنامه‌ریزی کنه

187
00:08:05,234 --> 00:08:08,279
ولی به نظرم یه خرده باید
.به خودت هم فکر کنی

188
00:08:08,279 --> 00:08:09,906
،ولی من به کلیسا وفادارم

189
00:08:09,906 --> 00:08:12,825
.و خواهر سیستو نماینده‌ی کلیساست

190
00:08:12,825 --> 00:08:14,952
.می‌دونم

191
00:08:14,952 --> 00:08:17,914
.ولی خواهش می‌کنم مراقب باش

192
00:08:18,789 --> 00:08:19,916
.همین

193
00:08:19,916 --> 00:08:22,752
،مانتز، نیازی نیست مراقب باشم

194
00:08:22,752 --> 00:08:25,171
.چون من یه راهبه‌ی پاپیونستانی‌ام

195
00:08:25,171 --> 00:08:29,175
!نور جسی تا ابد بهم می‌تابه

196
00:08:35,806 --> 00:08:37,725
،می‌دونم چند ساعته داریم روش کار می‌کنیم

197
00:08:37,725 --> 00:08:39,685
ولی این آخرین فرصتمونه تا مطمئن شیم

198
00:08:39,685 --> 00:08:41,687
.که نقشه‌مون هیچ ایرادی نداره

199
00:08:41,687 --> 00:08:43,481
.بذارین یه بار دیگه از اول مرور کنیم

200
00:08:44,232 --> 00:08:46,484
اول، از تونل مخفی‌ای

201
00:08:46,484 --> 00:08:49,820
که گروه پسرهای آدامسی
.اولین روزهای ساخته شدن «دیوار» ازش استفاده می‌کردن

202
00:08:49,820 --> 00:08:52,907
ته تونل یه در مخفی هست
.که هیچ‌کی ازش خبر نداره

203
00:08:52,907 --> 00:08:55,952
در رو باز می‌کنیم
.و می‌ریم اون سمت دیگه

204
00:08:57,745 --> 00:09:00,873
لعنتی، با کریستال‌هایی از جنس
!آدامس نعنایی آیس بریکر مسدود شده
(برند قرص نعنایی و آدامس آمریکایی)

205
00:09:00,873 --> 00:09:02,708
.باز کردنش مثل آب خوردنه

206
00:09:03,167 --> 00:09:05,253
از دست این پسرهای آدامسی
!و آدامس‌های مسخره‌شون

207
00:09:06,963 --> 00:09:10,216
!ای وای، کریستال‌ها داغونم کردن

208
00:09:10,216 --> 00:09:11,926
.مطمئنم مثل سرزمین آب‌نباتیه

209
00:09:11,926 --> 00:09:12,718
.قراره بهمون خیلی خوش بگذره

210
00:09:13,803 --> 00:09:16,013
لین، تا وقتی دستش رو می‌بندم
.آدامسه رو با دهنت نرم کن

211
00:09:16,013 --> 00:09:17,014
.همین الانشم دیرمون شده

212
00:09:17,014 --> 00:09:19,058
.ولی خیلی دنبال خوش‌گذرونی نباشین

213
00:09:19,058 --> 00:09:19,850
.ناسلامتی الان تو ماموریتیم

214
00:09:19,850 --> 00:09:22,019
،به این‌جای نقشه که برسیم
از تونله عبور کردیم

215
00:09:22,019 --> 00:09:23,437
.و رسیدیم زیر سر داناتلو

216
00:09:23,437 --> 00:09:26,941
یه عالمه هم وقت داریم
.تا بدون این‌که کسی بفهمه دخل نگهبان‌ها رو بیاریم

217
00:09:28,943 --> 00:09:30,403
.دهنم جر خورد

218
00:09:30,403 --> 00:09:31,654
!زود باشین، دیرمون شده

219
00:09:31,654 --> 00:09:33,030
،نگهبان‌ها اون موقع هنوز نیومدن اون‌جا

220
00:09:33,030 --> 00:09:35,366
برای همین می‌تونیم از فرصت استفاده کنیم
.و گاز کلُردارمون رو درست کنیم

221
00:09:35,366 --> 00:09:38,077
با مخلوط کردن سس واو‌ واو
.وآب داغ گازمون درست می‌شه

222
00:09:38,077 --> 00:09:40,371
.یه خرده بزنیم همه بی‌هوش می‌شن

223
00:09:40,705 --> 00:09:41,831
!این‌قدر بهم زل نزنین

224
00:09:41,831 --> 00:09:42,999
،بعد از این‌که نگهبان‌ها بی‌هوش شدن

225
00:09:42,999 --> 00:09:44,959
.خیلی راحت از پله‌ها می‌ریم بالا

226
00:09:52,592 --> 00:09:54,093
پله‌ها ما رو می‌رسونن به

227
00:09:54,093 --> 00:09:55,970
پشت سر داناتلو، خب؟ -
!آره -

228
00:09:55,970 --> 00:09:57,638
خفاش غول‌پیکری که
اون‌جا زندگی می‌کنه رو چی‌کار کنیم؟

229
00:09:58,180 --> 00:10:01,183
جیمی، اون فقط یه شایعه‌ی احمقانه‌ست
.که آدم‌ها محض بامزه‌بازی از خودشون در آوردن

230
00:10:01,183 --> 00:10:02,310
ولی اگه واقعی باشه چی؟

231
00:10:02,310 --> 00:10:03,769
.خفاشی در کار نیست

232
00:10:03,769 --> 00:10:05,313
.ای خدا، این‌قدر ترسو نباشین

233
00:10:06,647 --> 00:10:08,441
باشه، ولی محض احتیاط

234
00:10:08,441 --> 00:10:10,484
می‌شه یه سم خفاش کوچیک هم همراهمون بیاریم؟

235
00:10:10,484 --> 00:10:12,987
یه عالمه سم خفاش داریم
.و چندان وزنی هم نداره

236
00:10:12,987 --> 00:10:14,363
،ولی جا می‌گیره

237
00:10:14,363 --> 00:10:17,325
و واقعا مسخره‌ست
.که همچین چیز به‌دردنخوری رو بخوای بیاری

238
00:10:17,325 --> 00:10:19,285
.باشه

239
00:10:20,328 --> 00:10:22,121
،تازه‌شم ما قراره روز بریم

240
00:10:22,121 --> 00:10:24,999
.اگه خفاشی هم باشه اون ساعت خوابه

241
00:10:24,999 --> 00:10:26,876
،آره، چیزیمون نمی‌شه
.خفاش‌ها روگرد نیستن

242
00:10:26,876 --> 00:10:29,587
.تازه‌شم اصلا خفاشی در کار نیست

243
00:10:29,587 --> 00:10:31,380
.واقعا شایعه‌ی احمقانه‌ایه -
روزگرد یعنی چی؟ -

244
00:10:31,380 --> 00:10:32,757
.یعنی تو روز فعالیت می‌کنن

245
00:10:32,757 --> 00:10:35,718
خیلی‌خب، پس معلومه شما
.خیلی بیش‌تر از من راجع به خفاش‌ها می‌دونین

246
00:10:35,718 --> 00:10:37,970
به گمونم اصلا نیازی نباشه
،سم خفاش همراهمون ببریم

247
00:10:37,970 --> 00:10:40,181
.با این‌که اصلا وزنی هم نداره

248
00:10:40,181 --> 00:10:43,225
خوبه، حالا می‌شه بی‌خیال این بحث شیم؟

249
00:10:43,225 --> 00:10:44,894
.چون اصلا قرار نیست به دردمون بخوره

250
00:10:46,145 --> 00:10:48,105
از اولشم می‌دونستم
!خفاشه وجود داره

251
00:10:48,105 --> 00:10:48,981
!خفه، زود باش بیا

252
00:10:49,398 --> 00:10:50,941
عالی شد، الان باید لرزم بگیره؟

253
00:10:50,941 --> 00:10:52,360
وقتی لازمت داشتم کجا بودی؟

254
00:10:52,360 --> 00:10:54,654
بعد از این‌که از اون‌جا رد شدیم
،و خفاشی هم نبود

255
00:10:54,654 --> 00:10:56,364
.می‌رسیم به سر داناتلو

256
00:10:56,364 --> 00:10:58,949
بعدشم می‌ریم سراغ لولا
و بازش می‌کنیم

257
00:10:58,949 --> 00:11:00,618
تا وقتی خواهر سیستو
،داره از کنارش رد می‌شه

258
00:11:00,618 --> 00:11:03,496
پیچ رو کامل در بیاریم
،تا لولا بسته شه

259
00:11:03,496 --> 00:11:06,248
.و سیستو مثل پشه له بشه

260
00:11:06,248 --> 00:11:07,041
کی اون‌جاست؟

261
00:11:07,541 --> 00:11:08,709
!شما حق ندارین این‌جا باشین

262
00:11:08,709 --> 00:11:09,877
!الان نگهبان‌ها رو خبر می‌کنم

263
00:11:09,877 --> 00:11:12,004
،چیزی نیست، خواهر
.فقط یه خرده گم شدیم

264
00:11:12,004 --> 00:11:14,131
اصلا فراموش کن
.که ما رو دیدی

265
00:11:14,131 --> 00:11:15,132
شری؟

266
00:11:16,342 --> 00:11:17,426
نوا؟

267
00:11:17,426 --> 00:11:20,304
.چند ماه بود ندیده بودمت
این‌جا چی‌کار می‌کنی؟

268
00:11:20,304 --> 00:11:21,889
.دیگه اسمم نوا نیست

269
00:11:21,889 --> 00:11:24,809
.جسی نجاتم داد
.اسمم رو گذاشتم خواهر بلیستا

270
00:11:24,809 --> 00:11:26,018
.اسمم الان اینه

271
00:11:26,018 --> 00:11:27,353
.شری، باید بریم

272
00:11:27,353 --> 00:11:29,939
نوا، می‌دونم از وقتی
.هلک فوت کرد با هم حرف نزدیم

273
00:11:29,939 --> 00:11:33,234
نباید ازش می‌خواستم
.همراه من با پشه‌ها بجنگه

274
00:11:33,984 --> 00:11:37,321
.اون نمی‌خواست قهرمان باشه
.فقط دوست داشت به تو برسه

275
00:11:37,738 --> 00:11:38,698
.متاسفم

276
00:11:38,698 --> 00:11:40,282
...شری، زود باش بیا، نگهبان‌ها

277
00:11:40,282 --> 00:11:41,200
.خواهش می‌کنم، نووا

278
00:11:41,200 --> 00:11:43,202
.بهت که گفتم، اسمم رو عوض کردم

279
00:11:43,202 --> 00:11:44,620
می‌دونم فکر می‌کنی
.کلیسا نجاتت داده

280
00:11:44,620 --> 00:11:46,997
،ولی سیستو خطرناکه
.برای همینم ما امروز اومدیم این‌جا

281
00:11:46,997 --> 00:11:48,457
!سیستو خطرناک نیست

282
00:11:48,457 --> 00:11:50,334
بهم گفت می‌تونیم هلک رو

283
00:11:50,334 --> 00:11:52,211
.از طریق قدرت نور جسی برگردونیم

284
00:11:52,211 --> 00:11:53,754
،نووا

285
00:11:53,754 --> 00:11:56,841
می‌دونی که همچین چیزی حقیقت نداره، مگه نه؟

286
00:11:57,341 --> 00:11:58,092
.هلک مُرده

287
00:11:58,092 --> 00:11:59,510
.آره، ولی جسی یه اشعه داره

288
00:11:59,510 --> 00:12:00,970
اشعه‌ش می‌تونه
.مُرده‌ها رو زنده کنه

289
00:12:00,970 --> 00:12:02,430
.خواهر سیستو طرز کارش رو دیده

290
00:12:02,430 --> 00:12:05,391
،نه، اون با جسی حرف نمی‌زنه
!هیچ‌کی باهاش حرف نمی‌زنه

291
00:12:05,391 --> 00:12:08,102
سیستو بدجنسه، و می‌خواد
!دیوار» رو در اختیار بگیره»

292
00:12:08,686 --> 00:12:10,146
.مجبور نیستی این‌جا بمونی

293
00:12:10,146 --> 00:12:12,398
،با ما بیا سمت مقابل
.تا در امان باشی

294
00:12:14,734 --> 00:12:16,652
.اعضای کلیسا مثل خونواده‌من

295
00:12:16,652 --> 00:12:19,363
.این یه آزمایشه
.هلک واقعا قراره زنده شه

296
00:12:19,363 --> 00:12:20,406
.خانم، صدات رو بیار پایین

297
00:12:20,406 --> 00:12:23,033
یه فضایی قراره شوهر مُرده‌م رو

298
00:12:23,033 --> 00:12:25,161
!با یه تفنگ اشعه‌ای زنده کنه

299
00:12:25,161 --> 00:12:26,829
!نگهبان‌ها، نگهبان‌ها، بیاین این‌جا

300
00:12:26,829 --> 00:12:28,289
!عجله کنین، باید همین الان بازش کنیم

301
00:12:32,710 --> 00:12:33,627
!آخ

302
00:12:33,627 --> 00:12:36,088
مانتز! جسی رو شکر
!که پیدات کردم

303
00:12:36,088 --> 00:12:37,339
چی شده خواهر؟

304
00:12:37,339 --> 00:12:38,090
.شری اومده

305
00:12:38,090 --> 00:12:39,550
می‌خوان پیچ لولا رو باز کنن

306
00:12:39,550 --> 00:12:41,010
.تا خواهر سیستو رو بکُشن

307
00:12:41,010 --> 00:12:42,428
!باید یه کاری کنی

308
00:12:42,428 --> 00:12:43,721
.ولی به هیچ‌کی نگو

309
00:12:43,721 --> 00:12:46,348
.دلم نمی‌خواد این روز لذت‌بخش خراب بشه

310
00:12:46,348 --> 00:12:47,516
.خودم درستش می‌کنم

311
00:12:47,516 --> 00:12:49,310
!وای، ممنون
!عجله کن

312
00:12:49,727 --> 00:12:52,062
،زود باشین، زود باشین، زود باشین
.الانه که باز بشه

313
00:12:52,062 --> 00:12:52,938
.همین‌طور بچرخونین

314
00:12:53,272 --> 00:12:55,232
.وای، بدبخت شدیم

315
00:12:55,232 --> 00:12:57,193
!فرار کنین -
!آتش‌فشان پیازی -

316
00:12:58,194 --> 00:12:59,236
تو از کجا رمزمون رو می‌دونستی؟

317
00:12:59,862 --> 00:13:02,031
.چون جاسوس منم

318
00:13:02,031 --> 00:13:04,283
!ولی تو فرمانده‌ی نگهبان‌های سیستویی

319
00:13:04,784 --> 00:13:07,077
لعنتی، به نظرم
!بکشیمش و از این‌جا فرار کنیم

320
00:13:07,077 --> 00:13:08,245
.به خدا جاسوس خودمم

321
00:13:08,245 --> 00:13:09,455
من خونه‌ی امنتون رو
براتون فراهم کردم

322
00:13:09,455 --> 00:13:12,124
و اون بسته رو زیر صندوق پستی‌ای که
.از پوست شکلات شوگر ددی بود قایم کردم
(برند شکلات آمریکایی)

323
00:13:12,124 --> 00:13:14,460
،باشه، پس اگه واقعا جاسوس تویی

324
00:13:14,460 --> 00:13:17,087
بقیه‌ی جمله‌ی انگیزشی
پشت پوست داو چی بوده؟

325
00:13:17,546 --> 00:13:19,590
«.امروز روز حموم پرکفه»

326
00:13:19,590 --> 00:13:21,550
!کلمه‌هه «حموم» بود، ایول

327
00:13:21,550 --> 00:13:24,094
دیگه تحمل نداشتم که
.ببینم سیستو مردممون همه‌ش رو می‌کشه

328
00:13:24,094 --> 00:13:25,179
.اون یه هیولاست

329
00:13:25,179 --> 00:13:26,388
!پس واقعا خودتی

330
00:13:26,388 --> 00:13:28,140
شما این‌جا چی‌کار می‌کنین؟

331
00:13:28,140 --> 00:13:30,601
سیستو ممکنه هر لحظه
!همراه بچه بیاد این‌جا

332
00:13:30,601 --> 00:13:32,144
!نباید لولا رو باز کنین

333
00:13:32,144 --> 00:13:33,270
چی؟ پزلی هم این‌جاست؟

334
00:13:33,270 --> 00:13:36,690
.روی پوست شکلات نوشته بودم
،فردا ساعت ۹ و نیم صبح»

335
00:13:36,690 --> 00:13:40,903
،خواهر سیستو قراره از سر دان دیدن کنه
«.و بچه هم همراهشه، این‌طرف‌ها آفتابی نشین

336
00:13:40,903 --> 00:13:43,447
.رفقا، پوست شکلاته پاره شده بود
.نمی‌تونستیم خبردار شیم

337
00:13:43,447 --> 00:13:45,115
.نه. کار ما بود

338
00:13:45,115 --> 00:13:46,450
.ما پاره‌ش کردیم

339
00:13:46,450 --> 00:13:48,118
چی؟ چرا؟

340
00:13:48,118 --> 00:13:50,621
چون می‌دونستیم اگه بدونی
.پزلی این‌جاست با نقشه موافقت نمی‌کنی

341
00:13:50,621 --> 00:13:51,539
!گندتون بزنن

342
00:13:51,539 --> 00:13:53,958
.این تنها فرصتمون برای کشتن سیستوئه

343
00:13:53,958 --> 00:13:55,584
،و اگه پزلی هم بخواد همراهش بمیره

344
00:13:55,584 --> 00:13:58,087
.دیگه اتفاقیه که نمی‌شه جلوش رو گرفت

345
00:13:58,087 --> 00:14:00,339
.این کارتون دقیقا مثل سیستوئه

346
00:14:00,339 --> 00:14:01,632
!شما هم با اون هیچ فرقی ندارین

347
00:14:01,632 --> 00:14:02,967
پس از دروغ گفتنمون خوشت نیومد؟

348
00:14:02,967 --> 00:14:04,218
از این چی؟

349
00:14:05,636 --> 00:14:06,846
!این قضیه‌ش فرق داره

350
00:14:06,846 --> 00:14:08,472
اعتراف کن، تو بودی که

351
00:14:08,472 --> 00:14:10,474
اون بمب قرص نعنا و نوشابه رو
!توی کنسول بازی کار گذاشته بودی

352
00:14:10,474 --> 00:14:13,269
قبل این‌که هم رو ببینیم
.دیدمت که این رو دور انداختی

353
00:14:13,269 --> 00:14:14,478
و به عنوان یه مدرک نگهش داشتم

354
00:14:14,478 --> 00:14:16,605
.که همیشه فقط دنبال هدف‌های خودت بودی

355
00:14:16,605 --> 00:14:17,481
،آخه اگه این‌طوری نمی‌بودم

356
00:14:17,481 --> 00:14:19,817
شورای شهر هیچ‌وقت
.با این ماموریت موافقت نمی‌کرد

357
00:14:19,817 --> 00:14:22,027
!این ماموریت به صلاح «دیوار»ـه

358
00:14:22,027 --> 00:14:23,612
کشتن سیستو هم
!به صلاح «دیوار»ـه

359
00:14:23,612 --> 00:14:25,656
با این کار سیستو تبدیل می‌شه
!به جان‌باخته‌ی راه جسی

360
00:14:25,656 --> 00:14:28,742
.این کار شما اسمش قتل نیست
!بلکه با این کار نجاتش می‌دین

361
00:14:28,742 --> 00:14:29,410
!اون‌جا رو

362
00:14:33,622 --> 00:14:35,249
!باید لولا رو باز کنیم

363
00:14:35,249 --> 00:14:37,251
.نه، پزلی همراهشه

364
00:14:37,251 --> 00:14:40,004
،سر راهمون نیا شری
!تا تبدیلت کنیم به یه قهرمان

365
00:14:40,004 --> 00:14:42,006
!شری همین الانشم قهرمانه، عوضی

366
00:14:44,049 --> 00:14:44,758
!ای وای

367
00:14:54,143 --> 00:14:55,019
!مانتز

368
00:14:55,019 --> 00:14:56,770
.به نظر می‌رسه جاسوسمون بزدله

369
00:14:56,770 --> 00:14:58,814
.حرف احمقانه‌ای زدی

370
00:14:58,814 --> 00:14:59,690
!ببند بابا

371
00:14:59,690 --> 00:15:00,858
!خواهر سیستو

372
00:15:01,400 --> 00:15:02,735
.باید از این‌جا بری، خواهر

373
00:15:02,735 --> 00:15:04,028
.شری می‌خواد بکُشه‌ت

374
00:15:04,028 --> 00:15:05,905
.چی؟ بچه رو ببرین توی قصر

375
00:15:05,905 --> 00:15:08,073
!زود باش، می‌خواد لولا رو باز کنه

376
00:15:08,073 --> 00:15:10,284
.باید بریم -
تو از کجا خبر داری؟ -

377
00:15:10,284 --> 00:15:11,368
!چون دیدمش

378
00:15:11,368 --> 00:15:13,537
،به مانتز هم گفتم
بهتون خبر نداد؟

379
00:15:13,537 --> 00:15:15,581
!مانتز کثافت

380
00:15:15,956 --> 00:15:17,082
.پیداش کنین و بکشینش

381
00:15:40,147 --> 00:15:42,566
!«برای «دیوار

382
00:15:46,362 --> 00:15:48,614
!وای خدا، نه، نه، نه

383
00:15:52,284 --> 00:15:54,286
!پزلی

384
00:16:09,134 --> 00:16:11,637
!وای، پزلی

385
00:16:12,554 --> 00:16:13,430
!مامان

386
00:16:13,430 --> 00:16:16,266
.وای خدا، دوپامین مادرانه ترشح شد
.خیلی شاد و شنگول شدم

387
00:16:16,266 --> 00:16:17,059
.باید بریم

388
00:16:21,981 --> 00:16:24,400
.باید از نگهبان‌ها فاصله بگیریم

389
00:16:24,400 --> 00:16:25,401
!اون‌جا رو

390
00:16:27,069 --> 00:16:28,070
!اسکیت‌بورد

391
00:16:28,070 --> 00:16:29,947
باورت می‌شه بچه‌های ۹۰

392
00:16:29,947 --> 00:16:32,199
با این اسکیت‌بورد‌های انگشتی
خودشون رو سرگرم می‌کردن؟
(نوعی اسکیت‌بورد با اندازه‌ی کوچک مناسب بازی با انگشت)

393
00:16:32,199 --> 00:16:33,909
!به نام جسی، همون‌جا که هستین وایستین

394
00:16:33,909 --> 00:16:35,369
!سفت بچسب، پزلی

395
00:16:35,953 --> 00:16:37,121
!مامان

396
00:16:57,891 --> 00:16:59,977
!پدرو پاسکال از خونه‌ش اومد بیرون
(بازیگر شیلیایی‌-آمریکایی)

397
00:16:59,977 --> 00:17:02,187
!ایول، ایرتگ کار می‌کنه
(نوعی دستگاه ردیابی محصول شرکت اپل)

398
00:17:16,535 --> 00:17:18,954
!راه مخفی یه خرده جلوتره

399
00:17:19,913 --> 00:17:20,998
دریاچه‌ی منجمد؟

400
00:17:20,998 --> 00:17:22,583
!شری، وایستا، وایستا

401
00:17:22,583 --> 00:17:23,250
!نه

402
00:17:23,250 --> 00:17:24,209
!تهش می‌رسه به پرتگاه

403
00:17:26,086 --> 00:17:28,630
!پزلی

404
00:17:32,718 --> 00:17:34,762
.پشم‌هام! شیشه بود

405
00:17:34,762 --> 00:17:36,930
!وای خدا، جونم رو به لبم رسوندی

406
00:17:36,930 --> 00:17:38,515
.ببخشید، واقعا احمقانه بود

407
00:17:40,309 --> 00:17:43,103
.تونستیم. بالاخره رسیدیم

408
00:17:43,103 --> 00:17:44,938
.تو و پزلی این‌جا جاتون امنه

409
00:17:51,111 --> 00:17:52,529
چی‌کار می‌کنی؟

410
00:17:52,529 --> 00:17:53,906
.نگهبان‌ها هنوز دنبالمونن

411
00:17:53,906 --> 00:17:56,325
جیمی و لینت می‌خواستن
.بذارن پزلی بمیره

412
00:17:56,325 --> 00:17:59,078
سمت دین‌دار «دیوار» از پزلی
،برای تبلیغات خودشون استفاده می‌کنن

413
00:17:59,078 --> 00:18:00,162
.مثل خواهر سیستو

414
00:18:00,162 --> 00:18:01,622
!ولی نمی‌تونیم این‌جا بمونیم

415
00:18:01,622 --> 00:18:04,041
،باورم نمی‌شه دارم این حرف رو می‌زنم

416
00:18:04,041 --> 00:18:07,169
ولی برای در امان نگه داشتن پزلی

417
00:18:07,169 --> 00:18:09,838
.مجبورم دوباره از «دیوار» برم بیرون

418
00:18:09,838 --> 00:18:12,716
،ولی تو قبلا اون بیرون زندگی کردی
.و می‌دونی که امن نیست

419
00:18:12,716 --> 00:18:13,759
.هیچ‌جایی امن نیست

420
00:18:13,759 --> 00:18:15,928
.ولی اون بیرون، فقط خودمونیم و طبیعت

421
00:18:15,928 --> 00:18:18,764
این‌جا همه‌ی کسایی که
می‌خوان دوک یا خدا یا هر چیز دیگه‌ای باشن

422
00:18:18,764 --> 00:18:20,015
.با ما دشمنن

423
00:18:20,015 --> 00:18:22,434
دعواهای سر پست و مقام
.هیچ‌وقت تمومی ندارن

424
00:18:22,434 --> 00:18:24,269
.باشه، پس منم همراهت میام

425
00:18:24,269 --> 00:18:25,729
.نه، من نفرین شده‌م

426
00:18:25,729 --> 00:18:28,774
هر کی دنبالم میاد
.یا خورده می‌شه یا کشته

427
00:18:28,774 --> 00:18:31,318
.می‌دونم، ولی یه چیزی رو یادت رفته

428
00:18:31,318 --> 00:18:32,152
چی رو؟

429
00:18:32,903 --> 00:18:34,446
.امروز روز حموم پرکفه

430
00:18:34,780 --> 00:18:37,616
یعنی هیچ‌جوره نمی‌تونم

431
00:18:37,616 --> 00:18:38,617
نظرت رو عوض کنم؟

432
00:18:39,076 --> 00:18:42,037
.نه -
.باشه پس بریم -

433
00:18:42,037 --> 00:18:44,873
این کوچولو از آخرین باری که دیدمش
.۴-۵کیلو وزن اضافه کرده

434
00:18:44,873 --> 00:18:46,583
.دست‌هام دارن می‌شکنن

435
00:18:50,712 --> 00:18:53,173
.خواهر بلیستا، منتظرت بودم

436
00:18:53,841 --> 00:18:55,217
وفاداریت هم به من

437
00:18:55,217 --> 00:18:58,428
و هم به جسی مقدس یگانه‌مون
.واقعا ستودنیه

438
00:18:58,428 --> 00:19:00,430
.ایمانم بهت هیچ‌وقت یک ذره هم کم نشده

439
00:19:00,430 --> 00:19:03,058
.زیر سایه‌ی جسی، هر کاری ممکنه

440
00:19:03,058 --> 00:19:05,811
خیلی خوبه که می‌شه
.متوجه شد معتقدهای واقعی کی‌ان

441
00:19:05,811 --> 00:19:08,480
.خیانت‌کارها به زودی نابود می‌شن

442
00:19:09,690 --> 00:19:11,441
دنبالشون رفتین؟ -
.بله، خواهر -

443
00:19:11,441 --> 00:19:13,819
آثاری که از خودشون به جا گذاشته بودن
.به سمت یه تونل مخفی توی دیوار می‌رفت

444
00:19:13,819 --> 00:19:15,696
.و اون تونل به سمت کافران منتهی می‌شه

445
00:19:16,655 --> 00:19:19,283
جسی این رو از قبل
.فقط به خودم گفته بود

446
00:19:19,283 --> 00:19:24,204
بهم گفته بود اون شیاطین دین‌دار
.جسیوس کوچولوی خوشگلمون رو می‌دزدن

447
00:19:24,705 --> 00:19:28,000
واقعا باورش سخته
که یه نفر بخواد یه بچه رو

448
00:19:28,000 --> 00:19:30,961
.برای اهداف خودخواهانه‌ی خودش بدزده

449
00:19:30,961 --> 00:19:32,754
.ولی اون‌ها شیطانن

450
00:19:32,754 --> 00:19:34,339
.سعی کردن من رو بکُشن

451
00:19:34,339 --> 00:19:36,592
.نور روشنی‌بخشمون رو دزدیدن

452
00:19:36,592 --> 00:19:38,635
.جسی باهام حرف زد

453
00:19:38,635 --> 00:19:42,681
می‌گه وقتشه تمام ناباورهای

454
00:19:42,681 --> 00:19:44,474
.اون سمت دیوار رو بکُشیم

455
00:19:44,474 --> 00:19:48,061
،این یه جنگ مقدسه
!برای نور جسی

456
00:19:48,061 --> 00:19:49,605
!برای نور جسی

457
00:19:49,605 --> 00:19:53,442
!برای نور جسی
!برای نور جسی
