﻿1
00:00:09,912 --> 00:00:12,390
تقدیم به دارلین ادواردز. به‌پاس تدریس »
« خارق‌العاده‌اتان. با عشق، شاگردان‌اتان

2
00:00:15,708 --> 00:00:18,018
سلام -
!اوه، سلام، سم! بیا تو -

3
00:00:18,018 --> 00:00:20,874
درست اومدم دیگه، نه؟ -
آهان، همین‌جاست -

4
00:00:20,874 --> 00:00:23,100
می‌شه کیف‌م رو بذارم این‌جا؟ -
البته. همون‌جا روی صندلی -

5
00:00:23,100 --> 00:00:25,032
خوبه -
خیلی‌خب -

6
00:00:25,032 --> 00:00:27,678
...من، آم

7
00:00:27,678 --> 00:00:29,652
صفحۀ نُت‌نویسی‌شده‌م وْ یه نوار دارم

8
00:00:29,652 --> 00:00:31,962
عالی. چرا یه لحظه نمی‌ذاری‌ش این‌جا؟

9
00:00:31,962 --> 00:00:34,692
...ما -
باشه -

10
00:00:34,692 --> 00:00:36,876
ما قراره یه ترانه‌ای بخونیم

11
00:00:36,876 --> 00:00:40,698
دوست دارم بخونی. هر ترانه‌ای که دوست داری

12
00:00:40,698 --> 00:00:42,966
همین‌جوری؟ -
همین‌جوری -

13
00:00:42,966 --> 00:00:45,024
...باشه، مثلاً، آم

14
00:00:46,116 --> 00:00:49,098
یه چیزی که دوست داری. هر چیزی می‌تونه باشه

15
00:00:49,098 --> 00:00:52,080
...آ -
شاید یه ترانه که بچگی‌هات می‌خوندی -

16
00:00:52,080 --> 00:00:54,096
...مثلاً «بگیر که پیتر دم‌پنبه‌ای اومد» یا

17
00:00:56,028 --> 00:00:59,388
خب، یه چیزی که با خانواده‌ت خوندی؟ -
...هوم -

18
00:01:01,278 --> 00:01:03,798
شاید یه آهنگ عاشقانه

19
00:01:05,184 --> 00:01:06,780
...آم

20
00:01:08,418 --> 00:01:09,720
...باشه

21
00:01:10,728 --> 00:01:12,072
...آم

22
00:01:13,500 --> 00:01:15,978
خب، این‌یکی رو دوست دارم -
باشه -

23
00:01:15,978 --> 00:01:19,296
همین‌جا؟ -
همین‌جا -

24
00:01:21,270 --> 00:01:27,276
♪ من فقط می‌تونم عشقی رو ارزونی‌ت کنم که تا ابد پایداره ♪
♪ Bob Haymes - That's All ♪

25
00:01:27,276 --> 00:01:31,980
♪ و قولی که هر دفعه که صدا می‌زنی، نزدیک باشم ♪

26
00:01:31,980 --> 00:01:37,608
♪ و تنها دلی که مال خودته و فقط خودت ♪

27
00:01:37,608 --> 00:01:40,716
♪ همین، همین ♪

28
00:01:41,976 --> 00:01:43,656
اون دوست‌داشتنی بود

29
00:01:43,656 --> 00:01:45,084
ممنون

30
00:01:49,452 --> 00:01:51,384
،و موهای تن‌م رو سیخ کردی

31
00:01:51,384 --> 00:01:54,576
درست مثل اولین باری که خوندن‌ت رو شنیدم

32
00:01:54,576 --> 00:01:59,658
اوه، سم، یادته با گروه سرود دبیرستان‌ت

33
00:01:59,658 --> 00:02:02,262
کریسمس شادی داشته باشی» رو خوندی؟» -
آره -

34
00:02:02,262 --> 00:02:06,966
یادمه به این فکر می‌کردم که چقدر صدات غنی و پخته بود

35
00:02:09,234 --> 00:02:14,148
واقعاً، برای کسی به اون سن‌وْسال خیلی استثنایی بود

36
00:02:15,282 --> 00:02:16,962
اوه، سم

37
00:02:19,230 --> 00:02:21,372
چه آهنگی آوردی؟

38
00:02:21,372 --> 00:02:24,606
اوه، ترانۀ اَبَرموفق «آوه ماریا» از شوبرت

39
00:02:26,034 --> 00:02:28,890
،خب، یکی از موردعلاقه‌های منه

40
00:02:28,890 --> 00:02:31,746
،و شوبرت رو خیلی به گونو ترجیح می‌دم

41
00:02:31,746 --> 00:02:33,132
پس این هم از این

42
00:02:33,132 --> 00:02:35,442
...خب، قراره توی عروسی دوست‌م بخونم‌ش، ولی

43
00:02:35,442 --> 00:02:37,332
اوه -
...می‌دونی، آخه -

44
00:02:37,332 --> 00:02:40,524
...من واقعاً نمی‌تونم اون سبک آهنگ رو بخونم، پس

45
00:02:40,524 --> 00:02:43,464
کلاسیک؟ -
،آره. آخه صدام خیلی سنگینه -

46
00:02:43,464 --> 00:02:46,698
...و هر دفعه که سعی می‌کنم بخونم‌ش، واقعاً نمی‌تونم

47
00:02:46,698 --> 00:02:48,756
آخه یه‌جورایی خیلی سبک وْ اوج‌دار یا همچین چیزیه

48
00:02:48,756 --> 00:02:51,444
...نمی‌دونم، من، من... پس

49
00:02:51,444 --> 00:02:54,258
کارمون دراومده

50
00:02:55,350 --> 00:02:57,408
به نتیجه می‌رسیم

51
00:02:57,408 --> 00:03:00,936
اول، با تنفس شروع می‌کنیم

52
00:03:00,936 --> 00:03:02,616
باشه -
باشه؟ -

53
00:03:04,086 --> 00:03:05,472
عالیه

54
00:03:05,472 --> 00:03:06,984
،زانوهات رو یه‌خرده شُل کن

55
00:03:06,984 --> 00:03:08,790
شونه‌هات رو بچرخون. خیلی‌خب

56
00:03:12,654 --> 00:03:16,560
« ،ای عزیزتر از جان »

57
00:03:23,490 --> 00:03:24,834
هی

58
00:03:24,834 --> 00:03:26,724
هی! چطور پیش رفت؟

59
00:03:26,724 --> 00:03:30,168
می‌دونی، خوب بود. منظورم اینه، تا این‌جای کار
فقط یه‌خرده تمرین تنفس انجام دادیم، ولی بد نبود

60
00:03:30,168 --> 00:03:32,058
باشه -
سلام -

61
00:03:32,058 --> 00:03:33,318
سلام

62
00:03:33,318 --> 00:03:35,208
عجب، چه سورپرایز قشنگی

63
00:03:35,208 --> 00:03:36,930
آره

64
00:03:36,930 --> 00:03:38,568
بترکونی -
اوه، ممنون -

65
00:03:43,692 --> 00:03:45,624
...اوه، خدای من -
!اون «اِس‌اِل‌اِس» بود -

66
00:03:45,624 --> 00:03:47,178
«سوشی سنت لوئیس» -
!آره -

67
00:03:47,178 --> 00:03:50,076
یا نباید «سارجنت لوس استولز» (گروهبان اسهال) باشه؟

68
00:03:50,076 --> 00:03:53,688
سِر لیکوئید شتس» 

69
00:04:01,038 --> 00:04:02,928
این چی؟ این هم باید بره؟

70
00:04:02,928 --> 00:04:04,062
اوه، همه‌ش می‌ره

71
00:04:04,062 --> 00:04:05,238
باشه

72
00:04:05,784 --> 00:04:07,212
اوه

73
00:04:07,212 --> 00:04:10,656
تریش آپانِ اِستار» (خواستن از تریش) کاملاً می‌تونه این کار رو انجام بده»
[ (بر وزن اصطلاح معروف «ویش آپانِ اِستار» (خواستن از ستاره ]

74
00:04:10,656 --> 00:04:17,418
منظورم اینه، من آماده‌ام همین الآن، مثلاً، 10 مدل چیدمان
زیربشقابی مختلف نشون‌شون بدم که مخ‌شون سوت می‌کِشه

75
00:04:17,418 --> 00:04:20,862
...آ -
و همچنین، این واقعاً واقعاً برای نمونه‌کارم خوب خواهد بود -

76
00:04:20,862 --> 00:04:24,474
تریش آپانِ اِستار» اسم خواستنی‌ایه» -
اوه، ممنون -

77
00:04:24,474 --> 00:04:26,322
اما چطوره که من اولین باره از این می‌شنوم؟

78
00:04:26,322 --> 00:04:29,220
سم، لطفاً. لطفاً، لطفاً، لطفاً، لطفاً، لطفاً، لطفاً

79
00:04:29,220 --> 00:04:30,438
جوئل، پشت‌م رو بگیر -
!جوئل -

80
00:04:30,438 --> 00:04:32,580
.بیاید فقط یه دیدار ترتیب بدیم
بیاید فقط یه دیدار ترتیب بدیم

81
00:04:34,638 --> 00:04:36,150
نمی‌دونم، احساس می‌کنم دارم زور می‌زنم

82
00:04:36,150 --> 00:04:38,796
بیا. سرت رو قل بده به چپ

83
00:04:38,796 --> 00:04:41,736
«به راست. مثل یه «رودخونۀ تنبل
[ نوعی بازی در پارک‌های آبی ]

84
00:04:41,736 --> 00:04:42,912
...قل بده

85
00:04:43,458 --> 00:04:45,054
...قل بده

86
00:04:45,810 --> 00:04:46,986
،حالا

87
00:04:46,986 --> 00:04:49,926
...پایین از دیافراگم نفس بکِش، و

88
00:04:53,328 --> 00:04:58,830
می‌دونی، می‌تونم این کار رو بکنم و می‌تونم این کار رو
بکنم، ولی واقعاً نمی‌تونم همزمان جفت‌ش رو انجام بدم

89
00:04:58,830 --> 00:05:01,350
شاید بتونیم یه چیز دیگه رو امتحان کنیم، مثلاً آهنگ یا یه چیزی

90
00:05:01,350 --> 00:05:02,652
می‌تونی

91
00:05:02,652 --> 00:05:06,306
بیا پایین‌تر و آهسته‌ترش کنیم، باشه؟ -
باشه -

92
00:05:10,002 --> 00:05:12,522
نفس بگیر -
نمی‌تونم نگه‌ش دارم -

93
00:05:12,522 --> 00:05:15,168
نه، می‌تونی

94
00:05:15,168 --> 00:05:16,554
دوباره

95
00:05:16,554 --> 00:05:18,738
یه نفس عمیق قشنگ

96
00:05:18,738 --> 00:05:20,208
لب‌های موتوری

97
00:05:20,208 --> 00:05:23,526
مثل یه ماشین درست بعد از تنظیم‌موتور

98
00:05:23,526 --> 00:05:26,046
قشنگ وْ صاف

99
00:05:28,440 --> 00:05:31,296
خوبه. خیلی‌خب، حالا بیا گام رو ببریم بالا

100
00:05:36,546 --> 00:05:37,974
خودشه، سم. ایناها

101
00:05:37,974 --> 00:05:39,276
خیلی هم بد نبود، درسته؟

102
00:05:39,276 --> 00:05:42,552
نه، خیلی بهتر از بدنبودن بود

103
00:05:42,552 --> 00:05:45,324
خب، هنوز هم کارمون دراومده، ولی فکر کنم دارم یاد می‌گیرم

104
00:05:45,324 --> 00:05:47,508
چرا هی این رو می‌گی؟

105
00:05:47,508 --> 00:05:49,566
خب، چون توی دبیرستان این رو به‌م گفتید

106
00:05:52,170 --> 00:05:56,034
گفتید که صدای سنگینی دارم، و کارمون دراومده

107
00:06:01,368 --> 00:06:02,880
سم

108
00:06:02,880 --> 00:06:07,248
،تو ابزار غنی‌ای داری

109
00:06:07,248 --> 00:06:09,432
نه یه صدای سنگین

110
00:06:10,482 --> 00:06:12,078
،و همه باید سخت‌کوشی کنن

111
00:06:12,078 --> 00:06:14,388
صرف‌نظر از استعداد خدادادی‌شون

112
00:06:19,176 --> 00:06:20,814
الآن این‌جائی

113
00:06:23,838 --> 00:06:25,644
بیا شروع تازه‌ای داشته باشیم

114
00:06:27,324 --> 00:06:29,046
باشه

115
00:06:29,046 --> 00:06:31,020
شروع تازه

116
00:06:32,490 --> 00:06:34,380
داریم به یه جاهایی می‌رسیم

117
00:06:39,672 --> 00:06:41,814
ببخشید. نمی‌خواستم مزاحم بشم

118
00:06:41,814 --> 00:06:44,796
اوه -
آ... انگار توی فکر فرو رفته بودی -

119
00:06:44,796 --> 00:06:47,106
نه، نه همچین

120
00:06:47,106 --> 00:06:48,576
موردی نداره من بشینم؟

121
00:06:48,576 --> 00:06:50,088
اوه، نه، البته

122
00:07:00,000 --> 00:07:02,016
« بتانی، کلیسای لوتران »

123
00:07:43,638 --> 00:07:45,654
،خب، پوست‌ش که به بلوط می‌خوره

124
00:07:45,654 --> 00:07:48,804
ولی برگ‌هاش یه‌خرده به... افرا می‌خورن

125
00:07:48,804 --> 00:07:51,072
افرا... من فقط از روی برگ‌ها می‌تونم تشخیص بدم

126
00:07:51,072 --> 00:07:53,718
پوست همۀ درخت‌ها به چشم من یکی‌ان

127
00:07:55,062 --> 00:07:57,624
اوه. تا بعد

128
00:07:57,624 --> 00:07:58,968
خدافظ

129
00:07:58,968 --> 00:08:00,984
سلام -
سلام -

130
00:08:00,984 --> 00:08:02,874
هی! چطور پیش رفت؟ -
خوب بود -

131
00:08:02,874 --> 00:08:04,638
!خوبه

132
00:08:04,638 --> 00:08:06,696
با «اِس‌اِل‌اِس» یه گپ ریز زدی؟

133
00:08:06,696 --> 00:08:09,636
اوه، فقط داشت باهام حرف می‌زد -
باشه -

134
00:08:12,114 --> 00:08:14,004
« تو تا ابد برای من همیشگی خواهی بود »

135
00:08:21,900 --> 00:08:25,008
سلام! خیلی ممنون که تشریف آوردید

136
00:08:25,008 --> 00:08:27,990
سلام، تریشا. خیلی چیزها ازت شنیده‌ام

137
00:08:27,990 --> 00:08:29,376
من... همچنین -
،حالا -

138
00:08:29,376 --> 00:08:33,072
این سوزان‌ـه، و من فرِد -
!بله -

139
00:08:33,072 --> 00:08:34,878
پس، آره، بیایم داخل؟ -
بله -

140
00:08:34,878 --> 00:08:37,062
اوه، البته. بله، لطفاً بیاید داخل

141
00:08:37,062 --> 00:08:39,876
اوه، چه بوی عالی‌ای میاد. اوه، کفش‌ها رو درآریم؟ -
اوه، نه، نیازی نیست، راحت باش -

142
00:08:40,044 --> 00:08:41,346
...این

143
00:08:41,346 --> 00:08:43,488
اوه، خوب‌ای، سم؟

144
00:08:43,488 --> 00:08:44,916
اوه، آره -
باشه -

145
00:08:44,916 --> 00:08:47,184
فقط این‌که، اون‌ها... اون‌ها شکستنی‌ان -
باشه. ببخشید -

146
00:08:47,184 --> 00:08:49,200
و این شخصاً موردعلاقۀ خودمه

147
00:08:49,200 --> 00:08:51,342
«آم... اسم‌ش رو گذاشته‌ام «دنیم وْ الماس

148
00:08:51,342 --> 00:08:53,904
قشنگه! این بشقاب رو دوست دارم

149
00:08:53,904 --> 00:08:55,668
دختر. من هم

150
00:08:55,668 --> 00:08:57,474
قشنگه، مگه نه، عزیزم؟

151
00:08:57,474 --> 00:08:59,028
...انگار... انگار

152
00:08:59,028 --> 00:09:00,792
یه دستمال‌سفره گردن‌بند انداخته

153
00:09:00,792 --> 00:09:02,304
خیلی هیجان‌انگیزه

154
00:09:02,304 --> 00:09:06,000
می‌ذارم شما دخترها تموم‌ش کنید -
...خب، بگذریم، پس همچنین می‌تونیم هر نوع سفارشی‌سازی‌ای -

155
00:09:06,000 --> 00:09:07,848
هی، بی‌شوخی، با هیچ‌کدوم این‌ها هیچ فشاری روتون نیست

156
00:09:07,848 --> 00:09:10,578
...تریشا اصرار داشت، پس -
نه، عالیه -

157
00:09:10,578 --> 00:09:13,392
و ظاهراً سوزان توی نخ‌شه. می‌دونی، تصمیم‌ش با اونه

158
00:09:13,392 --> 00:09:15,912
هی، ترانه در چه وضعه؟

159
00:09:15,912 --> 00:09:17,172
خوبه. خوبه -
آره؟ -

160
00:09:17,172 --> 00:09:19,020
خوبه. خوبه، آره -
حال می‌کنی؟ -

161
00:09:19,020 --> 00:09:20,532
آره

162
00:09:20,532 --> 00:09:21,834
با اون ظرفای کریستالی هم حال می‌کنم

163
00:09:21,918 --> 00:09:25,152
شرط می‌بندم اون خیلی خیلی برات مفرح بود

164
00:09:25,152 --> 00:09:27,210
ته خنده بود -
از چی... از چی حرف می‌زنی؟ -

165
00:09:27,210 --> 00:09:29,898
اوه، عذر می‌خوام اگه احیاناً عروسی رو جدی می‌گیرم

166
00:09:29,898 --> 00:09:32,334
خب، خوبه، چون اون‌ها هم جدی می‌گیرن -
واقعاً؟ -

167
00:09:32,334 --> 00:09:33,762
تریشا، اگه نمی‌خوای عروسی رو انجام بدی، فقط انجام‌ش نده

168
00:09:33,762 --> 00:09:36,030
!اوه، خدای من، معلومه که قراره عروسی رو انجام بدم

169
00:09:36,030 --> 00:09:37,710
!ای بابا

170
00:09:48,840 --> 00:09:51,864
« فرِد روکوکو، دکتری »

171
00:09:55,560 --> 00:09:57,954
تو روح‌ش، ببین کی این‌جاست

172
00:09:57,954 --> 00:09:59,340
این افتخار رو مدیون چی‌ام؟

173
00:09:59,340 --> 00:10:01,692
ساعات اداری فقط مختص دانش‌جوهاست؟
می‌تونم بعداً به‌ت زنگ بزنم

174
00:10:01,692 --> 00:10:03,540
اوه، نه، نه، نه. بیا تو -
باشه -

175
00:10:03,540 --> 00:10:05,262
از تو بیش‌تر از بیش‌ترِ دانش‌جوها خوش‌م میاد

176
00:10:06,942 --> 00:10:08,916
!هی، آ... تماس‌های من رو نگه دارید

177
00:10:08,916 --> 00:10:11,646
عاشق گفتن این‌ام. منشی ندارم

178
00:10:11,940 --> 00:10:14,964
خب، چی تو رو به این‌جا کشونده؟ -
...خب، من، آم -

179
00:10:16,056 --> 00:10:17,778
...اخ

180
00:10:17,778 --> 00:10:19,836
چیه؟ یالا، می‌تونی با من حرف بزنی

181
00:10:21,936 --> 00:10:24,582
از وقتی کلیسا رو ترک کردم، برنگشته‌ام

182
00:10:24,582 --> 00:10:26,556
،و، برای من

183
00:10:27,438 --> 00:10:30,126
عروسی یه مراسم مقدسه

184
00:10:30,126 --> 00:10:33,066
...و بنابراین، یه‌جورایی در تقلام که به چه معناست که

185
00:10:34,158 --> 00:10:36,804
،اون‌جا در پیشگاه خدا بایستم

186
00:10:36,804 --> 00:10:39,828
برای اولین بار از زمانی که دروغ گفتم

187
00:10:39,828 --> 00:10:42,390
می‌دونی چیه، جوئل؟ داری فکروْخیال الکی می‌کنی، خب؟

188
00:10:42,390 --> 00:10:44,112
این دربارۀ تو و خدا نیست

189
00:10:44,112 --> 00:10:46,464
این دربارۀ من وْ سوزان‌ـه، و من وْ تو

190
00:10:46,464 --> 00:10:49,152
،این فقط به این معناست که تو برای من مهم‌ای

191
00:10:49,152 --> 00:10:50,412
و من واقعاً دل‌م می‌خواد که اون‌جا باشی

192
00:10:50,412 --> 00:10:51,924
می‌تونیم یه وقت دیگه با خدا سروْکلّه بزنیم

193
00:10:53,100 --> 00:10:54,864
کاملاً حق با توئه. خیلی متأسف‌ام -
آره -

194
00:10:54,864 --> 00:10:57,552
واقعاً از اون بابت متأسف‌ام -
اه، نگران‌ش نباش -

195
00:10:57,552 --> 00:10:59,820
،سوزان هنوز مطمئن نیست پدرمادرش بتونن خودشون رو برسونن

196
00:10:59,820 --> 00:11:02,760
،پس، من واقعاً فقط می‌خوام این رو براش تبدیل کنم به یه روز عالی

197
00:11:02,760 --> 00:11:05,364
و رسم‌وْرسومات خودمون رو با خانوادۀ خودمون راه بندازیم

198
00:11:05,364 --> 00:11:07,464
آره -
پس میای؟ -

199
00:11:07,464 --> 00:11:09,648
!میام -
مطمئن‌ای، جوئل؟ -

200
00:11:09,648 --> 00:11:11,076
!اوه، آره، جلوجلو -
اوه، این عالیه -

201
00:11:11,076 --> 00:11:12,840
این عالیه. عالی، عالی، عالی

202
00:11:13,218 --> 00:11:14,520
اومده‌ایم مری‌جو میلر رو ببینیم

203
00:11:14,520 --> 00:11:16,074
،نمی‌دونیم هنوز توی اون لیسته‌ایم یا نه

204
00:11:16,074 --> 00:11:18,594
یا این‌که قضیه‌ش چیه -
یه لحظه -

205
00:11:18,594 --> 00:11:20,148
اوه، شکلات‌ها رو ارتقا دادن

206
00:11:20,148 --> 00:11:22,290
هی، دخترهای مری‌جو این‌جان

207
00:11:24,180 --> 00:11:25,692
هوم؟

208
00:11:26,742 --> 00:11:28,380
باشه

209
00:11:29,682 --> 00:11:31,950
خانم لیندگرن الآن خدمت می‌رسن

210
00:11:34,008 --> 00:11:35,058
گل بگیرن

211
00:11:35,394 --> 00:11:39,090
خب پس دراین‌بین چه کاری برای آروم‌شدن‌ش صورت گرفت؟

212
00:11:39,090 --> 00:11:41,358
،منظورم اینه، کسی از کارکنان مداخله کرد، یا

213
00:11:41,358 --> 00:11:44,970
...منظورم اینه، بقیه چی -
،نه، حادثۀ دوم بلافاصله بعدش اتفاق افتاد -

214
00:11:44,970 --> 00:11:46,566
پس، وقت زیادی نداشتیم که مداخله کنیم

215
00:11:46,566 --> 00:11:49,380
خب، باشه، خب پس... خب پس، از نظر من، اون دو حادثه نیست

216
00:11:49,380 --> 00:11:52,572
اون یه‌جورایی فقط یک حادثه‌ست
که یه‌جورایی کش اومده یا هرچی

217
00:11:52,572 --> 00:11:55,470
...پس، واقعاً فکر نمی‌کنم بشه اون رو دو حادثه به حساب آورد، پس

218
00:11:55,470 --> 00:11:58,116
هیچ مشکلی نیست. می‌تونیم بگیم یک حادثه -
خیلی‌خب -

219
00:11:58,116 --> 00:11:59,292
اما فقط امروز نیست

220
00:11:59,292 --> 00:12:02,820
این صف طویلی از مشکلات رفتاریه

221
00:12:02,820 --> 00:12:05,550
من با پدرتون در این باره صحبت کرده بودم

222
00:12:05,550 --> 00:12:09,372
ما قادر نیستیم اون سطح از مراقبتی که
مری‌جو درحال‌حاضر نیاز داره رو فراهم کنیم

223
00:12:09,372 --> 00:12:12,186
،اون می‌تونه با اصلاح داروهای روحی‌ش تغییر کنه

224
00:12:12,186 --> 00:12:15,714
ولی ما اختیارات‌ش رو نداریم که اون تغییرات رو انجام بدیم

225
00:12:15,714 --> 00:12:20,124
توصیۀ ما اینه که در بیمارستان سنت مایکل
،در «ویچیتا» بستری‌ش کنید

226
00:12:20,124 --> 00:12:22,350
می‌دونید، می‌تونه فقط برای چند هفته باشه

227
00:12:22,350 --> 00:12:25,794
،آ... اون‌ها «مدیکر» هم قبول می‌کنن
و اون‌جا در دستان افراد کاربلدی هست
[ بیمۀ پزشکی سالمندان و مستمندان در ایالات متحدۀ آمریکا :Medicare ]

228
00:12:25,794 --> 00:12:28,734
ویچیتا»؟ چی داری می‌گی؟»

229
00:12:28,734 --> 00:12:31,044
این یک بحث یا مذاکره نیست

230
00:12:31,044 --> 00:12:33,942
این کاریه که برای موندن‌ش در این‌جا باید انجام بشه

231
00:12:33,942 --> 00:12:36,084
،اگه اون براتون جزء گزینه‌ها نیست

232
00:12:36,084 --> 00:12:42,132
می‌تونیم کمک کنیم خانواده‌تون یک مرکز درمانی
...دیگه پیدا کنه که مری‌جو رو قبول می‌کنه، ولی

233
00:12:42,132 --> 00:12:44,442
آره، ولی هیچ‌کس قبول‌ش نمی‌کنه

234
00:12:46,668 --> 00:12:50,700
زیاده‌ازحده، می‌دونم، آم... و متأسف‌ام

235
00:12:50,700 --> 00:12:53,556
می‌دونم فقط اومده بودید مادرتون رو ببینید

236
00:12:53,556 --> 00:12:56,832
و متأسف‌ام که شما رو هنوز توی لیست پروازممنوع داره

237
00:12:56,832 --> 00:12:58,260
عالی شد

238
00:12:59,058 --> 00:13:01,494
عیب نداره

239
00:13:01,494 --> 00:13:04,644
می‌دونی، بیا فقط از این‌جا بریم. ممنون -
باشه -

240
00:13:04,644 --> 00:13:06,534
...ممنون. آم

241
00:13:06,534 --> 00:13:08,844
...آم -
...ببخشید که اون -

242
00:13:08,844 --> 00:13:11,280
...منظورم اینه، ما -
بیا فقط بریم -

243
00:13:17,664 --> 00:13:21,486
باورنکردنیه. خیال کرده کیه؟

244
00:13:21,486 --> 00:13:23,754
به خدا که خودخواهه

245
00:13:34,716 --> 00:13:36,186
طلبۀ نوشیدنی هستی؟

246
00:13:39,504 --> 00:13:40,764
آره

247
00:13:41,478 --> 00:13:42,612
بله، هستم

248
00:13:43,620 --> 00:13:46,686
خب، از شانس خوب‌ت، یه بطری عقب ماشین دارم

249
00:13:46,686 --> 00:13:48,534
نه، نداری

250
00:13:49,962 --> 00:13:51,432
چرا، داری

251
00:13:55,968 --> 00:13:58,446
چرا دربازکنِ نوشیدنی توی ماشین‌ت داری؟

252
00:13:58,446 --> 00:14:00,840
برای همچین مسخره‌بازی‌هایی

253
00:14:02,688 --> 00:14:05,082
لیوان نداری؟ -
نه -

254
00:14:05,838 --> 00:14:07,056
اوه، خدای من

255
00:14:07,770 --> 00:14:10,206
از خود شیشه کِیف‌ش بیش‌تره. نوش

256
00:14:14,238 --> 00:14:15,918
دل رو بزن به دریا

257
00:14:15,918 --> 00:14:18,018
اوه، خدای من

258
00:14:18,900 --> 00:14:20,454
بفرما

259
00:14:20,454 --> 00:14:21,882
به‌نظرت باید با بابا تماس بگیریم؟

260
00:14:21,882 --> 00:14:25,494
نه، بیا مزاحم‌ش نشیم. مامان ممکنه قبل از اون برگرده

261
00:14:27,636 --> 00:14:29,736
من هم دارم می‌رم واسه خودم بگیرم

262
00:14:29,736 --> 00:14:31,290
شما دخترها صبح خوبی داشته باشید

263
00:14:34,230 --> 00:14:35,784
همچنین

264
00:14:36,582 --> 00:14:37,716
همین رو کم داشتیم

265
00:14:38,640 --> 00:14:40,572
خب، نذار اون جلوت رو بگیره

266
00:14:40,572 --> 00:14:43,428
آره، باریکلا دختر

267
00:14:43,428 --> 00:14:44,940
!آره

268
00:14:51,072 --> 00:14:53,004
قضیۀ چوبه چیه؟ -
اوه -

269
00:14:53,004 --> 00:14:55,398
،فقط رفته بودم لب برکه قدم بزنم

270
00:14:55,398 --> 00:14:58,716
و چندتا تخته‌پاره برای شاگردهام برداشتم

271
00:14:59,934 --> 00:15:01,572
باهاش چی‌کار می‌کنن؟

272
00:15:02,748 --> 00:15:03,798
هیچی

273
00:15:03,798 --> 00:15:07,368
...برای تمام بچه‌هام که هیچ غیبتی نداشته باشن

274
00:15:07,368 --> 00:15:10,980
پلاک یادبود درست می‌کنم -
اوه -

275
00:15:10,980 --> 00:15:13,836
چی تدریس می‌کنی؟ -
مطالعات اجتماعی کلاس هشتم -

276
00:15:16,230 --> 00:15:18,624
چه قشنگ

277
00:15:19,758 --> 00:15:21,900
مفرحه

278
00:15:27,570 --> 00:15:30,300
بیا امروز رو با عمق‌بخشیدن به نفس شروع کنیم

279
00:15:30,300 --> 00:15:31,854
باشه

280
00:15:33,324 --> 00:15:37,062
یه دست رو می‌ذارم روی سینه‌ت. مشکلی نداره؟

281
00:15:37,062 --> 00:15:38,658
نه -
همین‌جا -

282
00:15:38,658 --> 00:15:40,716
و اون‌یکی دست رو هم می‌ذارم این‌جا

283
00:15:40,716 --> 00:15:42,312
باشه؟ -
باشه. اوهوم -

284
00:15:42,312 --> 00:15:45,378
حالا، چشم‌هات رو ببند. آهسته شروع کن

285
00:15:45,378 --> 00:15:47,898
سعی کن این دست رو تکون ندی -
باشه -

286
00:15:47,898 --> 00:15:50,670
می‌خوایم که نفس از دیافراگم بیاد -
باشه، باشه -

287
00:15:50,670 --> 00:15:53,694
...یک دم عمیق قشنگ

288
00:15:53,694 --> 00:15:54,702
...و

289
00:15:58,314 --> 00:16:00,414
آره، سم. خودشه

290
00:16:00,414 --> 00:16:01,632
از بینی بده داخل

291
00:16:01,632 --> 00:16:04,404
از دهان بده بیرون

292
00:16:08,184 --> 00:16:10,452
بله. خوبه، سم. خیلی‌خب

293
00:16:10,452 --> 00:16:13,140
فقط خودت وْ نفس‌ت. عمیق

294
00:16:16,962 --> 00:16:17,970
آره

295
00:16:26,370 --> 00:16:28,764
خوبه

296
00:16:28,764 --> 00:16:30,738
حالا عمیق‌تر

297
00:16:31,872 --> 00:16:32,880
اوه، بله

298
00:16:38,214 --> 00:16:39,558
تحت کنترل‌ته

299
00:16:39,558 --> 00:16:42,918
تفاوت‌ش رو احساس می‌کنی؟

300
00:16:42,918 --> 00:16:45,564
آره -
حالا، اون حس رو یادته؟ -

301
00:16:45,564 --> 00:16:47,328
شگفت‌انگیز نیست؟ -
چرا -

302
00:16:47,328 --> 00:16:49,638
مثل اولین باریه که عاشق شدی

303
00:16:52,536 --> 00:16:53,586
خیلی‌خب

304
00:16:55,392 --> 00:16:58,206
اوه. یه دقیقه احتیاج داری؟ -
البته -

305
00:17:04,716 --> 00:17:07,404
خیلی‌خب، بیا دوباره انجام بدیم -
باشه -

306
00:17:07,404 --> 00:17:09,420
خیلی‌خب. تحت کنترل‌ته

307
00:17:10,386 --> 00:17:11,562
یه نفس عمیق قشنگ

308
00:17:11,562 --> 00:17:14,124
این دست رو هل بده بیرون

309
00:17:14,124 --> 00:17:16,686
نمی‌تونم

310
00:17:18,912 --> 00:17:21,978
واقعاً نمی‌تونم. ببخشید -
طوری نیست، سم -

311
00:17:21,978 --> 00:17:25,464
به‌نظرم می‌خوام برم. فقط می‌خوام برم

312
00:17:37,224 --> 00:17:39,744
سم؟ سم؟ خوب‌ای؟

313
00:17:50,790 --> 00:17:51,378
« اِیمی سداریس شما را در یک پست تگ کرد »

314
00:17:51,378 --> 00:17:53,814
اِیمی سداریس دیگه کیه؟

315
00:17:58,560 --> 00:18:01,542
« عوضی  دروغ‌گو »
« !!!خودم بهتر از این نمی‌تونستم بگم »
« !می‌خوام »
« عاشق‌ش‌ام »
« !از کجا می‌تونم بخرم؟ »
ای وای من، چی؟

316
00:18:02,130 --> 00:18:02,340
ای وای من

317
00:18:06,666 --> 00:18:08,052
چی؟

318
00:18:09,312 --> 00:18:11,412
فقط دل‌م می‌خواد زُل بزنم به دیوار

319
00:18:12,294 --> 00:18:14,142
،اگه باهام بیای پیاده‌روی

320
00:18:14,142 --> 00:18:17,796
می‌تونیم بریم «کوئیمی دوئیمی» بگیریم
[ تلفظ متفاوت و شوخی‌آمیز «کِریمی دریمی» (خامه‌ای رؤیایی) ]

321
00:18:19,728 --> 00:18:21,366
اوه، خدای من، جوئل

322
00:18:23,340 --> 00:18:26,028
مثبت‌گرایی‌ت داره می‌ره رو اعصاب‌ام

323
00:18:42,072 --> 00:18:44,214
می‌خوای دربارۀ اتفاقی که افتاد، حرف بزنی؟

324
00:18:44,214 --> 00:18:47,112
نمی‌دونم. شاید

325
00:18:47,112 --> 00:18:50,178
فقط یه چند سالی به‌م فرصت بده

326
00:18:50,178 --> 00:18:52,992
می‌تونه پیاده‌روی طولانی‌ای باشه

327
00:18:54,672 --> 00:18:55,764
!هوم

328
00:19:01,686 --> 00:19:03,156
نمی‌دونم

329
00:19:05,004 --> 00:19:08,574
...نمی... نمی‌فهمم چه اتفاقی افتاد. منظورم اینه، اون فقط

330
00:19:10,590 --> 00:19:13,698
،فقط داشتیم روی نفس‌کشیدن‌م کار می‌کردیم
...که کاریه که هر دفعه انجام می‌دادیم

331
00:19:15,126 --> 00:19:17,058
...اما این دفعه، اون

332
00:19:18,948 --> 00:19:21,846
«گفت: «دست‌م رو می‌ذارم این‌جا

333
00:19:21,846 --> 00:19:24,030
...و یه دست‌ش رو گذاشت این‌جا، و

334
00:19:25,920 --> 00:19:31,002
فقط به‌م گفت که آهسته و عمیق‌تر وْ عمیق‌تر نفس بکِشم

335
00:19:32,346 --> 00:19:34,488
...اون فقط

336
00:19:34,488 --> 00:19:37,428
آخه خیلی صبور بود یا همچین چیزی

337
00:19:38,898 --> 00:19:43,140
و بنابراین، من ادامه دادم، و بعد گفت: «این
حس رو یادته»، و...لعنتی باز شروع شد

338
00:19:46,290 --> 00:19:49,986
گفت: «این حس رو یادته؟ مثل
«اولین باریه که عاشق شدی

339
00:19:54,480 --> 00:19:56,706
خب، اون که حس خوبیه، درسته؟

340
00:19:56,706 --> 00:19:58,176
نمی‌دونم

341
00:20:00,024 --> 00:20:02,922
منظورم اینه، نمی‌دونم

342
00:20:04,224 --> 00:20:06,954
♪ ...توئیمی دوئیمی ♪

343
00:20:10,356 --> 00:20:13,044
♪ توئیمی دوئیمی ♪

344
00:20:14,388 --> 00:20:15,774
اوه، خدای من

345
00:20:15,774 --> 00:20:18,378
چیزی که اون‌جا گفتم رو هیچ‌وقت تکرار نکن، خب؟

346
00:20:18,378 --> 00:20:20,646
خب -
وگرنه خرخرت رو می‌بُرم -

347
00:20:21,192 --> 00:20:23,208
چه محبت‌آمیز

348
00:20:23,880 --> 00:20:26,400
دارم نهایت تلاش‌م رو می‌کنم
