﻿1
00:00:10,218 --> 00:00:11,386
اوه، خدای من، بیداری

2
00:00:11,469 --> 00:00:13,972
گود مورن‌تینگ -
گود مورن‌تینگ -
[ Madea's Family Reunion صبح‌به‌خیرگویی به سبک تایلر پری در فیلم ]

3
00:00:14,055 --> 00:00:16,099
از کِیه بیداری؟ -
چند ساعته -

4
00:00:16,182 --> 00:00:17,767
راست‌ش، قهوه‌ت رو آماده کرده‌ام

5
00:00:17,851 --> 00:00:20,937
اوه -
و چندتا خوراکی جاده‌ای برات گرفتم -

6
00:00:21,021 --> 00:00:23,606
جوئل، می‌دونی که من صبح‌‌ها اهل خوردن نیستم

7
00:00:23,690 --> 00:00:26,860
پوتی‌کت»کوچولوی بد. چی این‌توئه؟»
[ حالت کودکانۀ «پوتی‌کت» (پیشی) که ریشه در شخصیت «توئیتی» دارد ]

8
00:00:26,943 --> 00:00:30,238
...اوه، خدای من. یه مافین، یه اسکن

9
00:00:30,321 --> 00:00:31,531
و اون یه بیگل لقمه‌ایه؟

10
00:00:31,614 --> 00:00:33,116
بیا این‌جا، عسلک

11
00:00:34,034 --> 00:00:35,618
اوه، خدای من

12
00:00:35,702 --> 00:00:38,496
اون لذیذه

13
00:00:38,580 --> 00:00:41,291
کم‌کم داره باورم می‌شه که واقعاً برام اهمیت قائل‌ای، جوئل

14
00:00:41,374 --> 00:00:43,084
!سم

15
00:00:43,168 --> 00:00:45,754
فقط می‌خوام امروز رو کمی برات راحت‌تر کنم

16
00:00:46,838 --> 00:00:48,173
ببخشید؟

17
00:00:48,256 --> 00:00:50,091
!جوئل، نه! بی‌خیال

18
00:00:50,175 --> 00:00:53,428
من قراره کُل روز رو توی ماشین گیر افتاده
باشم. چند قدم عقب‌ام. زیاد پیاده‌روی نکن

19
00:00:53,511 --> 00:00:56,973
خیلی‌خب، باشه. بدن‌م رو با زحمت
،می‌ندازم داخل یه چرخ‌دستی خرید

20
00:00:57,057 --> 00:00:58,558
و به یکی می‌سپرم کُل روز من رو هُل بده این‌وراون‌ور

21
00:00:58,641 --> 00:01:00,310
پاهام زمین رو لمس نمی‌کنه

22
00:01:00,393 --> 00:01:02,520
عالی -
عالی -

23
00:01:02,604 --> 00:01:06,399
خیلی‌خب. می‌خوای من تموم‌ش کنم؟

24
00:01:06,483 --> 00:01:08,234
آره

25
00:01:08,318 --> 00:01:10,612
،می‌دونم یه روزی خودم باید تموم‌ش کنم

26
00:01:10,695 --> 00:01:12,864
ولی، واقعاً درک نمی‌کنم -
بیا برگردیم عقب -

27
00:01:12,947 --> 00:01:15,617
ملت فکر می‌کنن چون من زنم مغز ندارم

28
00:01:15,700 --> 00:01:16,951
!وایسا، جواب‌هاش همونه

29
00:01:17,035 --> 00:01:19,871
اوه، واسه همین ان‌قدر راحته

30
00:01:34,385 --> 00:01:36,888
کِی وسایل‌مون رو پس می‌گیریم؟

31
00:01:36,971 --> 00:01:38,765
منظورت چیه؟

32
00:01:38,848 --> 00:01:41,768
چون اون عوضی‌ها می‌دزدن‌ش -
نه، نمی‌دزدن، مامان -

33
00:01:41,851 --> 00:01:45,438
می‌تونم فردا با ماشین برگردم

34
00:01:45,522 --> 00:01:47,649
خیلی‌خب، ممنون

35
00:01:47,732 --> 00:01:49,067
...آم

36
00:01:49,150 --> 00:01:51,736
مگه به‌ش نگفتید می‌ره «ویچیتا»؟

37
00:01:51,820 --> 00:01:53,279
...اوه. آ

38
00:01:53,363 --> 00:01:55,782
نه، اون به خانواده‌ش مربوط می‌شه که درباره‌ش حرف بزنن

39
00:01:56,574 --> 00:01:57,784
گل بگیرن

40
00:01:59,702 --> 00:02:01,079
منظورم اینه، به فنا رفتیم

41
00:02:01,162 --> 00:02:03,414
...باشه، نه. آم

42
00:02:03,498 --> 00:02:05,375
خب، من راحت به‌ش می‌گم

43
00:02:05,458 --> 00:02:07,836
راحت به‌ش می‌گی؟ -
آهان -

44
00:02:10,296 --> 00:02:12,257
«هی، مامان، تو نمی‌ری خونه. می‌ری «ویچیتا

45
00:02:12,340 --> 00:02:15,385
مایۀ کابوس بودی و باید داروهات رو درست کنیم

46
00:02:15,468 --> 00:02:16,970
...باشه؟ پس -
...آ -

47
00:02:17,470 --> 00:02:18,596
!اوه

48
00:02:18,680 --> 00:02:19,973
اون تحسین‌برانگیز بود

49
00:02:20,056 --> 00:02:22,517
آره، خب، کُلی کار ریخته سرـم، پس... بیا

50
00:02:22,600 --> 00:02:24,102
چیه، من رانندگی می‌کنم؟

51
00:02:24,102 --> 00:02:25,478
بله، تو رانندگی می‌کنی -
!اما تو که از رانندگی من متنفری -

52
00:02:25,562 --> 00:02:26,563
!فقط رانندگی کن

53
00:02:27,814 --> 00:02:29,649
خب، به‌م بند نکن

54
00:03:26,581 --> 00:03:28,333
چی‌کار دارم می‌کنم؟

55
00:03:29,083 --> 00:03:30,210
چی‌کار دارم می‌کنم؟

56
00:03:56,819 --> 00:03:58,988
چی‌کار دارم می‌کنم؟ نه

57
00:04:08,873 --> 00:04:12,335
خب، من از قدیم‌ها که برای مسابقات
شنا می‌رفتیم، دیگه «ویچیتا» نرفته‌ام

58
00:04:16,506 --> 00:04:17,966
کجا بود قدیم‌ها نگه می‌داشتیم؟

59
00:04:18,049 --> 00:04:20,468
بامیه وْ از این چیزا می‌گرفتیم

60
00:04:20,551 --> 00:04:22,762
چی، «غذای خانگی اُلپی»؟ -
آره -

61
00:04:22,845 --> 00:04:24,639
اوه، خدای من، عاشق اون‌جام

62
00:04:26,474 --> 00:04:28,977
پس... خوبه

63
00:04:31,187 --> 00:04:33,022
بزن بغل. سیگار لازم دارم

64
00:04:33,106 --> 00:04:35,191
واسه سیگار نگه نمی‌داریم، مامان

65
00:04:39,279 --> 00:04:40,947
مادرم که نیستی

66
00:04:43,241 --> 00:04:46,160
شوهر تو ترک‌ت کرد

67
00:04:47,912 --> 00:04:50,248
...و تو هیچ‌وقتِ هیچ‌‌وقت

68
00:04:50,331 --> 00:04:53,167
هرگز اصلاً شوهر نداشتی

69
00:04:54,502 --> 00:04:57,672
خب، همچنان برای سیگار نگه نمی‌داریم، مامان

70
00:04:59,340 --> 00:05:01,134
و اون همون‌جا زندگی می‌کنه

71
00:05:01,217 --> 00:05:02,885
و پس، من به کلیسا نزدیک بودم

72
00:05:02,969 --> 00:05:04,512
،می‌تونستم راحت پیاده بیام

73
00:05:04,595 --> 00:05:07,640
ولی، واقعاً جالب بود

74
00:05:07,724 --> 00:05:11,811
تابه‌حال همچین واکنش حساسیتی ندیده بودم

75
00:05:11,894 --> 00:05:13,813
متأسف‌ام شیلا امروز این‌جا نبود

76
00:05:15,273 --> 00:05:17,692
خب، از دیدن‌تون خوش‌حال شدم. مراقب خودتون باشید

77
00:05:21,237 --> 00:05:23,031
!جوئل

78
00:05:23,114 --> 00:05:25,450
!اوه، خدای من... هی

79
00:05:25,533 --> 00:05:28,828
دیدم‌ت اون‌جا توی «له‌سِیبر»ت نشسته بودی

80
00:05:29,829 --> 00:05:31,706
...خب، چون، آم

81
00:05:31,789 --> 00:05:32,874
...می‌دونی

82
00:05:32,957 --> 00:05:35,960
...آ... چون باهام تماس گرفتن، و بعد، آم

83
00:05:36,044 --> 00:05:38,713
و بعد، می‌خواستم پیامک بدم، ولی
دوست ندارم در حال رانندگی پیامک بدم

84
00:05:38,796 --> 00:05:40,798
پس، این‌جا زدم بغل، و به‌شون پیامک دادم

85
00:05:40,882 --> 00:05:42,050
،و حالا، می‌دونی

86
00:05:42,133 --> 00:05:44,844
دور می‌چرخم، کارهای امروزم رو انجام می‌دم

87
00:05:44,927 --> 00:05:46,512
من هم در حال رانندگی پیامک نمی‌دم

88
00:05:46,596 --> 00:05:48,598
اوه، چه خوب -
آره -

89
00:05:48,681 --> 00:05:49,766
آره

90
00:05:51,726 --> 00:05:53,561
می‌خوای...؟ -
من... اوه، ببخشید، تو بگو -

91
00:05:53,644 --> 00:05:55,480
قهوه می‌خوری؟

92
00:05:55,563 --> 00:05:57,231
اوه، من قهوه دارم

93
00:05:57,982 --> 00:05:59,150
کلوچه؟

94
00:05:59,233 --> 00:06:01,694
وقت مصاحبته

95
00:06:05,198 --> 00:06:06,366
...آم

96
00:06:06,991 --> 00:06:08,826
عیب نداره

97
00:06:10,370 --> 00:06:13,081
یه‌خرده... آدامس می‌خوای؟

98
00:06:13,164 --> 00:06:14,832
البته

99
00:06:16,626 --> 00:06:18,044
اوه، عجب

100
00:06:18,127 --> 00:06:21,756
خدا، آدامس «ریگلی». قدیم‌ها موقع بزرگ‌شدن
توی جوراب کریسمس‌م از این‌ها می‌گرفتم

101
00:06:21,839 --> 00:06:22,715
واقعاً خاطرات رو زنده کرد. ممنون -
آره؟ -

102
00:06:22,715 --> 00:06:24,801
قابل‌دار نیست

103
00:06:26,469 --> 00:06:30,306
کلاسیک‌ها همیشه جوابه

104
00:06:35,269 --> 00:06:37,063
با پیاده‌روی چطوری؟

105
00:06:37,146 --> 00:06:39,524
روز خیلی قشنگیه

106
00:06:40,358 --> 00:06:41,984
آم... آره. البته

107
00:06:42,068 --> 00:06:42,985
آره؟

108
00:06:43,653 --> 00:06:44,821
آره

109
00:06:44,904 --> 00:06:45,822
اون رو خاموش می‌کنی؟

110
00:06:45,905 --> 00:06:48,116
اون‌جوری که برای قدم‌هات اعتبار کسب نمی‌کنی

111
00:06:48,199 --> 00:06:51,369
اوه، آخه دست‌م رو مورمور می‌کنه

112
00:06:53,121 --> 00:06:54,455
هوم؟ -
آره -

113
00:07:04,298 --> 00:07:06,801
خدا، چه ایالت حوصله‌سربری

114
00:07:08,511 --> 00:07:11,597
قبول ندارم -
چیزی واسه نگاه‌کردن وجود نداره -

115
00:07:11,681 --> 00:07:14,517
مامان، تو که عاشق «کانزاس»ای

116
00:07:14,600 --> 00:07:16,227
کی گفته؟

117
00:07:20,022 --> 00:07:22,150
من عاشق «نیویورک»ام

118
00:07:22,233 --> 00:07:24,735
تو که تابه‌حال «نیویورک» نرفتی -
از خودت حرف نزن -

119
00:07:24,819 --> 00:07:27,238
تو از شهرهای بزرگ متنفری -
از خودت حرف نزن -

120
00:07:27,321 --> 00:07:30,783
اوه، خدای من، تا حدود پنج دقیقۀ دیگه می‌فرستم‌مون زیر تریلی

121
00:07:30,867 --> 00:07:32,702
خیلی تند می‌ری -
اوه، خدای من -

122
00:07:32,785 --> 00:07:34,328
...مامان... می‌شه خواهشاً -
!آروم برو -

123
00:07:34,412 --> 00:07:37,832
حدود 30 کیلومتر بالاتر از سرعت مجاز داری می‌ری -
!توروخّدا -

124
00:07:37,915 --> 00:07:39,750
مشکلی نیست

125
00:07:39,834 --> 00:07:41,669
خب، منظورم اینه، می‌خوای جریمه شی؟ همین رو می‌خوای؟

126
00:07:41,752 --> 00:07:44,714
باید یه چیز کوچولو روی گواهی‌نامه‌ت بگیری

127
00:07:44,797 --> 00:07:46,257
برام مهم نیست

128
00:07:46,340 --> 00:07:48,301
فقط می‌خوام قال این قضیه کنده شه

129
00:07:48,384 --> 00:07:51,512
می‌تونید من رو پیاده کنید و برید به عشق‌وْحال‌تون برسید

130
00:07:51,596 --> 00:07:54,140
...آره

131
00:07:54,223 --> 00:07:56,809
من دارم عشق دنیا رو می‌کنم. تریش، تو حال می‌کنی؟

132
00:07:56,893 --> 00:07:58,352
اوه، خدای من، خیلی حال می‌کنم

133
00:07:59,562 --> 00:08:01,564
،من می‌خوام برم خونه

134
00:08:01,647 --> 00:08:03,065
ولی شما نمی‌ذارید

135
00:08:03,149 --> 00:08:05,610
نمی‌ذاریم؟ چی داری می‌گی؟

136
00:08:05,693 --> 00:08:07,445
می‌دونی، مامان، این تقصیر ما نیست

137
00:08:07,528 --> 00:08:08,905
این تقصیر بابا نیست

138
00:08:08,988 --> 00:08:10,865
!این تقصیر توئه

139
00:08:10,948 --> 00:08:13,034
،وقتی به‌ت گفتن نوشیدنی نخور، هی خوردی

140
00:08:13,117 --> 00:08:15,703
و بعد سکته کردی، درست همون‌طور که دکتر گفته بود می‌کنی

141
00:08:15,786 --> 00:08:18,706
...سم -
...من... خب، حقیقته! و حالا، و حالا -

142
00:08:18,789 --> 00:08:21,626
،و حالا، با همۀ دوروْبری‌هات عین یخ برخورد می‌کنی

143
00:08:21,709 --> 00:08:25,046
مخصوصاً با تنها کسی که باهات مدارا می‌کنه

144
00:08:25,129 --> 00:08:28,925
منظورم اینه، و بعد؛ و بعد، جلوی سرزدن‌ش به‌ت رو می‌گیری؟

145
00:08:29,008 --> 00:08:31,677
هیچ می‌دونی دل بی‌صحاب‌ش رو شکوندی؟

146
00:08:31,761 --> 00:08:34,597
فقط لطفاً ساکت باش و بذار رانندگی‌م رو بکنم

147
00:08:34,680 --> 00:08:36,933
واسه رسوندن‌ت به اون‌جا لحظه‌شماری می‌کنم

148
00:08:37,016 --> 00:08:40,186
!و تلفن وامونده‌ت رو خاموش کن! بی‌شوخی -
لعنت باشه -

149
00:08:46,609 --> 00:08:48,819
...ما قدیم‌ها می‌رفتیم -
اوه، خدای من -

150
00:08:52,365 --> 00:08:56,702
من همیشه به بچه‌هام می‌گم، اگه کاری که
شادتون می‌کنه رو انجام بدید، باختنی در کار نیست

151
00:08:56,786 --> 00:09:00,081
و من عاشق تدریس‌ام، البته. و چوبکاری

152
00:09:00,164 --> 00:09:02,416
ولی... نمی‌دونم

153
00:09:02,500 --> 00:09:05,586
واقعاً عاشق خوانندگی‌ام

154
00:09:05,670 --> 00:09:08,297
اول‌ش یه‌خرده احساس مسخرگی کردم

155
00:09:08,381 --> 00:09:10,466
و بعد پیش خودم گفتم چرا که نه؟

156
00:09:10,550 --> 00:09:14,679
کی گفته توی سن‌وْسال من نمی‌شه کلاس آواز رفت؟

157
00:09:14,762 --> 00:09:16,222
،پس، زنگ زدم به دارلین

158
00:09:16,305 --> 00:09:18,808
و از اون موقع دارم می‌بینم‌ش

159
00:09:18,891 --> 00:09:21,310
هوم. چند وقته؟

160
00:09:21,394 --> 00:09:25,314
اوه... یه پنج سالی می‌شه؟ آره

161
00:09:25,398 --> 00:09:27,441
صدات واقعاً خوبه

162
00:09:27,525 --> 00:09:30,444
نه. نه، نیست

163
00:09:30,528 --> 00:09:32,697
نه... نه

164
00:09:33,864 --> 00:09:35,783
!خب، خیلی شوروْاشتیاق داری

165
00:09:35,866 --> 00:09:38,828
،درسته! من خیلی متعهدم

166
00:09:38,911 --> 00:09:42,164
ولی می‌دونم که خوانندۀ خوبی نیستم

167
00:09:42,248 --> 00:09:44,458
چه اهمیتی داره؟ من عاشق‌ش‌ام

168
00:09:44,542 --> 00:09:46,460
آره -
...و -

169
00:09:46,544 --> 00:09:51,465
ظاهراً بچه‌ها با رفتنِ بابابزرگ پیر توی دل کار خیلی کِیف می‌کنن

170
00:09:51,549 --> 00:09:54,427
و دیدن این براشون خوبه

171
00:09:55,595 --> 00:09:56,929
...به‌علاوه

172
00:09:58,222 --> 00:10:02,935
فکر کنم من سوگلی دارلین‌ام -
!اوه -

173
00:10:03,019 --> 00:10:07,481
اگه یه‌وقت به کسی بگی این رو گفتم، منکرش می‌شم

174
00:10:07,565 --> 00:10:12,278
خیلی‌خب. به‌گمون‌م می‌شه راز کوچولوی ما -
خیلی‌خب -

175
00:10:19,452 --> 00:10:22,955
آم... پس، با... باهاش بریم داخل، یا چطوری...؟

176
00:10:23,039 --> 00:10:24,206
اوه، به خودتون بستگی داره

177
00:10:24,290 --> 00:10:26,667
ما تمام کاغذبازی‌ها وْ همه‌چیز رو داریم

178
00:10:26,751 --> 00:10:30,338
گاهی اوقات، بهتره که همین بیرون
...خداحافظی کرد، ولی، می‌دونی

179
00:10:32,048 --> 00:10:34,925
فقط خوب ازش مراقبت کنید -
می‌کنیم -

180
00:10:34,925 --> 00:10:36,302
آماده‌ای، مری‌جو؟

181
00:10:39,930 --> 00:10:41,057
خدافظ، مامان

182
00:10:58,324 --> 00:11:02,912
می‌دونم بابا اگه بود، دل‌ش می‌خواست این‌جا
باشه، ولی... این براش حکم شکنجه رو می‌داشت

183
00:11:07,667 --> 00:11:10,961
به‌نظرت بخش خوب مامان اصلاً برمی‌گرده؟

184
00:11:18,177 --> 00:11:19,261
نه

185
00:11:30,147 --> 00:11:33,025
« غذای خانگی اُلپی »

186
00:11:33,025 --> 00:11:35,111
سلام، جوئل‌ام. پیغام خودتون رو بذارید

187
00:11:35,194 --> 00:11:39,907
هی، نمی‌دونم کجائی، اما امشب دیگه شبِ
ترک تعیین‌شده نیست. به‌م زنگ بزن

188
00:11:52,670 --> 00:11:54,296
هی

189
00:11:54,380 --> 00:11:56,507
چی‌کار داری... جریان چیه؟ اون چیه؟

190
00:11:56,590 --> 00:11:58,759
نمی‌دونم، فقط روی سلامت قلب‌م تمرکز می‌کنم

191
00:11:58,843 --> 00:12:00,594
اوه. خیلی‌خب

192
00:12:00,678 --> 00:12:03,305
هی، توی «بامبل»ی چیزی هستی؟ اون چیه؟
[ یک اپلیکیشن، شبکۀ اجتماعی و سامانۀ دوست‌یابی آن‌لاین ]

193
00:12:03,389 --> 00:12:05,599
نه! توی «بامبل» نیستم. هیچی نیست. نگران‌ش نباش

194
00:12:05,683 --> 00:12:09,729
نه، قطعاً یه چیزی هست، و اگه نمی‌خواستی من ازش
باخبر بشم، باید صدای اعلان وامونده‌ت رو قطع می‌کردی

195
00:12:09,812 --> 00:12:12,148
ولی حالا باخبر شدم، حالا وابستگی پیدا کردم

196
00:12:12,231 --> 00:12:14,191
فقط بگو جریان چیه

197
00:12:16,527 --> 00:12:18,279
چیه مگه؟

198
00:12:20,322 --> 00:12:22,825
اوه، خدای من... اوه، خدای من، اون رو تو درست کردی؟

199
00:12:23,534 --> 00:12:25,619
من درست کردم، آره

200
00:12:25,703 --> 00:12:28,706
داری بالش‌های «پری  دروغ‌گو» می‌فروشی؟

201
00:12:28,789 --> 00:12:30,166
بله، قصدش رو نداشتم

202
00:12:30,249 --> 00:12:32,460
!تریشا -
می‌دونم! یهویی شد -

203
00:12:32,543 --> 00:12:34,545
عجب -
،بعد از این‌که قضیۀ ریک وْ چریتی رو فهمیدم -

204
00:12:34,628 --> 00:12:38,424
،یه‌دونه درست کردم، و بعد دوباره خیلی عصبانی شدم

205
00:12:38,507 --> 00:12:40,301
و پست‌ش کردم روی «فینستا»م
[ حساب کاربری برای فعالیت ناشناس : Finsta (Fake Insta) ]

206
00:12:40,384 --> 00:12:42,720
،و بعد، یه آدم معروف پست‌م رو بازنشر کرد

207
00:12:42,803 --> 00:12:44,930
و حالا؛ منظورم اینه، نمی‌تونم خودم رو برسونم! دیوانه‌واره

208
00:12:45,014 --> 00:12:45,973
اوه، خدای من

209
00:12:46,056 --> 00:12:47,725
یکی از اون‌ها رو دادی به چریتی؟

210
00:12:47,808 --> 00:12:48,893
!نه

211
00:12:48,976 --> 00:12:51,520
فقط گذاشتم‌ش توی مغازه، جایی که بتونه ببیندش

212
00:12:51,604 --> 00:12:53,814
لعنت بهش تریشا

213
00:12:53,898 --> 00:12:56,609
عجب. و «فینستا» داری

214
00:12:56,692 --> 00:12:59,612
خب، راه خوبی برای تخلیۀ خشم‌مه، می‌دونی؟ -
آره -

215
00:12:59,695 --> 00:13:04,700
نمی‌دونم، منظورم اینه... به‌نظرم می‌تونی از
اون کُلی پول در بیاری. نشستی روی معدن طلا

216
00:13:04,784 --> 00:13:06,494
اوه! نمی‌دونم چی‌کار کنم

217
00:13:06,577 --> 00:13:08,871
!خب، منظورت چیه؟ داری انجام‌ش می‌دی

218
00:13:08,954 --> 00:13:10,998
...نه، نمی‌تونم -
!داری انجام‌ش می‌دی، تریشا -

219
00:13:11,081 --> 00:13:12,082
!«بالش‌های «پری دروغ‌گو

220
00:13:12,166 --> 00:13:14,251
لعنت چرا به فکر خودم نرسید؟

221
00:13:14,335 --> 00:13:16,337
!نه، ولی من می‌خوام تاجر باشم

222
00:13:16,420 --> 00:13:20,925
می‌خوام، مثلاً، به‌عنوان یه تاجر زن جدی گرفته بشم، می‌دونی؟

223
00:13:21,008 --> 00:13:22,259
می‌خوام مراسم برگزار کنم

224
00:13:22,343 --> 00:13:24,386
می‌خوام جشن عروسی وْ سیسمونی وْ ضیافت ناهار برگزار کنم

225
00:13:24,470 --> 00:13:26,639
منظورم اینه، دربارۀ این که نمی‌تونم توی کلیسا حرف بزنم

226
00:13:26,722 --> 00:13:27,723
باشه، پس نزن

227
00:13:27,807 --> 00:13:29,183
ولی، دل‌م می‌خواد

228
00:13:29,266 --> 00:13:30,267
باشه، پس بزن

229
00:13:30,351 --> 00:13:31,393
!می‌دونم، ولی نمی‌تونم

230
00:13:31,477 --> 00:13:32,812
چرا؟

231
00:13:32,895 --> 00:13:34,271
...آخه

232
00:13:35,397 --> 00:13:37,274
،واسه مدت زیادی خیلی زحمت کشیدم

233
00:13:37,358 --> 00:13:39,819
و حالا، چیزی برای نشون‌دادن‌ش ندارم

234
00:13:39,902 --> 00:13:42,029
هیچی ازش حاصل نشد. تمومه

235
00:13:44,698 --> 00:13:47,243
...و حالا، ملت من رو می‌بینن، و

236
00:13:47,326 --> 00:13:49,578
فقط به‌م نگاه می‌کنن و دل‌شون برام می‌سوزه

237
00:13:49,662 --> 00:13:50,871
نه، این‌طور نیست -
چرا، همین‌طوره -

238
00:13:50,955 --> 00:13:52,832
...نه، این‌طور نیست، تریشا. و اگه

239
00:13:52,915 --> 00:13:55,751
اگه هم این‌طور باشه، چه اهمیتی داره؟ اون‌ها عوضی‌ان

240
00:13:55,835 --> 00:13:57,461
بیخیالشون

241
00:13:57,545 --> 00:13:58,629
درسته؟ بیخیالشون

242
00:14:01,090 --> 00:14:03,175
...فقط فکر می‌کنم، آم

243
00:14:03,259 --> 00:14:04,343
...می‌دونی

244
00:14:04,426 --> 00:14:08,055
«این‌همه آدم دارن اون‌همه کار توی «اینستاگرام
انجام می‌دن، چرا تو نه، درسته؟

245
00:14:08,138 --> 00:14:09,557
می‌تونی از کار روزانه‌ت استعفا بدی

246
00:14:11,809 --> 00:14:13,352
...آم

247
00:14:13,435 --> 00:14:14,895
چیه؟

248
00:14:15,896 --> 00:14:16,814
اخراج شدم

249
00:14:16,897 --> 00:14:19,066
از خواربارفروشی اخراج شدی؟

250
00:14:19,149 --> 00:14:20,693
بله، که درضمن تقصیر تو بود

251
00:14:20,776 --> 00:14:21,735
اوه، باشه. چطور؟

252
00:14:21,819 --> 00:14:23,529
!چون مجبورم کردی توی روز نوشیدنی بخورم

253
00:14:23,612 --> 00:14:26,991
نمی‌تونم اون کار رو بکنم -
اوه، خدای من -

254
00:14:27,074 --> 00:14:29,952
به‌خاطر بیحال بودن سر کار اخراج شدی، تریشا؟

255
00:14:30,035 --> 00:14:31,704
خنده‌دار نیست -
اوه، دختر بد -

256
00:14:31,787 --> 00:14:34,206
!خنده‌دار نیست! شوخی نیست! واقعاً بَده -
یه‌خرده خنده‌داره -

257
00:14:34,290 --> 00:14:36,625
باشه، ببخشید، ولی بی‌شوخی، خواربارفروشی؟

258
00:14:36,709 --> 00:14:38,878
منظورم اینه، می‌تونی بری سراغ کارهای بزرگ‌تر و بهتر، درسته؟

259
00:14:38,961 --> 00:14:40,838
و من کاملاً می‌تونم با این کمک‌ت کنم

260
00:14:40,921 --> 00:14:43,173
به‌ش فکر کن. می‌تونی مثلاً «پری  شاهدخت» درست کنی

261
00:14:43,257 --> 00:14:45,384
می‌تونی «پری خوشگل» درست کنی -
...خدا -

262
00:14:45,467 --> 00:14:46,719
چه اتفاقی داره میوفته؟ -
می‌تونی «اَبَرپری » درست کنی -

263
00:14:46,802 --> 00:14:48,804
«داروْدستۀ پری ها»، «زندگی کن، بخند، پری» -
...خدا -
[ «بر وزن «زندگی کن، بخند، عشق بورز ]

264
00:14:48,888 --> 00:14:50,681
!پری جدید، شما؟» اوه، خدای من»

265
00:14:50,764 --> 00:14:53,309
!پری و ناز و شاخدار »، تریشا» -
!سم! هیس -

266
00:14:53,392 --> 00:14:56,562
!کَر شدم -
قراره یه بالش پری خوجل و شاخدار برام درست کنی -

267
00:14:56,645 --> 00:14:58,272
♪ پری خوجل موجل شاخدار ♪

268
00:14:58,355 --> 00:15:02,192
♪ آمادۀ یه خوشگل نازو شاخدار هستی، آمریکا؟ ♪ -
!بسه -

269
00:15:02,526 --> 00:15:04,612
...ببخشید! ما فقط

270
00:15:04,695 --> 00:15:06,780
خواهریم، می‌دونی؟

271
00:15:06,864 --> 00:15:08,991
...می‌خواست من دربارۀ چیز حرف بزنم -
نه! نه -

272
00:15:12,953 --> 00:15:15,456
اصلاً به اون نمایشگاه هنرهای دستی
می‌ری که بهارها این‌جا برگزار می‌شه؟

273
00:15:15,539 --> 00:15:17,750
عاشق‌ش‌ام. مثلاً، چیز موردعلاقه‌مه

274
00:15:17,833 --> 00:15:20,294
هوم -
این دست‌بنده رو از اون‌جا گرفتم -

275
00:15:20,377 --> 00:15:21,962
اوه، اون‌ها رو دیدم

276
00:15:23,380 --> 00:15:24,465
هاه

277
00:15:26,967 --> 00:15:28,427
...آم

278
00:15:28,510 --> 00:15:30,804
اسم کلیسات رو روی ساک‌دستی‌ت دیدم

279
00:15:32,181 --> 00:15:33,933
،و وقتی سم دیگه نرفت کلاس

280
00:15:34,016 --> 00:15:36,226
...مطمئن نبودم باز هم ببینم‌ت، پس

281
00:15:38,145 --> 00:15:41,065
تصادفی نیست که به‌ت برخوردم

282
00:15:48,781 --> 00:15:50,699
پس، در حال رانندگی پیامک می‌دی؟

283
00:15:52,993 --> 00:15:54,954
راست‌ش هیچ‌وقت اون کار رو نمی‌کنم

284
00:15:55,037 --> 00:15:57,164
باشه، خوبه

285
00:15:59,667 --> 00:16:00,751
عجب

286
00:16:02,336 --> 00:16:03,796
عجب

287
00:16:07,257 --> 00:16:10,469
...یه‌جورایی حس قشنگی داره که

288
00:16:10,552 --> 00:16:13,347
تعقیب‌شدن به‌گمون‌م بار معنایی منفی‌ای داره

289
00:16:13,430 --> 00:16:15,891
واقعاً داره؟

290
00:16:18,936 --> 00:16:22,189
عجب -
فقط می‌خواستم دوباره ببینم‌ت -

291
00:16:23,440 --> 00:16:25,317
می‌خواستم فقط برم به مراسم کلیسا

292
00:16:25,401 --> 00:16:26,735
اون‌جا ببینم‌ت

293
00:16:28,862 --> 00:16:31,532
ولی اخیراً توی رفتن به کلیسا یه وقفۀ جزئی ایجاد کرده‌ام

294
00:16:33,534 --> 00:16:36,036
آخه حتی نمی‌دونم دیگه به چی اعتقاد دارم

295
00:16:39,289 --> 00:16:40,624
نمی‌دونم

296
00:16:42,876 --> 00:16:45,879
...اخیراً این بحران شخصی رو هم داشته‌ام، چون

297
00:16:45,879 --> 00:16:49,174
دوست‌م ازم خواست عاقدی عروسی‌ش رو انجام بدم

298
00:16:49,258 --> 00:16:52,428
می‌دونی، فقط کنار دوست‌م باشم

299
00:16:53,762 --> 00:16:56,015
و حتی مراسم مذهبی‌ای هم نیست

300
00:16:56,098 --> 00:16:57,808
...می‌دونی، اون رو نمی‌خواد، ولی من

301
00:16:58,600 --> 00:17:00,394
...فکروْخیال می‌کنم

302
00:17:00,477 --> 00:17:02,563
این چیزی نیست که پرسیدی، هست؟

303
00:17:04,440 --> 00:17:06,483
فکر نکنم سؤالی پرسیده باشم

304
00:17:08,944 --> 00:17:10,946
اما ممنون که به‌م گفتی

305
00:17:12,740 --> 00:17:13,824
واقعاً

306
00:17:17,244 --> 00:17:23,250
من معتقدم هدف اصلی اینه که کلیسا جاییه که

307
00:17:23,333 --> 00:17:25,335
وقتی سردرگم باشی، می‌ری

308
00:17:25,419 --> 00:17:26,795
هوم

309
00:17:26,879 --> 00:17:30,007
و مجبور هم نیستی هیچ کاری انجام بدی

310
00:17:30,090 --> 00:17:32,092
...فقط حضور پیدا می‌کنی. فقط

311
00:17:32,634 --> 00:17:34,553
می‌ری به کلیسا

312
00:17:35,345 --> 00:17:37,681
یا نمی‌ری

313
00:17:37,765 --> 00:17:40,309
می‌دونی؟ -
آره -

314
00:17:43,145 --> 00:17:46,440
اما اگه بخوای، باید یه وقتی باهام بیای

315
00:17:47,858 --> 00:17:49,943
خیلی دوست دارم یه وقتی باهات بیام

316
00:18:00,913 --> 00:18:03,290
تابه‌حال جانور تقدیس کردی؟

317
00:18:03,373 --> 00:18:04,875
نه. تو کردی؟

318
00:18:04,958 --> 00:18:07,836
آره. یه بار یه بز تقدیس کردم

319
00:18:07,920 --> 00:18:10,130
یه بز تقدیس کردی؟

320
00:18:10,214 --> 00:18:12,382
اوهوم -
چه باحال -

321
00:18:14,510 --> 00:18:16,386
،ولی، می‌دونی

322
00:18:16,470 --> 00:18:19,431
هیچ‌کس از لاف‌زن‌ها خوش‌ش نمیاد

323
00:18:37,491 --> 00:18:38,867
...هوم

324
00:18:39,118 --> 00:18:40,828
اوه، بابا نامه فرستاده

325
00:18:40,911 --> 00:18:42,412
ای جان، بخون‌ش

326
00:18:43,247 --> 00:18:44,873
اوه، بله

327
00:18:48,752 --> 00:18:51,713
.نمی‌دانستم این را برای کدام‌تان بفرستم، فرستادم به این‌جا»

328
00:18:51,797 --> 00:18:53,882
.فکر کردم در مزرعه به دست جفت‌تان می‌رسد

329
00:18:53,966 --> 00:18:55,551
،سپاسگزارم که من را مجبور به این کار کردید

330
00:18:55,634 --> 00:18:58,679
.و حال من واقعاً خوب است. نگران من نباشید

331
00:18:58,762 --> 00:19:02,266
.من این‌جا در کنار برادرم هستم، و انگار که دوباره بچه‌ایم

332
00:19:02,349 --> 00:19:05,561
می‌دانم مادرتان من را نمی‌بیند، اما
،امیدوارم به او بگویید که دوست‌اش دارم

333
00:19:05,644 --> 00:19:08,105
.و همیشه در فکر من است

334
00:19:08,188 --> 00:19:09,273
.با عشق، بابا

335
00:19:09,356 --> 00:19:11,608
.پی‌نوشت، به رفیق من فرِد هم سلام برسانید

336
00:19:11,692 --> 00:19:14,069
«.هر سؤالی در خصوص مزرعه دارید، او آدم‌تان است

337
00:19:14,153 --> 00:19:17,072
و بعد، یه گاو کوچولو کشیده

338
00:19:18,824 --> 00:19:20,742
دخترهای خوب

339
00:19:20,826 --> 00:19:22,494
!اِلِین... اوپ

340
00:19:24,496 --> 00:19:26,415
جوجه، جوجه، جوجه

341
00:19:28,125 --> 00:19:30,377
!سلام! سوزان، سلام -
سلام، فرِد -

342
00:19:30,460 --> 00:19:31,795
،ببخشید سرزده اومدیم

343
00:19:31,879 --> 00:19:33,505
ولی فرِد می‌خواست مزرعه رو نشون‌م بده

344
00:19:33,589 --> 00:19:34,923
نه، عالیه. عالیه

345
00:19:35,007 --> 00:19:37,467
فقط داریم به چندتا مرغ غذا می‌دیم -
!هی -

346
00:19:37,551 --> 00:19:39,845
تابه‌حال به مرغ غذا دادی، سوزان؟

347
00:19:39,928 --> 00:19:42,556
نه -
یالا، بیا کثیف شیم -

348
00:19:42,639 --> 00:19:44,266
باشه. اوه، اوه، باشه

349
00:19:44,349 --> 00:19:45,893
فقط چندتا کِرمه -
مُردن -

350
00:19:45,976 --> 00:19:47,186
البته -
آره -

351
00:19:47,269 --> 00:19:49,605
سلام -
کلیا. بیا این‌جا -

352
00:19:51,607 --> 00:19:55,110
هی -
این‌جا خیلی جادوییه -

353
00:19:55,194 --> 00:19:56,695
حتماً بزرگ‌شدن در این‌جا کِیف می‌داده

354
00:19:56,778 --> 00:19:59,448
خب... آره و نه -
فرازوْنشیب‌های خودش رو داشت -

355
00:20:01,909 --> 00:20:04,077
اما قشنگه -
آره -

356
00:20:09,416 --> 00:20:10,500
اوه، این‌جائی که

357
00:20:10,584 --> 00:20:12,252
!سلام -
سلام، زنگ زدم -

358
00:20:12,336 --> 00:20:15,380
پیغام‌هام رو نگرفتی؟ -
اوه، گوشی‌م رو جا گذاشتم. ببخشید -

359
00:20:15,464 --> 00:20:18,800
آهنگه رو خوندی؟ -
کدوم آهنگ؟ -

360
00:20:18,884 --> 00:20:20,177
♪ کلیدها، تلفن ♪

361
00:20:20,260 --> 00:20:23,013
♪ پول، کارت‌شناسایی، کلیدها، تلفن ♪ -
♪ پول، کارت‌شناسایی، کلیدها، تلفن ♪ -

362
00:20:23,096 --> 00:20:25,933
باورم نمی‌شه. نه‌تنها گوشی‌م رو فراموش
کردم، اون آهنگه رو هم فراموش کردم

363
00:20:26,016 --> 00:20:27,184
جوئل

364
00:20:27,267 --> 00:20:29,144
ولی، حدس بزن چیه؟ -
چیه؟ -

365
00:20:32,648 --> 00:20:34,775
اون صدای خندیدن بچه‌هاست؟

366
00:20:34,858 --> 00:20:37,152
بهتر از خندیدن بچه‌هاست

367
00:20:37,236 --> 00:20:38,445
تقریباً همه‌چیز بهتر از اونه
