﻿1
00:00:42,584 --> 00:00:45,420
چندتا مورد جزئی قبل از نهار. جوئل، دستت رو بیار بالا

2
00:00:45,503 --> 00:00:49,090
جوئل مدتی که کریستا در حال بهبودیه، تیم‌ش رو سرپرستی می‌کنه

3
00:00:49,174 --> 00:00:51,051
یادتون نره کارت‌ش رو امضا کنید

4
00:00:51,134 --> 00:00:55,764
امروز عصر، تیم لری توی بنای الحاقی با من دیدار
،می‌کنه تا سرفصل کلاس سوم اُهایو رو مرور کنیم

5
00:00:55,847 --> 00:00:57,974
تا بتونیم سر اون جلو بیوفتیم

6
00:00:58,058 --> 00:01:00,018
...در پایان، سیگارهای الکترونیکی

7
00:01:58,451 --> 00:02:02,455
« کانون نمره‌دهی آزمون استاندارد تعالی »

8
00:02:04,415 --> 00:02:06,876
...هی

9
00:02:08,586 --> 00:02:10,380
حال‌ت خوبه؟

10
00:02:11,381 --> 00:02:12,549
آره

11
00:02:14,425 --> 00:02:16,094
...ببخشید. فقط

12
00:02:16,177 --> 00:02:20,807
داشتم انشای این دخترکه رو می‌خوندم، و
اصلاً اون‌قدرها هم غم‌انگیز نبود، می‌دونی؟

13
00:02:21,933 --> 00:02:24,018
...فقط راجع به این بود که

14
00:02:24,102 --> 00:02:26,354
...به خواهرش یاد می‌داد چجوری چرخ‌های کمکی

15
00:02:26,437 --> 00:02:28,606
دوچرخه‌ش رو در بیاره

16
00:02:30,733 --> 00:02:32,986
حتماً انشای خوبی بوده

17
00:02:33,069 --> 00:02:34,654
راست‌ش یه‌جورایی معمولی بود

18
00:02:36,322 --> 00:02:38,741
ولی من رو گرفت

19
00:02:38,825 --> 00:02:40,118
پیش میاد

20
00:02:41,286 --> 00:02:42,662
...ببخشید، من تازه

21
00:02:42,745 --> 00:02:46,166
...من شش ماه پیش خواهرم رو از دست دادم، پس یه‌خرده

22
00:02:46,249 --> 00:02:47,333
می‌دونم

23
00:02:47,417 --> 00:02:49,711
خیلی بابت هالی متأسف‌ام

24
00:02:51,129 --> 00:02:53,381
چند سال جلوتر از ما بود، درسته؟

25
00:02:54,799 --> 00:02:56,301
...ببخشید، متوجه

26
00:02:56,384 --> 00:02:58,303
متوجه نشدم که هم‌دبیرستانی بودیم

27
00:02:58,303 --> 00:03:00,430
توی گروه سرود نمایش با هم بودیم

28
00:03:02,140 --> 00:03:05,268
نه، من... می‌دونستم به جا آوردم‌ت

29
00:03:06,019 --> 00:03:07,312
نه، نیاوردی

30
00:03:08,938 --> 00:03:11,107
نیاوردم -
عیب نداره -

31
00:03:11,191 --> 00:03:12,942
خیلی‌ها من رو یادشون نمی‌مونه

32
00:03:14,235 --> 00:03:18,364
هی، اگه می‌خوای باقی روز رو مرخصی بگیری
بری، به ارما می‌گم که اسهالی چیزی شدی

33
00:03:18,448 --> 00:03:20,575
آره؟

34
00:03:20,658 --> 00:03:22,160
و به گریه‌م انداخت؟

35
00:03:24,537 --> 00:03:27,040
فکر کنم یه‌جورایی عجیبه

36
00:03:27,123 --> 00:03:29,000
یه فکری می‌کنم

37
00:03:29,083 --> 00:03:31,085
می‌تونم همین‌جوری برم؟

38
00:03:31,169 --> 00:03:32,295
!آزادی

39
00:03:35,089 --> 00:03:37,759
ممنون -
بهتر شو -

40
00:03:41,137 --> 00:03:45,141
« یه کسی، یه جایی »

41
00:03:59,781 --> 00:04:02,659
« امضای کتاب «دختران نمایش» با نویسندۀ بومی کِیلی نورمندین »

42
00:04:07,121 --> 00:04:08,957
چطوری، سم؟ -
«سلام، «رن‌داگ -
[ ایهام: سگ دونده ]

43
00:04:09,040 --> 00:04:10,750
...هی

44
00:04:12,335 --> 00:04:14,712
می‌دونستی کِیلی نورمندین کتاب نوشته؟ -
آره -

45
00:04:14,796 --> 00:04:17,548
همه دارن از خود بی‌خود می‌شن چون راجع به دبیرستانه

46
00:04:18,841 --> 00:04:21,386
مثلاً، دورۀ ما -
اوه تُف -

47
00:04:21,469 --> 00:04:23,972
پس... دست همه‌مون رو می‌شه یا؟

48
00:04:24,055 --> 00:04:25,848
فقط امیدوارم «رانندگی تحت تأثیر»م توـش نباشه

49
00:04:25,932 --> 00:04:27,308
تمی خبر نداره

50
00:04:28,559 --> 00:04:31,062
به‌نظرت چیز به‌دردبخوری هست؟

51
00:04:31,145 --> 00:04:33,606
آره، من باشم نگران اون نمی‌شم

52
00:04:33,690 --> 00:04:35,692
مافین شکسته می‌خوری؟

53
00:04:35,775 --> 00:04:37,402
بله، می‌خورم

54
00:04:38,695 --> 00:04:40,697
هی، شنون، مامان‌ت خونه‌ست؟

55
00:04:40,780 --> 00:04:42,323
!مامان، خاله سم‌ـه

56
00:04:42,407 --> 00:04:44,450
هی، امشب چی‌کاره‌ای؟ -
هیچی -

57
00:04:44,534 --> 00:04:46,202
می‌شه بیام به لباس‌های هالی یه نگاه بندازم؟

58
00:04:46,202 --> 00:04:47,996
داداش، معلومه! هر موقع -
ایول -

59
00:04:48,079 --> 00:04:50,039
ایناهاشش -
سلام، چه خبر؟ -

60
00:04:50,123 --> 00:04:52,792
چرا به‌م نگفتی کِیلی نورمندین یه کتاب ابلهانه نوشته؟

61
00:04:52,875 --> 00:04:54,961
...آره، منظورم اینه، نمی‌دونم، چون

62
00:04:55,044 --> 00:04:57,338
چون برام مهم نیست؟ الآن وقت حرف‌زدن ندارم

63
00:04:57,422 --> 00:05:00,216
بعداً به‌ت زنگ می‌زنم، باشه؟ خدافظ

64
00:05:00,300 --> 00:05:03,177
می‌دونی چیه؟ بی‌خیال‌ش. همون خونۀ مامان‌بابا می‌بینم‌ت

65
00:05:03,177 --> 00:05:04,178
!چه وضع‌شه؟

66
00:05:10,977 --> 00:05:12,312
...اوه، ببخشید. چیزه

67
00:05:12,395 --> 00:05:13,771
ماشین من هم همین مدله

68
00:05:13,855 --> 00:05:15,773
!اشتباه از من بود. لعنتی

69
00:05:16,149 --> 00:05:18,526
وسایل‌ت رو جمع نمی‌کنی بری اتاق خاله هالی؟

70
00:05:18,609 --> 00:05:21,112
نمی‌دونم. یه‌جورایی به کاناپه عادت دارم

71
00:05:27,618 --> 00:05:29,329
این‌یکی رو خیلی دوست دارم

72
00:05:29,412 --> 00:05:30,413
اون مال همین پارساله

73
00:05:33,833 --> 00:05:38,838
می‌دونی، من هی سعی می‌کنم وسایل‌ش رو بگردم، و یه‌جورایی گیر می‌کنم

74
00:05:41,799 --> 00:05:45,720
اوه خدای من. «منیک پنیک»؟ می‌شه؟

75
00:05:45,803 --> 00:05:48,556
پس چی که می‌شه

76
00:05:49,474 --> 00:05:51,267
اوه خدای من

77
00:05:51,351 --> 00:05:54,062
عاشق اون بوئم. بوـش کن

78
00:05:55,480 --> 00:05:56,773
می‌دونی چیه؟

79
00:05:56,856 --> 00:05:59,192
نمی‌دونم، ممکنه مامان‌م زنده‌م نذاره

80
00:06:00,443 --> 00:06:02,362
...خب

81
00:06:02,445 --> 00:06:05,073
می‌تونیم فقط نوک‌ش رو رنگ بذاریم -
آره، فقط نوک‌ش -

82
00:06:05,156 --> 00:06:07,492
!آره، فقط نوک‌ش -
!فقط نوک‌ش -

83
00:06:07,575 --> 00:06:09,869
می‌دونی که دل‌ت نباید پیش‌ش گیر کنه، درسته؟ -
!سم، می‌دونم -

84
00:06:09,952 --> 00:06:11,871
خیلی‌خب، فقط می‌خوام مطمئن بشم

85
00:06:11,954 --> 00:06:14,332
واسه این پُخ که دستکش لازم‌م نمی‌شه، می‌شه؟

86
00:06:14,415 --> 00:06:16,793
لازم نیست -
باشه -

87
00:06:19,087 --> 00:06:21,089
من رو داشته باش

88
00:06:22,382 --> 00:06:24,300
خطری می‌زنی -
هوم -

89
00:06:24,384 --> 00:06:25,927
!عضله‌ها رو ببین -
آره -

90
00:06:27,387 --> 00:06:29,222
...گروه سرود نمایش

91
00:06:30,056 --> 00:06:32,016
!اوه خدای من

92
00:06:32,100 --> 00:06:34,102
!چه بی‌شعوری‌ام

93
00:06:34,185 --> 00:06:36,813
...ایناهاشش

94
00:06:37,021 --> 00:06:39,607
هنوز کارـت درسته -
هیچ‌وقت کارم درست نبود -

95
00:06:39,690 --> 00:06:42,026
اون فرهای چتری خوشگلی که داشتی رو ببین

96
00:06:42,110 --> 00:06:44,612
راستی این مانیکورـت خیلی قشنگه

97
00:06:44,695 --> 00:06:46,656
اوه، خیلی ممنون که متوجه شدی

98
00:06:56,040 --> 00:06:57,625
ما به یه کلیسا می‌ریم

99
00:06:59,252 --> 00:07:02,004
من پیانونوازم -
پیانونواز؟ -

100
00:07:02,088 --> 00:07:04,298
چه ناز

101
00:07:04,382 --> 00:07:05,967
هی، دل‌ت واسه این تنگ شده؟

102
00:07:06,050 --> 00:07:07,677
دبیرستان وامونده؟ نه

103
00:07:07,760 --> 00:07:10,138
نه. اجرا

104
00:07:10,221 --> 00:07:12,014
...نه

105
00:07:12,098 --> 00:07:14,183
قدیم‌ها عاشق تماشای خوندن‌ت بودم

106
00:07:14,267 --> 00:07:16,102
خیلی شادی‌آور بودی

107
00:07:16,185 --> 00:07:18,020
یه‌جورایی توی وجودم رخنه می‌کرد

108
00:07:18,104 --> 00:07:21,149
توی دبیرستان هیچی خوش‌حال‌م نمی‌کرد، و اون خیلی خوش‌حال‌م می‌کرد

109
00:07:22,400 --> 00:07:23,818
ممنون

110
00:07:23,901 --> 00:07:26,362
صدات توی یه سطح دیگه بود -
...بی‌خیال -

111
00:07:26,446 --> 00:07:27,822
!هست

112
00:07:27,905 --> 00:07:32,743
اون اجرای دونفره‌ت از «پیتر گابریل» توی مراسم
!رقص «سِیدی هاکینز»؟ من رو نابود کرد! خدا

113
00:07:32,827 --> 00:07:35,121
...کِیلی نورمندین ان‌قدر کُفری بود

114
00:07:35,204 --> 00:07:36,998
اوه خدا -
،که من واسه اون انتخاب شدم، ولی، می‌دونی... -

115
00:07:36,998 --> 00:07:39,083
صدای فرشته‌ها رو داری، چی‌کار می‌خوای بکنی؟

116
00:07:41,461 --> 00:07:43,880
اون در حد دبیرستان بااستعداد بود. استثنایی نبود

117
00:07:43,963 --> 00:07:45,631
اون عین قدیمه، مگه نه؟

118
00:07:48,843 --> 00:07:51,095
می‌دونی شنبه امضای کتاب داره؟

119
00:07:51,179 --> 00:07:52,889
آم... آره

120
00:07:52,972 --> 00:07:54,849
یه چیز جزئی‌ای راجع به اون شنیده بودم

121
00:07:54,932 --> 00:07:58,895
!دورازجون، ولی اون خیلی برام دیوانه‌واره -
!ممنون -

122
00:07:58,978 --> 00:08:01,189
مگه توی دبیرستان مچ‌ش رو بابت دزدی ادبی نگرفتن؟

123
00:08:01,272 --> 00:08:03,357
!بارها -
!اوه خدای من -

124
00:08:03,441 --> 00:08:04,942
می‌خوای بری؟

125
00:08:17,371 --> 00:08:18,372
خیلی‌خب

126
00:08:19,165 --> 00:08:20,333
اوه خدای من

127
00:08:20,416 --> 00:08:22,376
!اوه نه. اوه نه

128
00:08:22,460 --> 00:08:24,420
چرا طراح گرافیک استخدام کنی؟ -
چرا؟ -

129
00:08:24,504 --> 00:08:27,381
...نه. خیلی‌خب -
خیلی‌خب، فقط بخون‌ش -

130
00:08:29,008 --> 00:08:32,929
،چنان‌که اتوبوسْ خود را از سالن همایش به جلو راند»

131
00:08:33,012 --> 00:08:36,265
«...و انبوهی از ابرها ما را احاطه کردند

132
00:08:37,266 --> 00:08:39,227
اوه، این فوق‌العاده‌ست

133
00:08:39,310 --> 00:08:41,896
انگار از یه زبون دیگه ترجمه شده

134
00:08:41,979 --> 00:08:44,565
خب، دنبال من بگرد. من توـش هستم؟

135
00:08:45,566 --> 00:08:47,026
من باید اون‌تو باشم

136
00:08:48,361 --> 00:08:49,904
...سمنتا

137
00:08:51,155 --> 00:08:52,990
این‌جائی

138
00:08:53,074 --> 00:08:54,492
خب، چی گفته؟

139
00:08:54,575 --> 00:08:56,536
چی گفته؟

140
00:09:06,379 --> 00:09:07,964
...منظورم اینه، این

141
00:09:08,047 --> 00:09:10,800
اوه، این آشغاله

142
00:09:10,883 --> 00:09:14,887
آره. آشغاله -
آشغاله، ولی، می‌دونی، یه‌جورایی مایۀ افتخارمه که توـش‌ام -

143
00:09:14,887 --> 00:09:21,269
مایۀ افتخارته که ضربۀ روحی دوران 
دبیرستان‌ت توی یه شرح‌حالِ خودنشرِ آشغالی گرامی داشته شده؟

144
00:09:21,352 --> 00:09:23,646
!آره -
هه! خوش به حال‌ت -

145
00:09:26,232 --> 00:09:27,858
...ولی، منظورم اینه

146
00:09:29,026 --> 00:09:31,445
...منظورم اینه، اون واقعاً انجام‌ش داد. اون

147
00:09:31,529 --> 00:09:33,447
کِیلی یه کتاب وامونده نوشت

148
00:09:33,531 --> 00:09:36,742
واقعاً؟ همه‌ش 64 صفحه‌ست

149
00:09:36,826 --> 00:09:39,245
خب، پس به‌گمون‌م صلاحیت کتابچه‌بودن رو داره

150
00:09:40,913 --> 00:09:44,000
یه چیزی که شاید سر توالت برداری بخونی‌ش، درسته؟

151
00:09:44,083 --> 00:09:47,128
یه چیزی که شاید توی خود توالت پیدا کنی -
!آره -

152
00:09:54,468 --> 00:09:56,679
،تریشا، یا پیغمبر

153
00:09:56,679 --> 00:09:58,556
سعی داری کُل خونه رو خنک کنی؟ -
...نه، من -

154
00:09:58,556 --> 00:10:01,309
درـش رو ببند -
!مامان، فقط سعی دارم جا باز کنم -

155
00:10:01,392 --> 00:10:03,436
این‌تو بازار شامه

156
00:10:03,519 --> 00:10:06,147
چرا باید روی هر کاری که من می‌کنم عیب بذاری؟

157
00:10:06,230 --> 00:10:08,482
این کار رو نمی‌کنم -
سلام، مامان -

158
00:10:08,566 --> 00:10:12,111
خب، ببین کی الآن سرـش رو انداخت پایین اومد تو -
خب، فکر نمی‌کردیم بیای. دیگه غذامون رو خوردیم -

159
00:10:13,154 --> 00:10:16,282
باشه، خب من... نوشیدنی می‌خورم

160
00:10:27,752 --> 00:10:30,963
نینتندو»ی خودت رو آوردی؟» -
نینتندو» نیست» -

161
00:10:31,047 --> 00:10:33,174
...باشه

162
00:10:33,257 --> 00:10:34,550
...بی‌شعور

163
00:10:41,599 --> 00:10:43,267
!سلام

164
00:10:43,351 --> 00:10:45,519
موهات خفن باحال شده

165
00:10:45,603 --> 00:10:47,271
کارد بزنی خون مامان‌م در نمیاد

166
00:10:47,355 --> 00:10:49,815
فقط شاید نذار دست‌هات رو ببینه

167
00:10:49,899 --> 00:10:51,359
باشه -
هی، بابا؟ -

168
00:10:51,442 --> 00:10:52,777
الآن نه، شَن

169
00:10:52,860 --> 00:10:54,695
...فقط می‌خواستم ببینم می‌تونم چیز رو قرض بگیرم

170
00:10:58,658 --> 00:10:59,950
در رو کی بست؟ -
!بابا -

171
00:11:00,034 --> 00:11:02,495
خوب‌ای، مامان؟

172
00:11:03,120 --> 00:11:04,205
...آخ

173
00:11:22,682 --> 00:11:26,352
می‌دونی که شنون هفتۀ دیگه باید واسه سالنامه عکس بگیره؟

174
00:11:26,435 --> 00:11:28,688
چه عالی. خیلی توـش باحال به نظر می‌رسه

175
00:11:28,771 --> 00:11:32,191
...روح‌ت هم خبر داره که چقدر خرج برمی‌داره که مو رو

176
00:11:32,274 --> 00:11:37,238
رنگ‌بری کنی، تیره کنی، دوباره روشن کنی، و بعد براق کنی، سم؟

177
00:11:37,321 --> 00:11:40,908
...آ... به‌معنای واقعی کلمه روح‌م هم خبر نداره -
خب، خیلی خرج برمی‌داره -

178
00:11:42,952 --> 00:11:45,204
می‌دونی، به‌نظرم شاید بتونی یه‌خرده به‌ش آسون بگیری

179
00:11:45,204 --> 00:11:46,539
بچه‌ست دیگه

180
00:11:46,622 --> 00:11:48,416
...کارشون همینه. سعی می‌کنن -
ببخشید، ببخشید -

181
00:11:48,416 --> 00:11:50,292
فقط... جانم؟

182
00:11:51,293 --> 00:11:53,295
منظورم اینه، اون بچۀ خوب‌ـیه

183
00:11:53,379 --> 00:11:59,301
آها، اون‌وقت شما دقیقاً کی باشی، که کسی رو
به‌معنای واقعی کلمه سر هر چیزی نصیحت کنی؟

184
00:11:59,301 --> 00:12:00,302
چی؟

185
00:12:00,386 --> 00:12:02,847
منظورم اینه، تو با زندگی لعنتی خودت چی‌کار داری می‌کنی؟

186
00:12:02,930 --> 00:12:04,265
یا پیغمبر، تریشا

187
00:12:04,348 --> 00:12:06,058
نه، نه، واقعاً. حقیقت‌ش دارم می‌پرسم

188
00:12:06,142 --> 00:12:09,895
مثلاً، می‌خوام بدونم. تو با زندگی‌ت چی‌کار داری می‌کنی؟

189
00:12:09,979 --> 00:12:13,649
خب، من برگشتم خونه تا بتونم هوای هالی رو
!داشته باشم، چون کس دیگه‌ای نمی‌خواست

190
00:12:13,649 --> 00:12:17,111
خیلی‌خب، صحیح. پس، اون یک سال بود؟ درسته؟ یک سال

191
00:12:17,194 --> 00:12:18,946
...و خب اون‌وقت باقی‌ش رو چی‌کار می‌کردی

192
00:12:19,029 --> 00:12:22,533
ده یا پونزده سال قبل از اون توی «لارنس» بود؟
[ شهری در ایالت کانزاس  :Lawrence ]

193
00:12:22,616 --> 00:12:24,994
اون موقع چی‌کار می‌کردی؟

194
00:12:25,077 --> 00:12:27,913
و بعد، از اون زمان چی‌کار داری می‌کنی؟

195
00:12:27,997 --> 00:12:30,207
منظورم اینه، الآن بدجوری داری به‌م حمله می‌کنی

196
00:12:30,291 --> 00:12:33,961
!متوجه نمی‌شم ماجرا چیه -
می‌دونی چیه، همیشه تو و هالی بودید -

197
00:12:34,044 --> 00:12:36,338
تو و هالی توی دنیای کوچولوی خودتون

198
00:12:37,590 --> 00:12:42,887
،و حالا، سعی داری... دختر من رو بقاپی

199
00:12:42,970 --> 00:12:45,681
و اون رو هالی جدیدت کنی، و از این خبرها نیست

200
00:12:45,765 --> 00:12:47,808
چی... من خاله‌ش‌ام! از چی حرف می‌زنی؟

201
00:12:47,892 --> 00:12:49,685
!متوجه نمی‌شم این یعنی چی

202
00:12:49,769 --> 00:12:51,145
موهاش رو رنگ می‌کنی

203
00:12:52,646 --> 00:12:56,150
تو چطور می‌تونی راجع به خواهرمون اون‌جوری حرف بزنی؟

204
00:12:56,150 --> 00:13:01,822
چطوری؟ خواهر بی‌صحاب خودمونه -
منظورم اینه، از گناه متنفرم، ولی گناهکار رو دوست دارم -

205
00:13:01,906 --> 00:13:03,282
خیلی ساده‌ست

206
00:13:03,365 --> 00:13:06,744
عزیزم، من هنوز گشنه‌مه! چی بخورم؟

207
00:13:08,913 --> 00:13:12,166
!تاس‌کباب مکزیکی خیلی خوش‌مزه‌ست

208
00:13:13,000 --> 00:13:14,627
اوناهاشش

209
00:13:30,518 --> 00:13:32,812
سلام، بابا

210
00:13:36,774 --> 00:13:38,442
تو هم قایم شده‌ای؟

211
00:13:38,526 --> 00:13:40,069
آهان

212
00:13:40,903 --> 00:13:43,572
یا پیغمبر

213
00:13:43,656 --> 00:13:45,991
به‌نظرت باز هم باید با مامان صحبت کنیم؟

214
00:13:47,326 --> 00:13:48,994
گوشش بدهکار نیست

215
00:13:51,622 --> 00:13:54,250
چه سال بدی، نه؟ -
آره -

216
00:14:00,714 --> 00:14:02,842
من هم دوستت دارم، بابا

217
00:14:02,925 --> 00:14:06,303
،کمان رو خیلی محکم کشیده بودم
سعی داشتم بی‌حرکت نگه‌ش دارم

218
00:14:06,387 --> 00:14:08,347
بیا

219
00:14:08,430 --> 00:14:09,890
...من

220
00:14:09,974 --> 00:14:13,143
...اون روز به مربی اسپنس برخوردم

221
00:14:13,978 --> 00:14:15,813
...می‌دونی، اون

222
00:14:15,896 --> 00:14:18,482
خوندن‌ت رو ازم جویا شد

223
00:14:18,566 --> 00:14:20,359
خوندن من چه اهمیتی واسه اون داره؟

224
00:14:20,442 --> 00:14:22,528
فکر کنم فقط کنجکاو بود بدونه در چه وضع‌ای

225
00:14:23,863 --> 00:14:26,240
عالی‌ام، بابا

226
00:14:26,323 --> 00:14:28,492
خیلی خوب

227
00:14:28,576 --> 00:14:31,787
...اگه کسی پرسید، می‌تونی فقط به‌ش بگی

228
00:14:32,788 --> 00:14:35,916
...می‌دونی، من فقط

229
00:14:38,002 --> 00:14:39,712
دل‌م خیلی واسه‌ش تنگ شده

230
00:14:42,840 --> 00:14:44,133
...و

231
00:14:44,216 --> 00:14:46,302
واقعاً نمی‌دونم به این‌جا تعلق دارم یا نه

232
00:14:47,511 --> 00:14:49,054
...و تریشا

233
00:14:51,640 --> 00:14:53,392
نمی‌دونم

234
00:14:56,645 --> 00:14:58,772
...اگه کمکی می‌کنه

235
00:15:00,357 --> 00:15:03,068
خیلی خوبه که برگشتی خونه پیش‌مون

236
00:15:10,534 --> 00:15:15,497
اگه راجع به مواد می‌نویسن یا با چندین نفر به‌طور همزمان می‌نویسه

237
00:15:15,497 --> 00:15:17,082
اون واسه من مشکله -
،آره -

238
00:15:17,082 --> 00:15:19,668
،ولی اگه موضوع انشا «در تعطیلات تابستانی چه کردم» بود

239
00:15:19,752 --> 00:15:21,712
...و اون کار رو کرده باشن -
نه، نه، نه. اوه خدای من -

240
00:15:21,712 --> 00:15:24,465
اون‌وقت انشاشون مرتبط با موضوعه -
...درهرصورت، ما رو توی موقعیت مشکلی قرار می‌ده -

241
00:15:24,465 --> 00:15:26,425
!خدایا، خفه شید

242
00:15:40,230 --> 00:15:42,191
فقط وانمود کن که گفت‌وْگوی جدی‌ای داریم

243
00:15:42,191 --> 00:15:44,151
ارما گفت که باید باهات صحبت کنم

244
00:15:44,234 --> 00:15:46,612
ببخشید -
اوه، برام مهم نیست -

245
00:15:46,695 --> 00:15:49,198
از اون بچه متنفرم. اخراج می‌شه. هیچ‌کس
نمی‌خواد سر به تن اون بچه باشه

246
00:15:49,198 --> 00:15:53,202
ببخشید، آخه، انگار، دومین فروپاشی روحی این هفته‌م بود

247
00:15:53,285 --> 00:15:55,746
به‌خاطر نور مهتابی این‌جاست

248
00:15:57,414 --> 00:16:01,377
خدا، باورم نمی‌شه حالا دیگه واقعاً می‌شناسم‌ت

249
00:16:01,460 --> 00:16:04,922
دست انداختی ما رو؟ -
نه. تو خیلی شاخ‌ای -

250
00:16:10,678 --> 00:16:13,180
هی، امشب چی‌کاره‌ای؟

251
00:16:13,263 --> 00:16:15,265
اوه، من؟ -
آره -

252
00:16:16,850 --> 00:16:18,394
لش می‌کنم

253
00:16:20,020 --> 00:16:22,982
حتی لش‌تر از حد معمول

254
00:16:23,065 --> 00:16:27,111
این یه دعوت خودمونی به کاریه که انجام می‌دم. تمرین گروه سرود

255
00:16:29,029 --> 00:16:31,532
فِیث پرسبیترین» رو می‌شناسی؟»

256
00:16:31,615 --> 00:16:33,283
اون کلیسائه توی «پاساژ میلز»؟

257
00:16:33,367 --> 00:16:36,203
آره، ولی من زیاد اهل کلیسا نیستم

258
00:16:36,286 --> 00:16:38,622
نه، نه. همجوار کلیساست. مفرحه

259
00:16:39,331 --> 00:16:41,041
...فشارمشاری نیست، ولی

260
00:16:42,501 --> 00:16:44,420
فکر کنم خیلی خوش‌ت بیاد

261
00:16:47,673 --> 00:16:52,970
« فضای خرده‌فروشی موجود است »

262
00:17:11,822 --> 00:17:15,826
« کلیسای فِیث پرسبیترین »
« موعظۀ این یکشنبه: صراط مستقیم را انتخاب کنید »

263
00:17:43,312 --> 00:17:45,147
!اوه خدای من، اومدی

264
00:17:45,230 --> 00:17:47,066
آره

265
00:17:47,149 --> 00:17:49,359
...هی، این‌یکی‌ها رو بگیر

266
00:17:49,443 --> 00:17:51,904
و بذارشون داخل اون‌یکی که اون‌وره

267
00:17:51,987 --> 00:17:53,739
!بررسی میکروفون

268
00:17:53,822 --> 00:17:55,824
صبر کنید. یه لحظه مهلت بدید، ملت. یه لحظه

269
00:17:57,284 --> 00:18:01,038
این چیه؟ فکر می‌کردم تمرین گروه سروده

270
00:18:01,121 --> 00:18:05,584
خب، کلیسا کلید رو واسه همون کار به‌م
داد، پس اسم‌ش رو همین گذاشته‌ام

271
00:18:05,667 --> 00:18:08,712
این به‌طور رسمی مجاز نیست

272
00:18:08,796 --> 00:18:11,215
شب‌تون به‌خیر

273
00:18:11,298 --> 00:18:16,553
من فرِد روکوکو هستم، و به چهارمین
!تمرین گروه سرود خوش اومدید، مردم. یالا

274
00:18:19,973 --> 00:18:22,184
بهتر می‌شه، قول می‌دم

275
00:18:22,267 --> 00:18:25,104
حالا، جوئل، درون‌مایۀ موعظۀ امشب رو به‌م یادآوری کن

276
00:18:25,187 --> 00:18:30,275
،صراط مستقیم رو انتخاب کنید! اه، باشه. خب -
میای این‌جا بشینی پشت کی‌بورد و یه چیزی برام بقلقلکی؟

277
00:18:30,359 --> 00:18:32,277
!بجنب -
خیلی‌خب. الآن برمی‌گردم -

278
00:18:32,361 --> 00:18:34,947
نرو. نری ها، باشه؟ -
هیچ عجله نکن، جوئل -

279
00:18:35,030 --> 00:18:38,242
کار داریم بابا. بجنب

280
00:18:38,325 --> 00:18:41,703
یه چیز قشنگ. قشنگ و بداهه. اوه، اون خیلی خوبه. عالی

281
00:18:41,787 --> 00:18:45,457
خیلی‌خب. صراط مستقیم رو انتخاب کنید

282
00:18:45,541 --> 00:18:48,127
کی تصورش رو می‌کرد که این دو تا هیچ‌کاره

283
00:18:48,210 --> 00:18:55,676
یه روزی به این صحنه در کلیسای
پرسبیترینی» توی یه پاساژ روبه‌زوال»

284
00:18:55,759 --> 00:18:58,887
در هشتمین شهر بزرگ «کانزاس» راه پیدا کنن؟

285
00:18:58,971 --> 00:19:02,933
!به رؤیاهاتون باور داشته باشید، بچه‌ها. یالا، ما موفق شدیم

286
00:19:04,685 --> 00:19:10,107
پس امشب، کمی می‌نوشیم، کمی
می‌رقصیم، و کمی هم‌نشینی می‌کنیم

287
00:19:10,190 --> 00:19:14,153
و... اولین اجراکننده‌مون، بااین‌که کامل
،آماده نیستیم و چراغ‌ها آماده نیستن

288
00:19:14,236 --> 00:19:17,322
اصرار داشت همین حالا بیاد و به‌مون ملحق بشه

289
00:19:17,406 --> 00:19:21,451
پس خواهش می‌کنم... بیاید یه خوش‌آمدگویی
،تمرین گروه سرود گنده به‌ش بگیم

290
00:19:21,535 --> 00:19:23,871
!ارمای بی‌همتا

291
00:19:28,876 --> 00:19:31,712
♪ یالا، بدن‌ت رو تکون بده، عزیزم، «کانگا» برقص ♪
[ ترانۀ معروف گلوریا استفان  :Conga ]

292
00:19:31,795 --> 00:19:33,755
♪ می‌دونم دیگه نمی‌تونی جلوی خودت رو بگیری ♪

293
00:19:33,839 --> 00:19:36,800
♪ ...یالا، بدن‌ت رو تکون بده، عزیزم، «کانگا» برقص، می‌دونم ♪

294
00:19:38,552 --> 00:19:40,262
!هی -
...اوه تُف -

295
00:19:40,345 --> 00:19:42,931
آ... سلام، بچه‌ها. پس، این سم‌ـه، و مایکل رو که می‌شناسی

296
00:19:43,015 --> 00:19:45,142
آره، سلام. سلام، مایکل -
سلام، سم -

297
00:19:45,225 --> 00:19:47,394
آ... تیفانی -
اوه، سلام. من سم‌ام -

298
00:19:47,477 --> 00:19:48,478
!آخ

299
00:19:51,398 --> 00:19:53,150
،عاشق این‌ام

300
00:19:53,233 --> 00:19:55,777
ولی هنوز هم با بودن داخل کلیسا یه‌خرده مورمور می‌شم

301
00:19:55,861 --> 00:20:01,283
یه چرندیاتی رو پیش می‌کشه -
...می‌دونم، و تو تنها کسی نیستی که اون رو گفته، ولی -

302
00:20:01,366 --> 00:20:04,870
باوجود همۀ اون کاری‌های به‌ فنایی‌ای
...که هیچ‌وقت ازشون دفاع نمی‌کنم و

303
00:20:04,953 --> 00:20:07,414
...تمام دفعاتی که طرد شده‌ام

304
00:20:07,497 --> 00:20:09,750
هنوز هم این‌جا آرامش پیدا می‌کنم

305
00:20:09,833 --> 00:20:11,710
اسم اون «سندرم استکهلم»ـه
پدیده‌ای روانی که در آن گروگان نسبت به گروگان‌گیر ]
[ حس همدلی، همدردی و وفاداری پیدا می‌کند

306
00:20:11,793 --> 00:20:15,172
هی. من رو معرفی می‌کنی یا چی؟ بجنب

307
00:20:15,255 --> 00:20:18,926
سم، ایشون فرد روکوکو هستن -
اوه، سلام، فرد روکوکو -

308
00:20:19,009 --> 00:20:20,010
...خواهش می‌کنم

309
00:20:20,093 --> 00:20:22,221
من رو فرد روکوکو صدا کنید. چه محکم دست می‌دی

310
00:20:23,722 --> 00:20:25,140
اوه خدای من. چیزی که توی کتاب نوشته بود؟

311
00:20:25,140 --> 00:20:27,267
...مایکل -
ببخشید! اون همه‌چی رو به‌م می‌گه -

312
00:20:27,351 --> 00:20:31,772
«این دختر بدجنسه یه کتاب به اسم «دختران نمایش
نوشت، و راجع به سم نوشت، و اسم واقعی‌ش رو به کار برد

313
00:20:31,855 --> 00:20:34,483
وایسا بینم. اسم کتابه «دختران نمایش»ـه؟ -
راجع به گروه سرود نمایشه -

314
00:20:34,483 --> 00:20:36,318
با «دختران نمایش» آشنا نیست؟
[ «فیلمی درام و اروتیک از «پل ورهوفن :Showgirls ]

315
00:20:36,401 --> 00:20:40,948
،فیلم فوق‌العاده‌ایه موافق‌ام. وایسا -
وایسا، ولی، مثلاً، پس مثلاً، راجع به تو چی نوشته؟

316
00:20:40,948 --> 00:20:44,618
یه سری چرندیات من‌درآوردی مسخره -
مثل؟ -

317
00:20:44,701 --> 00:20:51,208
اوه، یه فصل‌ش هست که راجع به یه شایعۀ احمقانه‌ست
که سال سوم دربارۀ این‌که من تامپون می‌مکم پخش کرد

318
00:20:51,291 --> 00:20:53,377
...اوف -
اوه خدای من -

319
00:20:53,460 --> 00:20:56,964
شاید می‌مکیدم، شاید هم نه -
وایسا، دخترها اون کار رو می‌کنن؟ -

320
00:20:57,047 --> 00:20:58,340
!نه! هیچ‌کس اون کار رو نمی‌کنه

321
00:20:58,423 --> 00:21:00,717
منظورم اینه، احتمالاً یه کسی یه جایی اون کار رو می‌کنه

322
00:21:00,801 --> 00:21:02,719
خدا حفظ‌ش کنه -
!نه -

323
00:21:02,803 --> 00:21:04,680
«صداش می‌کردن «سم‌پایر

324
00:21:04,763 --> 00:21:07,516
اوه خدای من! بچه‌ها چقدر عوضی‌ان -
آره -

325
00:21:07,557 --> 00:21:09,142
سم‌پایر صدام نکنید -
حله -

326
00:21:09,226 --> 00:21:11,478
!می‌دونی چیه؟ اون واژه رو پس بگیر. صاحب‌ش شو

327
00:21:11,561 --> 00:21:12,562
عمراً

328
00:21:22,030 --> 00:21:23,991
ممنون، ممنون، ممنون

329
00:21:24,074 --> 00:21:27,869
می‌دونی، خیلی حس خوبی داره که توی منهتنِ کانزاس پیش همۀ شمام

330
00:21:27,953 --> 00:21:34,209
حالا، باید تصریح کنم چون دو تا «منهتن» داریم، و جفت‌شون
هم جای موردعلاقۀ من برای انجام نمایشگری‌ان

331
00:21:34,293 --> 00:21:37,671
دو تا «منهتن». اسم چیزی که واسه صبحونه نوشیدم هم هست

332
00:21:39,548 --> 00:21:43,635
!کوتاه بیاید، ملت، جوک بود! به برنامه برسیم! یالا

333
00:21:48,932 --> 00:21:51,351
!اوه، بی‌خیال! یک روز دیگه

334
00:21:52,853 --> 00:21:56,732
اون مایکل بود با چند لحظۀ دزدی دیگه از دفترخاطرات خواهرش

335
00:22:00,569 --> 00:22:02,112
...پس

336
00:22:02,195 --> 00:22:06,825
یکی از خواننده‌های موردعلاقۀ من در تمام دنیا امشب این‌جا پیش‌مونه

337
00:22:10,287 --> 00:22:12,956
سم‌پایر. پا شو بیا این بالا

338
00:22:14,791 --> 00:22:16,126
!نه

339
00:22:17,085 --> 00:22:18,337
...سم‌پایر

340
00:22:18,420 --> 00:22:19,755
...سم‌پایر

341
00:22:19,838 --> 00:22:23,008
...سم‌پایر... سم‌پایر

342
00:22:23,091 --> 00:22:25,552
!سم‌پایر... سم‌پایر

343
00:22:25,635 --> 00:22:26,803
!عموم تقاضا داره

344
00:22:26,887 --> 00:22:29,639
!سم‌پایر! سم‌پایر! سم‌پایر

345
00:22:29,723 --> 00:22:32,476
!سم‌پایر! سم‌پایر! سم‌پایر

346
00:22:32,601 --> 00:22:33,602
!آره

347
00:22:41,735 --> 00:22:44,613
من قسمت «کیت بوش» رو می‌خونم
[ ترانۀ «تسلیم نشو» از پیتر گابریل و کیت بوش ]

348
00:22:50,702 --> 00:22:52,746
من خیلی وقته این کار رو انجام نداده‌ام

349
00:23:06,051 --> 00:23:09,304
♪ در این سرزمین غرورآفرین، قوی بار اومدیم ♪

350
00:23:10,263 --> 00:23:13,100
♪ از اول‌ش هم ندار بودیم ♪

351
00:23:14,267 --> 00:23:18,355
♪ من یاد گرفتم که تقلا کنم، یاد گرفتم که پیروز بشم ♪

352
00:23:18,438 --> 00:23:22,150
♪ هیچ‌وقت فکرشم نمی‌کردم که ممکن باشه شکست بخورم ♪

353
00:23:23,985 --> 00:23:26,780
♪ تقلایی نمونده یا این‌که این‌طور به نظر می‌رسه ♪

354
00:23:26,863 --> 00:23:31,535
♪ من مردی‌ام که تمام رؤیاهاش دور انداخته شده ♪

355
00:23:31,618 --> 00:23:35,997
♪ چهره‌م رو تغییر دادم، اسم‌م رو تغییر دادم ♪

356
00:23:36,081 --> 00:23:41,169
♪ ولی وقتی می‌بازی، کسی نمی‌خوادت ♪

357
00:23:43,004 --> 00:23:45,632
♪ ...تسلیم نشو ♪

358
00:23:45,715 --> 00:23:47,717
♪ چون دوست‌وْرفیق داری ♪

359
00:23:51,930 --> 00:23:54,391
♪ تسلیم نشو ♪

360
00:23:54,474 --> 00:23:57,811
♪ هنوز مغلوب نشدی ♪

361
00:24:01,273 --> 00:24:03,442
♪ تسلیم نشو ♪

362
00:24:03,525 --> 00:24:10,240
♪ چون یه جایی، مکانی هست که به‌ش تعلق داریم ♪

363
00:24:12,159 --> 00:24:14,286
♪ سرـت آسوده ♪

364
00:24:15,871 --> 00:24:18,665
♪ خیلی نگران‌ای ♪

365
00:24:20,208 --> 00:24:22,961
♪ درست می‌شه ♪

366
00:24:25,630 --> 00:24:29,092
♪ ...وقتی سخت شد ♪

367
00:24:29,176 --> 00:24:34,431
♪ پشت‌ت می‌تونه به ما گرم باشه ♪

368
00:24:34,514 --> 00:24:36,641
♪ تسلیم نشو ♪

369
00:24:37,767 --> 00:24:39,978
♪ لطفاً تسلیم نشو ♪

370
00:24:43,648 --> 00:24:47,611
♪ می‌ذارم از این‌جا می‌رم ♪

371
00:24:47,694 --> 00:24:52,115
♪ دیگه طاقت ندارم ♪

372
00:24:52,199 --> 00:24:56,411
♪ روی اون پل می‌ایستم ♪

373
00:24:56,495 --> 00:25:00,248
♪ چشم‌هام رو می‌دوزم به پایین ♪

374
00:25:01,333 --> 00:25:05,337
♪ هر چیزی که ممکنه بیاد ♪

375
00:25:05,504 --> 00:25:09,424
♪ و هر چیزی که ممکنه بره ♪

376
00:25:09,508 --> 00:25:12,260
♪ اون رود جاریه ♪

377
00:25:13,261 --> 00:25:17,182
♪ اون رود جاریه ♪

378
00:25:30,612 --> 00:25:31,613
!خودشه
