﻿1
00:00:29,000 --> 00:00:35,000
‫پس از سقوط امپراتوری،
‫جمهوری جدید نظم را به کهکشان بازگرداند

2
00:00:37,000 --> 00:00:44,000
‫با این‌حال، راهزنی در مسیرهای دور افتاده‌ی
فضای فرانور به‌شدت افزایش یافت

3
00:00:46,000 --> 00:00:51,000
‫این راهزنان با گستاخی نمادشان را بر روی بدنه‌ی
‫سفینه‌هایشان حک کردند تا به تمام سفینه‌ها هشدار دهند:

4
00:00:51,000 --> 00:00:55,000
‫تسلیم شوید یا بمیرید

5
00:03:05,250 --> 00:03:06,291
‫وایسا!

6
00:03:10,000 --> 00:03:13,000
‫کاپیتان سیلوو. سفینه در اختیار شماست

7
00:03:15,625 --> 00:03:18,541
‫باریکلا، بروتوس. احسنت

8
00:03:20,750 --> 00:03:23,250
‫حالا، خزانه رو نشونم بده

9
00:03:23,250 --> 00:03:26,375
‫سفینه‌ات که از چنگت در اومده

10
00:03:26,875 --> 00:03:27,958
‫جونت رو دو دستی بچسب

11
00:03:28,000 --> 00:03:30,375
‫ما تحت حفاظتِ حکم جمهوری جدید هستیم...

12
00:03:30,375 --> 00:03:33,875
‫خزانه رو باز کن

13
00:03:33,875 --> 00:03:35,750
‫محموله‌ی سکّه نداریم

14
00:03:35,750 --> 00:03:37,125
‫این یه سفینه‌ی باربریـه!

15
00:03:37,125 --> 00:03:41,041
‫اگه این یه سفینه‌ی باربریـه،
‫چرا خزانه‌تون قفل مغناطیسی داره؟

16
00:03:41,041 --> 00:03:43,083
‫ما تحت حفاظتِ حکم جمهوری جدید هستیم

17
00:03:43,125 --> 00:03:47,166
‫بدین‌وسیله از تمام راهزن‌ها می‌خوام
‫این سفینه رو ترک کنن

18
00:03:53,500 --> 00:03:55,583
‫- از دریچه‌ی هوا پرتش کنید بیرون
‫- بله، کاپیتان

19
00:03:55,625 --> 00:03:57,041
‫در خزانه رو هم باز کنید!

20
00:03:58,791 --> 00:03:59,791
‫نه!

21
00:04:00,375 --> 00:04:01,375
‫نه!

22
00:04:01,375 --> 00:04:04,666
‫می‌دونم این مدت کار و بارمون کساد بوده

23
00:04:04,666 --> 00:04:07,041
‫بعضی‌هاتون از من، کاپیتانِ عزیزتون،

24
00:04:07,041 --> 00:04:09,000
‫قطع امید کردید

25
00:04:09,500 --> 00:04:11,166
‫همه رو بخشیدم

26
00:04:11,166 --> 00:04:15,375
‫چون بالاخره، شما رو رسوندم
‫به تنها چیزی که اهمیت داره

27
00:04:17,541 --> 00:04:22,375
‫سکّه‌های نقدِ بی‌زبون

28
00:04:53,291 --> 00:04:59,166
‫اون همه آدم که سرشون به تن‌شون میارزید،
‫به خاطر یه سکّه‌ی پاپاسی مُردن؟

29
00:05:07,000 --> 00:05:08,250
‫پس برنامه شورشـه؟

30
00:05:33,166 --> 00:05:34,916
‫رهایم کن، اِی پلید!

31
00:05:34,916 --> 00:05:36,166
‫هرگز

32
00:05:36,166 --> 00:05:40,750
‫تا ابد توی سیاه‌چالم می‌پوسی و
‫شکنجه میشی تا بمیری

33
00:05:40,750 --> 00:05:43,500
‫نــه!

34
00:05:46,916 --> 00:05:48,125
‫ویم!

35
00:05:48,125 --> 00:05:50,625
‫ویم، مدرسه‌ت میشه

36
00:05:52,000 --> 00:05:55,291
‫ژاکتت رو یادت نره!

37
00:05:55,791 --> 00:05:57,500
‫نرفته

38
00:05:59,125 --> 00:06:00,916
‫نمی‌تونم کارت عبورم رو پیدا کنم

39
00:06:00,916 --> 00:06:02,583
‫دوباره داشتی باهاش بازی می‌کردی؟

40
00:06:02,625 --> 00:06:04,583
‫مگه نگفتم به وسایل کاری‌ام دست نزن

41
00:06:04,625 --> 00:06:08,166
‫میشه لطفاً اسباب‌بازی‌هات رو
‫توی خونه پخش و پلا نکنی؟

42
00:06:08,166 --> 00:06:09,750
‫چپ و راست پام میره روشون

43
00:06:09,750 --> 00:06:11,125
‫حالا گوش کن

44
00:06:11,125 --> 00:06:15,375
‫من این هفته کلاً میام، پس بیا

45
00:06:17,000 --> 00:06:18,625
‫لامصب

46
00:06:18,625 --> 00:06:19,750
‫خیلی‌خب

47
00:06:20,500 --> 00:06:23,416
‫باید یه ربات تعمیرکار بیاد
‫یه نگاهی به گاراژ بندازه

48
00:06:23,416 --> 00:06:25,083
‫اصلاً گوشِت با منـه؟

49
00:06:25,125 --> 00:06:27,333
‫من با کارت عبورت بازی نکردم

50
00:06:27,375 --> 00:06:31,083
‫من بازرسی سرپرست دارم،
‫واسه همین زیاد در دسترس نیستم

51
00:06:31,125 --> 00:06:35,083
‫این هم از پولِ ناهار این هفته‌ات، خب؟

52
00:06:35,125 --> 00:06:36,375
‫خیلی‌خب

53
00:06:37,166 --> 00:06:38,166
‫ایناهاشش

54
00:06:38,166 --> 00:06:39,250
‫من باید برم

55
00:06:40,666 --> 00:06:41,916
مدرسه‌ات دیر نشه ها

56
00:06:41,916 --> 00:06:43,125
‫نمیشه

57
00:06:47,500 --> 00:06:50,750
‫واو! یوهو!

58
00:07:01,875 --> 00:07:03,291
‫شرمنده، خانم ایک!

59
00:07:20,250 --> 00:07:22,875
‫نباید پاتو میذاشتی اینجا

60
00:07:39,041 --> 00:07:41,416
‫نـه! آخ دستم!

61
00:07:46,666 --> 00:07:49,375
‫دل و روده‌ام! پخش زمین شد!

62
00:07:49,375 --> 00:07:51,666
‫- وایسا، وایسا، وایسا
‫- چیه؟

63
00:07:51,666 --> 00:07:53,625
‫گمونم یه چیزی رفته توی چشمم

64
00:07:53,625 --> 00:07:55,375
‫مُژه نیست؟

65
00:07:55,916 --> 00:07:58,625
‫شماها چه غلطی می‌کنید؟

66
00:08:04,375 --> 00:08:06,375
‫لطفاً در هنگام حرکت تراموا

67
00:08:06,375 --> 00:08:07,458
‫از صندلی بلند نشید...

68
00:08:07,500 --> 00:08:09,000
‫آهای، کار کی بود؟

69
00:08:09,500 --> 00:08:12,625
‫آهای، کار کی بود؟ خیلی‌خب...

70
00:08:13,625 --> 00:08:15,833
‫بدجور سر مسئله‌ی پنج گیر کرده بودم

71
00:08:15,875 --> 00:08:17,708
‫تا اینکه، اگه بگم باورت نمیشه،

72
00:08:17,750 --> 00:08:21,291
‫ولی فهمیدم مقدار ثابت طبیعی
‫سؤال 7 و 9 رو قاتی کرده بودم

73
00:08:21,291 --> 00:08:23,500
‫تابحال واسه تو پیش اومده بود؟

74
00:08:23,500 --> 00:08:24,875
‫وای پسر

75
00:08:24,875 --> 00:08:27,625
‫خدا کنه فردا همچین کاری نکنم

76
00:08:27,625 --> 00:08:29,875
‫خیلی رو مخ بود

77
00:08:32,250 --> 00:08:35,833
‫آره! توی سؤال هشت،
‫باید این دو ماتریس رو ضرب می‎‌کردی

78
00:08:35,875 --> 00:08:36,916
‫یادت که هست؟

79
00:08:36,916 --> 00:08:39,125
‫- الان دیدی اونو؟
‫- چی رو؟

80
00:08:40,125 --> 00:08:43,250
‫تازه، سؤال هشت اونقدر پیچیده بود که...

81
00:09:18,041 --> 00:09:20,000
‫دانش‌آموزان، برید سر کلاس‌تون

82
00:09:20,291 --> 00:09:22,250
‫دانش‌آموزان، برید سر کلاس‌تون

83
00:09:22,750 --> 00:09:25,083
‫دانش‌آموزان، برید سر کلاس‌تون

84
00:09:25,125 --> 00:09:27,958
‫دانش‌آموزانی که غیبت غیرموجه داشته باشن،
‫تنبیه میشن

85
00:09:28,000 --> 00:09:29,500
‫دانش‌آموزانی که غیبت غیرموجه داشته باشن،

86
00:09:29,500 --> 00:09:30,875
‫تنبیه میشن

87
00:09:33,000 --> 00:09:34,875
‫دانش‌آموزان، دیگه وقت مدرسه‌ست

88
00:09:34,875 --> 00:09:37,958
امروز یه عالمه مطالب قشنگ در انتظارتونـه.‏
‫دیر نکنید.

89
00:09:38,000 --> 00:09:41,541
‫دانش‌آموزهایی که دیر برسن سر کلاس
‫براشون تخلف ثبت میشه

90
00:09:41,541 --> 00:09:46,958
‫با جایگزینی ورودی‌های مستعد خطای
‫دفاتر حسابداری با جداول متغیر سیار،

91
00:09:47,000 --> 00:09:51,750
‫که در اون ماتریس‌های متوالی
‫توسط الگوریتم برچسب‌گذاری تنظیم میشن

92
00:09:51,750 --> 00:09:55,000
‫این روش رو مقایسه کنید با رویکردی که

93
00:09:55,000 --> 00:09:56,541
‫در سیاره‌های خارج از حفاظ به‌کار میره

94
00:09:56,541 --> 00:09:58,375
‫که بهش میگن مدل‌سازی نقدینگی...

95
00:09:58,375 --> 00:10:01,666
‫و توی اون محاسبات
‫جایگزین برچسب‌گذاری میشه

96
00:10:01,666 --> 00:10:03,416
‫ولی اینجا، داخل حفاظ

97
00:10:03,416 --> 00:10:07,000
‫ما قابلیت تبدیل ارزهای مختلف رو
‫مد نظر قرار میدیم

98
00:10:07,000 --> 00:10:09,833
‫با تحلیل بیشتر ریسک‌های احتمالی

99
00:10:09,875 --> 00:10:12,750
‫از دست دادن ارزش دفتری در طول زمان

100
00:10:12,750 --> 00:10:16,208
‫بچه‌ها، حالا در خدمت یه مهمون ویژه

101
00:10:16,250 --> 00:10:18,416
‫از دفتر سرپرست هستیم

102
00:10:18,416 --> 00:10:22,166
‫عصر بخیر، بچه‌ها.
‫بنده معاون فارا هستم.

103
00:10:22,166 --> 00:10:24,791
‫سلام، جناب معاون فارا

104
00:10:24,791 --> 00:10:28,708
‫امروز این وقت رو از برنامه‌ی کاری
‫خیلی شلوغم اختصاص دادم به شما

105
00:10:28,750 --> 00:10:32,416
‫تا بیام اینجا و راجع به چیزی که
‫خیلی برام عزیزه صحبت کنم

106
00:10:32,416 --> 00:10:35,500
‫آزمون ارزیابی شغلی فردا

107
00:10:36,375 --> 00:10:38,000
‫- فردا؟
‫- به نحوی...

108
00:10:38,000 --> 00:10:39,208
‫- هیس!
‫- همین یه آزمون

109
00:10:39,250 --> 00:10:41,875
‫مسیر کل آینده‌تون رو مشخص می‌کنه

110
00:10:42,500 --> 00:10:44,791
‫وقتی مسیر شغلی‌تون براتون مشخص شد،

111
00:10:44,791 --> 00:10:49,916
‫از طرف سیاره‌مون «اَت اَتین»
‫در «پروژه‌های کلان» شرکت می‌کنید

112
00:10:49,916 --> 00:10:54,000
‫به حفظ صلح و صلابت جمهوری کمک می‌کنید

113
00:10:54,000 --> 00:10:56,958
‫دانش‌آموزان، به جناب معاون بگید که دل‌تون می‌خواد

114
00:10:57,000 --> 00:10:58,875
‫چطوری توی «پروژه‌های کلان» مشارکت داشته باشید

115
00:10:59,500 --> 00:11:01,458
‫- من، من!
‫- بله، رونا؟

116
00:11:01,500 --> 00:11:04,291
‫من می‌خوام حسابدار ارشد آماری بشم!

117
00:11:04,291 --> 00:11:05,625
‫آره

118
00:11:05,625 --> 00:11:08,125
‫و... تو

119
00:11:11,250 --> 00:11:13,000
‫قبول نیست. من می‌خوام تحلیل‌گر بشم

120
00:11:13,000 --> 00:11:16,250
‫نگران نباشید.
‫هر چی تحلیل‌گر داشته باشیم بازم کمـه.

121
00:11:16,875 --> 00:11:19,250
‫و...

122
00:11:22,625 --> 00:11:24,291
‫تو

123
00:11:26,166 --> 00:11:29,291
‫خب، پدرم مسئول هماهنگی سیستم‌هاست ولی...

124
00:11:30,166 --> 00:11:33,000
‫گمونم دلم می‌خواد از ته دل به مردم کمک کنم

125
00:11:33,000 --> 00:11:35,166
‫مثلاً در برابر خطرات و اینا

126
00:11:35,166 --> 00:11:38,666
‫این که نشد شغل.
‫پس ربات‌های ایمنی واسه چی هستن؟

127
00:11:41,041 --> 00:11:44,583
‫حسابی مطالعه کنید، کلی استراحت کنید و
‫استرس نگیرید

128
00:11:44,625 --> 00:11:49,041
‫یادتون باشه، همه به نوبه‌ی خودمون
‫توی پروژه‌های کلان نقش داریم

129
00:11:49,541 --> 00:11:52,750
‫باورم نمیشه

130
00:11:52,750 --> 00:11:55,916
‫خدایی نمی‌دونستی ارزیابی فرداست؟

131
00:11:55,916 --> 00:11:58,875
‫به نظرت چرا همه دارن خرخونی می‌کنن؟

132
00:11:58,875 --> 00:12:00,500
‫نمی‌دونم. من...

133
00:12:00,500 --> 00:12:02,875
‫مگه همیشه خرخونی نمی‌کنیم؟

134
00:12:02,875 --> 00:12:05,541
‫قراره بیفتی؟
‫چون ممکنه من هم بیفتم

135
00:12:05,541 --> 00:12:07,875
‫اقلاً بازم هم‌کلاسی می‌شیم

136
00:12:07,875 --> 00:12:09,583
‫نیل، من نمیفتم

137
00:12:09,625 --> 00:12:12,541
‫نمی‌خوام از سال تحصیلی بعدی جا بمونم، ویم

138
00:12:12,541 --> 00:12:14,916
‫اون‌وقت با رونا توی یه کلاس نمیفتم

139
00:12:14,916 --> 00:12:16,250
‫«با رونا»؟

140
00:12:18,916 --> 00:12:20,125
‫ازش خوشم میاد

141
00:12:20,125 --> 00:12:22,250
‫ولی تو اصلاً یه کلمه هم باهاش حرف نزدی

142
00:12:22,250 --> 00:12:24,958
‫دارم روش کار می‌کنم

143
00:12:25,000 --> 00:12:27,958
باورم نمیشه گفتی که می‌خوای
وقتی بزرگ شدی جدای بشی

144
00:12:28,000 --> 00:12:29,625
‫چی؟ نه، نگفتم

145
00:12:29,625 --> 00:12:32,000
‫- رسماً همین رو گفتی
‫- نگفتم

146
00:12:32,500 --> 00:12:34,458
‫خب، اصولاً گفتی

147
00:12:34,500 --> 00:12:38,000
‫خب، فرضاً گفته باشم، که چی؟ من...

148
00:12:38,000 --> 00:12:40,416
تو دلت نمی‌خواد
کارهای هیجان‌انگیز بکنی؟

149
00:12:42,500 --> 00:12:43,500
‫مثلاً چی؟

150
00:12:46,375 --> 00:12:48,500
‫هاوربایک توی پیاده‌رو ممنوعـه!

151
00:12:59,916 --> 00:13:02,416
‫بپا!

152
00:13:04,375 --> 00:13:05,541
‫واو!

153
00:13:10,916 --> 00:13:12,166
‫محشر نبود؟

154
00:13:25,375 --> 00:13:26,875
‫گمونم باید پیاده بریم

155
00:13:37,750 --> 00:13:41,250
‫خیلی‌خب. فقط تا دیر وقت درس نخون، خب؟

156
00:13:42,750 --> 00:13:44,291
‫فردا قراره بترکونی!

157
00:13:47,375 --> 00:13:48,708
‫من رسیدم خونه!

158
00:13:48,750 --> 00:13:50,250
‫- نیل! نیل!
‫- نیل برگشته خونه

159
00:13:50,250 --> 00:13:51,666
‫سلام مامان! سلام بابا!

160
00:13:51,666 --> 00:13:52,750
‫سلام رفیق!

161
00:13:52,750 --> 00:13:54,333
‫- خوش برگشتی
‫- سلام جورکو و جوبو

162
00:13:54,375 --> 00:13:56,291
‫- سلام
‫- همینطور نی‌نی تولو!

163
00:14:26,500 --> 00:14:27,791
‫وضعش داغونـه، فرن

164
00:14:29,500 --> 00:14:31,000
‫این آش و لاش شده

165
00:14:32,875 --> 00:14:33,875
‫فرن؟

166
00:14:35,125 --> 00:14:37,250
‫باید یه مبدل انرژی جدید جور کنیم

167
00:14:39,041 --> 00:14:40,750
‫انبار ضایعات رو که لیسیدن

168
00:14:43,250 --> 00:14:44,625
‫سلام، کله‌پوک‌ها!

169
00:14:45,375 --> 00:14:47,250
‫شنیدم دوچرخه‌تون به پیسی خورده

170
00:14:47,250 --> 00:14:50,333
‫اسباب‌بازی بچه همینـه دیگه.
‫زود خراب میشه.

171
00:14:50,375 --> 00:14:52,208
‫هنوزم می‌تونیم مسابقه بدیم!

172
00:14:52,250 --> 00:14:53,291
‫خدایی؟

173
00:14:53,291 --> 00:14:56,291
‫آخر هفته اونجا باش.
‫البته اگه مامانت اجازه داد.

174
00:14:56,291 --> 00:14:57,875
‫خداحافظ، پخمه‌ها!

175
00:14:59,500 --> 00:15:01,750
‫بهتر نیست بگیم مسابقه رو عقب بندازن؟

176
00:15:02,291 --> 00:15:03,291
‫عمراً

177
00:15:03,875 --> 00:15:05,625
‫باید قاطع برخورد کنی

178
00:15:05,625 --> 00:15:08,125
‫تنها راه برخورد با همچین عوضی هایی همینـه

179
00:15:09,125 --> 00:15:10,875
‫آخه مسابقه دادن توی «بونج فالفا» واسه کی مهمـه؟

180
00:15:11,625 --> 00:15:13,000
‫من

181
00:15:13,000 --> 00:15:15,500
‫مگه توی این سیاره تفریح دیگه‌ای هست؟

182
00:15:16,000 --> 00:15:17,166
‫فردا می‌بینمت

183
00:15:17,166 --> 00:15:19,750
‫چشمات رو تیز کن و
‫دنبال یه مبدل انرژی جدید بگرد

184
00:15:39,791 --> 00:15:40,916
‫سلام، فرن

185
00:15:40,916 --> 00:15:43,125
‫مادرت زود از سر کار برگشته خونه

186
00:15:43,125 --> 00:15:44,375
‫ای وای

187
00:15:44,375 --> 00:15:47,291
‫اینا رو قایم کن. اگه هم پرسید،
‫بگو من طبقه بالا مشغول درس بودم

188
00:15:47,291 --> 00:15:49,291
‫ولی تو طبقه بالا مشغول درس خوندن نبودی

189
00:15:49,291 --> 00:15:51,083
‫بازنویسی حافظه رو اجرا کن

190
00:15:51,125 --> 00:15:53,083
‫چرا، بودم. فقط تو ندیدی

191
00:15:53,125 --> 00:15:55,625
‫من ندیدمت، فرن

192
00:15:58,375 --> 00:15:59,541
‫فرن، تویی؟

193
00:15:59,541 --> 00:16:01,875
.عه، سلام، مامان
.داشتم توی اتاقم درس می‌خوندم

194
00:16:01,875 --> 00:16:04,875
بله، فرن داشت توی اتاقش درس می‌خوند

195
00:16:07,625 --> 00:16:09,375
چیزی هست بخوای بهم بگی؟

196
00:16:11,250 --> 00:16:12,250
...آم

197
00:16:17,416 --> 00:16:18,625
برگشتی سر جات

198
00:16:19,166 --> 00:16:21,000
!شاگرد اولِ کلاس

199
00:16:21,000 --> 00:16:22,500
مامان، این دست تو چیکار می‌کنه؟

200
00:16:22,500 --> 00:16:24,541
مجبور شدم یه سر بیام مدرسه‌ات

201
00:16:24,541 --> 00:16:26,416
فقط نذار دوباره ازت بگیرنش

202
00:16:26,416 --> 00:16:28,041
مامان

203
00:16:28,041 --> 00:16:30,916
من نگرانم چون همه نمی‌تونن
جزو چند درصد برتر باشن

204
00:16:32,250 --> 00:16:33,250
می‌دونم

205
00:16:34,500 --> 00:16:36,375
من خیلی بهت افتخار می‌کنم

206
00:16:40,041 --> 00:16:42,375
پنج ده هزارم

207
00:16:42,375 --> 00:16:43,833
ویم، اومدم خونه

208
00:16:43,875 --> 00:16:45,250
نُه، شیش، هفت

209
00:16:46,375 --> 00:16:47,666
نه. صبر کن

210
00:16:47,666 --> 00:16:50,083
به‌به، اینجا رو باش. محض تنوع درس می‌خونی

211
00:16:50,125 --> 00:16:51,625
یه سؤال بپرس

212
00:16:51,625 --> 00:16:54,375
ثابتِ طبیعی پنج چی میشه؟

213
00:16:54,875 --> 00:16:58,375
یک ممیز شیش صفر نه...چهار؟

214
00:16:58,375 --> 00:16:59,916
نزدیک بود

215
00:16:59,916 --> 00:17:01,291
بالاخره یاد می‌گیری

216
00:17:04,000 --> 00:17:06,083
فکر نکنم خوابم ببره

217
00:17:06,125 --> 00:17:08,958
میشه عین مامان واسم قصه بگی؟

218
00:17:09,000 --> 00:17:11,000
شرمنده، رفیق. کار دارم

219
00:17:14,875 --> 00:17:16,125
قصه‌ی قبل خواب؟

220
00:17:17,125 --> 00:17:19,500
واسه این چیزا یکم بزرگ نشدی؟

221
00:17:21,250 --> 00:17:22,250
دوستت دارم

222
00:17:24,291 --> 00:17:25,375
دوستت دارم

223
00:18:24,666 --> 00:18:26,208
!ویم

224
00:18:26,250 --> 00:18:27,916
!نه! وایسا

225
00:18:27,916 --> 00:18:29,166
!تراموا رو نگه دار

226
00:18:29,166 --> 00:18:30,333
!خواب موندم

227
00:18:30,375 --> 00:18:31,875
!تو می‌تونی

228
00:18:31,875 --> 00:18:34,500
!من میانبر می‌زنم

229
00:18:35,041 --> 00:18:36,166
چی می‌زنی؟

230
00:18:36,750 --> 00:18:38,875
!میانبر

231
00:19:20,625 --> 00:19:23,416
تا پایان ارزیابی سرتون رو
از روی میزتون بلند نمی‌کنید

232
00:19:23,416 --> 00:19:26,250
،اگر بخشی رو رد کنید
دیگه نمی‌تونید به اون بخش برگردید

233
00:19:26,250 --> 00:19:28,791
داخل هیچکدوم از بخش‌های
آزمون اجازه‌ی استفاده

234
00:19:28,791 --> 00:19:30,916
از تبلت یا دستگاه‌های ارتباط
بی‌سیم غیرمجاز رو ندارید

235
00:19:30,916 --> 00:19:32,500
،در صورت نیاز به سرویس

236
00:19:32,500 --> 00:19:34,958
سر جاتون بمونید و
از امکانات میزتون استفاده کنید

237
00:19:35,000 --> 00:19:36,875
اگر بخشی رو زود تموم کنید، بی‌صدا منتظر

238
00:19:36,875 --> 00:19:39,208
شروع بخش بعد بمونید -
کجایی، ویم؟ -

239
00:19:39,250 --> 00:19:40,291
سؤالی ندارید؟

240
00:19:40,291 --> 00:19:44,875
اگه فرضاً...یکی به تراموا نرسیده باشه و
،میانبر زده باشه

241
00:19:44,875 --> 00:19:46,125
...ولی -
بشین، دانش‌آموز -

242
00:19:46,125 --> 00:19:47,666
امتحان به زودی شروع میشه

243
00:19:47,666 --> 00:19:49,541
بشین

244
00:20:28,875 --> 00:20:30,125
!نه

245
00:20:59,625 --> 00:21:01,791
!کمک

246
00:22:03,041 --> 00:22:04,250
...دانش‌آموز

247
00:22:04,250 --> 00:22:07,208
طبق پروتکل، تو الان باید داخل مدرسه باشی

248
00:22:07,250 --> 00:22:08,916
دنبال من بیا -
باشه -

249
00:22:11,250 --> 00:22:13,250
آه...چطوری؟

250
00:22:20,125 --> 00:22:21,333
چقدر دیگه باید بشینم؟

251
00:22:21,375 --> 00:22:23,416
مراقب به زودی باهاتون ملاقات می‌کنن

252
00:22:44,000 --> 00:22:45,041
تو رو واسه چی گرفتن؟

253
00:22:48,250 --> 00:22:50,625
به ارزیابیم نرسیدم

254
00:22:52,916 --> 00:22:54,541
تو رو واسه چی گرفتن؟

255
00:22:54,541 --> 00:22:56,750
،مسابقه‌ی موتورسواری میدم
واسه همین ربات‌ها ازم بدشون میاد

256
00:22:58,000 --> 00:22:59,291
موتورت رو دیدم

257
00:22:59,291 --> 00:23:00,916
خیلی خفنـه

258
00:23:07,041 --> 00:23:08,125
،می‌دونی

259
00:23:10,000 --> 00:23:13,166
مراقب آخرین بچه‌ای که واسه
ارزیابیش دیر کرد رو

260
00:23:13,166 --> 00:23:16,333
برد توی یه دالان مخفی زیر مدرسه و

261
00:23:16,375 --> 00:23:18,041
مجبورش کرد توی معادن کار کنه

262
00:23:18,041 --> 00:23:19,333
معادن؟

263
00:23:19,375 --> 00:23:21,416
بعد از اون دیگه ندیدمش

264
00:23:22,416 --> 00:23:23,875
آره جون خودت

265
00:23:23,875 --> 00:23:25,250
معلومـه از خودت میگی

266
00:23:29,000 --> 00:23:30,500
...اوه! جناب مراقب، من

267
00:23:31,500 --> 00:23:35,500
من رو از بازرسی کشوندن اینجا
چون نرفتی سر امتحانت؟

268
00:23:35,500 --> 00:23:37,875
...نه، عمدی نبود -
لباس‌هات چی شدن؟ -

269
00:23:37,875 --> 00:23:38,958
...بابا، این

270
00:23:39,000 --> 00:23:41,333
این اصلاً قابل‌قبول نیست، پسر جان

271
00:23:41,375 --> 00:23:44,500
بابا، مهم نیست، چون یه چیزی
توی جنگل پیدا کردم

272
00:23:44,500 --> 00:23:46,833
فکر کنم یه معبد قدیمی جدایـه. مثل این

273
00:23:46,875 --> 00:23:48,416
!معبدِ...ویم

274
00:23:48,416 --> 00:23:50,791
من مراقب رو راضی کردم
،بذاره دوباره امتحان بدی

275
00:23:50,791 --> 00:23:53,083
،ولی حالا نمره‌ات از پنجاه حساب میشه

276
00:23:53,125 --> 00:23:56,708
که یعنی واسه فقط برای قبولی
باید تمام سؤالات رو درست جواب بدی

277
00:23:56,750 --> 00:23:59,333
...تمام سؤالات -
پس این چرندیات درباره‌ی معبد جدای رو تموم کن -

278
00:23:59,375 --> 00:24:02,583
.میری خونه، درست رو می‌خونی
.فردا خودم می‌رسونمت

279
00:24:02,625 --> 00:24:05,375
انتظار دارم قبول شی. متوجه شدی؟

280
00:24:07,625 --> 00:24:08,625
بله، قربان

281
00:24:11,250 --> 00:24:12,666
باید برگردم سر کار

282
00:24:17,750 --> 00:24:19,625
یه معبد جدای توی جنگل؟

283
00:24:20,416 --> 00:24:21,416
چی؟

284
00:24:21,416 --> 00:24:23,666
گفتی توی جنگل یه معبد جدای پیدا کردی

285
00:24:25,500 --> 00:24:26,875
آها. نه

286
00:24:26,875 --> 00:24:30,625
من...دروغ گفتم

287
00:24:31,750 --> 00:24:35,666
بهتره...به حرف بابام گوش کنم و...برم خونه

288
00:24:36,750 --> 00:24:38,875
...پس

289
00:24:59,125 --> 00:25:01,375
تولو! سلام

290
00:25:01,375 --> 00:25:02,750
نیل کجاست؟

291
00:25:08,791 --> 00:25:10,875
!وای خدای من

292
00:25:10,875 --> 00:25:13,458
ویم، واسه امتحان نیومدی! چی شد؟

293
00:25:13,500 --> 00:25:15,916
بابات هنوز اون ابزارش رو داره؟

294
00:25:17,750 --> 00:25:19,166
خیلی‌خب، اینجا چی داریم؟

295
00:25:19,166 --> 00:25:21,250
،اگه واقعاً یه معبد جدای پیدا کردی

296
00:25:21,250 --> 00:25:22,916
بهتر نیست به سرپرست بگیم؟

297
00:25:22,916 --> 00:25:24,791
یا شاید پدر و مادرمون؟

298
00:25:24,791 --> 00:25:28,083
چرا خودمون باید بریم حفاری؟

299
00:25:28,125 --> 00:25:31,791
.چون این می‌تونه یه ماجراجویی واقعی باشه
.نه بازیِ بچگانه

300
00:25:31,791 --> 00:25:34,208
اصلاً نپرسیدی امتحانم رو چطور دادم

301
00:25:34,250 --> 00:25:36,500
امتحان چطور بود؟ -
فکر کنم خوب دادم -

302
00:25:36,500 --> 00:25:39,583
باشه، عالیـه. بیا بریم -
ولی قول بده توی دردسر نمیفتیم -

303
00:25:39,625 --> 00:25:40,791
قول میدم

304
00:25:40,791 --> 00:25:41,875
باشه

305
00:25:51,250 --> 00:25:52,833
جدایِ یک، امتحان می‌کنیم

306
00:25:52,875 --> 00:25:54,875
اسم رمزیِ من چی باشه؟

307
00:25:54,875 --> 00:25:56,333
آها، فهمیدم

308
00:25:56,375 --> 00:25:58,041
جِدای دو، امتحان می‌کنیم

309
00:25:58,041 --> 00:26:00,125
صدات رو واضح می‌شنوم -
دریافت شد -

310
00:26:23,916 --> 00:26:26,708
.نظرم عوض شد
.به جای این کارا باید درس بخونی

311
00:26:26,750 --> 00:26:29,166
...می‌تونم کمکت کنم -
بعداً می‌خونم. می‌تونم هر دو کار رو کنم -

312
00:26:29,166 --> 00:26:30,625
بیا. طناب رو نگه دار

313
00:26:30,625 --> 00:26:33,291
باشه. مواظب باش دست‌هات نسوزن -
باشه -

314
00:26:33,875 --> 00:26:35,875
خیلی‌خب. آماده‌ای؟ -
آره -

315
00:26:36,375 --> 00:26:38,083
...سه، دو

316
00:26:50,750 --> 00:26:52,750
وای پسر -
مگه منو نگرفته بودی؟ -

317
00:26:52,750 --> 00:26:54,875
خیلی سنگینی آخه

318
00:27:01,500 --> 00:27:03,166
نگاه. نگاه

319
00:27:04,916 --> 00:27:06,041
ایناهاشش

320
00:27:06,041 --> 00:27:09,083
احتمالاً فقط محل دفن زباله‌ست

321
00:27:09,125 --> 00:27:10,541
وسط جنگل؟

322
00:27:10,541 --> 00:27:12,791
صبر کن. اینجا کجاست؟

323
00:27:12,791 --> 00:27:13,875
صبر کن ببینم

324
00:27:16,375 --> 00:27:18,916
یکی اینجا بوده -
ورود به اینجا ممنوعـه -

325
00:27:18,916 --> 00:27:20,625
خودتون رو معرفی کنید

326
00:27:20,625 --> 00:27:22,083
ویم -
نیل -

327
00:27:22,125 --> 00:27:24,250
شما پروتکل رو نقض کردید

328
00:27:24,250 --> 00:27:26,625
اگر سؤالم رو جواب ندید، تبخیر میشید

329
00:27:26,625 --> 00:27:28,500
توی مدرسه روی کی کراش دارید؟

330
00:27:28,500 --> 00:27:29,875
چی؟ -
!رونا -

331
00:27:37,666 --> 00:27:40,000
ببخشید. فرن مجبورم کرد بپرسم

332
00:27:40,000 --> 00:27:41,875
وای. وایسید

333
00:27:42,500 --> 00:27:44,541
ببخشید. اون مجبورم کرد

334
00:27:49,750 --> 00:27:51,000
تو

335
00:27:51,875 --> 00:27:52,875
من

336
00:27:55,541 --> 00:27:56,666
اسمم فرنـه

337
00:27:57,916 --> 00:27:58,916
این هم کی‌بی هستش

338
00:27:59,500 --> 00:28:01,291
ما این رو پیدا کردیم

339
00:28:02,375 --> 00:28:03,791
می‌خوایم اسقاطش کنیم

340
00:28:03,791 --> 00:28:05,375
این مال منـه

341
00:28:05,375 --> 00:28:06,458
قبلاً گفتم صاحبشم

342
00:28:06,500 --> 00:28:08,791
من بی‌صاحبش کردم و
برش داشتم واسه خودم و کی‌بی

343
00:28:08,791 --> 00:28:09,875
ورود پسرها ممنوعـه

344
00:28:09,875 --> 00:28:12,416
بدون صاحب حق نداری بی‌صاحبش کنی

345
00:28:12,416 --> 00:28:15,000
همه روی کل سیاره این رو می‌دونن

346
00:28:15,000 --> 00:28:16,125
باشه

347
00:28:17,541 --> 00:28:18,833
!پس الان بی‌صاحب اعلامش می‌کنم

348
00:28:18,875 --> 00:28:19,958
!صاحب -
!صاحب -

349
00:28:20,000 --> 00:28:21,041
لعنتی

350
00:28:21,625 --> 00:28:22,666
مرسی، کی‌بی

351
00:28:22,666 --> 00:28:24,791
اونا گفتن صاحب. حق با اوناست

352
00:28:24,791 --> 00:28:26,416
!نیل -
حالا ورود پسرها رو ممنوع می‌کنم -

353
00:28:26,416 --> 00:28:28,583
این مال ماست. اومدیم اینجا درش بیاریم

354
00:28:28,625 --> 00:28:30,583
هنوز هم می‌تونید

355
00:28:30,625 --> 00:28:32,708
به عنوان کارمندهامون -
باشه -

356
00:28:32,750 --> 00:28:34,916
نیل! ما نوکری اونا رو نمی‌کنیم

357
00:28:34,916 --> 00:28:36,500
اصلاً نمی‌دونن این چیـه

358
00:28:36,500 --> 00:28:37,875
معبد جدای‌ها نیست

359
00:28:37,875 --> 00:28:39,000
نخیر، هست

360
00:28:39,000 --> 00:28:40,500
نه، نیست

361
00:28:40,500 --> 00:28:44,125
ببین، اینجا قرار بود یه محله‌ی جدید بسازن

362
00:28:44,125 --> 00:28:45,625
بابابزرگم همه چی رو بهم گفته

363
00:28:46,666 --> 00:28:49,250
توی مرکز فاضلاب یه مشکلی پیش اومد

364
00:28:49,750 --> 00:28:52,083
همه جا پر از گاز سمی شد

365
00:28:52,125 --> 00:28:54,250
ولی ملت رو نکُشت. فقط دیوونه‌شون کرد

366
00:28:54,250 --> 00:28:56,500
شروع کردن به خوردن همدیگه

367
00:28:58,125 --> 00:28:59,875
چاره‌ای نبود

368
00:28:59,875 --> 00:29:04,375
.مبجور شدن زنده‌زنده چال‌شون کنن
.الان تا ابد زیر زمین گیر افتادن

369
00:29:11,291 --> 00:29:12,916
...بابابزرگم میگه

370
00:29:13,916 --> 00:29:16,791
،اگه خوب گوش کنید

371
00:29:18,541 --> 00:29:22,208
...هنوز صدای کوبیدن درها میاد

372
00:29:22,250 --> 00:29:23,708
چون می‌خوان بیان بیرون

373
00:29:38,541 --> 00:29:41,500
اصلاً بامزه نبود

374
00:29:41,500 --> 00:29:42,833
شما خیلی زودباورید

375
00:29:42,875 --> 00:29:44,125
چون تو دروغگویی

376
00:29:44,125 --> 00:29:46,125
خب، ولی معلومـه خیلی قوی هستید

377
00:29:46,125 --> 00:29:48,291
آره، از شما که خیلی قوی‌تریم

378
00:29:48,875 --> 00:29:51,958
حیف شد. ما زورشو نداریم
بقیه‌ی حفاری انجام بدیم

379
00:29:52,000 --> 00:29:53,041
فرن

380
00:29:54,625 --> 00:29:56,041
ما داریم -
!آره -

381
00:29:58,791 --> 00:30:01,666
،ولی اگه بازش کردیم
اونوقت می‌تونیم بریم داخلش رو ببینیم

382
00:30:04,250 --> 00:30:05,500
قبولـه؟

383
00:30:12,541 --> 00:30:13,750
قبولـه

384
00:30:33,500 --> 00:30:35,750
ویم، در گاراژ رو باز گذاشته بودی

385
00:30:37,541 --> 00:30:39,000
!به نفعتـه در حال مطالعه باشی

386
00:30:45,000 --> 00:30:46,000
ویم؟

387
00:30:52,666 --> 00:30:56,250
،بعدش وقتی رفتیم تو دوباره میگیم صاحب

388
00:30:56,250 --> 00:30:58,916
چون اونا فقط صاحب بیرونن

389
00:30:58,916 --> 00:31:03,500
تو خیلی...نابغه‌ای -
می‌دونی -

390
00:31:03,500 --> 00:31:04,875
این دخترا خیلی خنگن

391
00:31:08,666 --> 00:31:09,958
!هی، مواظب باش

392
00:31:10,000 --> 00:31:11,750
این پسرا خیلی خنگن

393
00:31:13,416 --> 00:31:15,041
لازم نبود انقدر بدجنس باشی

394
00:31:15,041 --> 00:31:16,291
جدی اونا پیداش کردن

395
00:31:19,250 --> 00:31:20,416
به نظرت چیـه؟

396
00:31:21,541 --> 00:31:22,625
نمی‌دونم

397
00:31:23,625 --> 00:31:26,000
ولی شرط می‌بندم یه مبدل انرژی قدیمی توش هست

398
00:31:27,625 --> 00:31:29,583
نیل، این بالا چی؟ -
کجا؟ -

399
00:31:29,625 --> 00:31:31,416
وای

400
00:31:31,416 --> 00:31:32,625
هیچی

401
00:31:56,375 --> 00:31:57,875
چیکار می‌کنه؟ -
ساکت -

402
00:32:44,375 --> 00:32:45,625
آهای؟

403
00:32:53,541 --> 00:32:55,083
!ویم

404
00:32:55,125 --> 00:32:56,333
صبر کنید -
!ویم -

405
00:32:56,375 --> 00:32:57,875
شما هم شنیدید؟ -
چیو؟ -

406
00:32:58,500 --> 00:33:00,041
!ویم -
!یکی داره میاد -

407
00:33:00,666 --> 00:33:01,875
باید قایم شیم

408
00:33:02,375 --> 00:33:03,541
کیف‌ها -
موتور -

409
00:33:05,250 --> 00:33:06,250
!بیاید این تو

410
00:33:08,500 --> 00:33:10,791
!زود باشید

411
00:33:10,791 --> 00:33:12,458
...از کجا می‌دونی یکی -
هیس -

412
00:33:12,500 --> 00:33:13,625
گوش کنید

413
00:33:18,125 --> 00:33:19,375
ویم؟

414
00:33:24,125 --> 00:33:25,125
!ویم

415
00:33:28,375 --> 00:33:29,375
!ویم

416
00:33:31,125 --> 00:33:32,625
!ویم

417
00:33:32,625 --> 00:33:34,916
باباتـه؟ -
هیس -

418
00:33:34,916 --> 00:33:36,000
!ویم

419
00:33:36,000 --> 00:33:38,000
!دمار از روزگارت در میاره

420
00:33:38,000 --> 00:33:39,208
صبر کن. چرا؟

421
00:33:39,250 --> 00:33:42,083
چون باباش بهش گفته بیخیال معبد جدای‌ها بشه و

422
00:33:42,125 --> 00:33:44,291
،نیاد اینجا

423
00:33:44,291 --> 00:33:46,250
ولی اون به هر حال اومده

424
00:33:46,791 --> 00:33:48,416
!دمار از روزگارت در میاره

425
00:33:48,416 --> 00:33:50,500
نه. نه وقتی ببینه راست می‌گفتم

426
00:33:51,000 --> 00:33:53,875
ویم! چیکار می‌کنی؟

427
00:33:53,875 --> 00:33:55,000
بیخیال

428
00:33:56,875 --> 00:33:58,000
وایسا من هم بیام

429
00:34:05,125 --> 00:34:07,250
!وای! اسکلت

430
00:34:18,625 --> 00:34:20,416
فقط یه رباتـه

431
00:34:20,416 --> 00:34:22,250
یه ربات مُرده

432
00:34:24,750 --> 00:34:26,666
انگار موقع کشیدم این اهرم مُرده

433
00:34:26,666 --> 00:34:28,208
دست نزن بهش

434
00:34:28,250 --> 00:34:30,458
خب، نمی‌خواستم که بکِشمش -
کم مونده بود بکِشی -

435
00:34:30,500 --> 00:34:32,625
خب، نمی‌خوام بکِشم -
باشه، پس ولش کن -

436
00:34:32,625 --> 00:34:34,458
.خب، نمی‌خوام
...فقط چون داشتم

437
00:34:34,500 --> 00:34:36,958
فکر کنم یه چیزی توشـه -
...از کجا باید -

438
00:34:42,666 --> 00:34:44,125
!وای، نه -
!نه! نه -

439
00:34:44,125 --> 00:34:46,083
!نه، نه، نه، نه -
!نه، نه، نه. نه -

440
00:34:46,125 --> 00:34:47,166
!کمک

441
00:34:47,166 --> 00:34:48,291
!یکی کمک کنه

442
00:34:48,291 --> 00:34:49,958
!هی! ما اینجاییم

443
00:34:50,000 --> 00:34:51,666
!ما اینجاییم -
!هی! هی -

444
00:34:54,000 --> 00:34:55,000
!کمک

445
00:34:58,041 --> 00:35:00,500
تو رو خدا کمک کنید

446
00:35:00,500 --> 00:35:02,708
در بدون برق باز نمیشه

447
00:35:02,750 --> 00:35:06,750
،اگه این سیم انتقال رو دنبال کنیم
شاید منبع برق رو پیدا کردیم

448
00:35:07,541 --> 00:35:08,666
فکر خوبیـه، کی‌بی

449
00:35:10,666 --> 00:35:12,958
حتماً یه راه خروج دیگه هم هست

450
00:35:13,000 --> 00:35:16,250
معبدهای جدای‌ها پر از گذرگاه‌های مخفی‌ان

451
00:35:16,250 --> 00:35:17,500
به حرفاش گوش نکن

452
00:35:18,625 --> 00:35:20,125
به هیچی هم دست نزنید

453
00:35:21,541 --> 00:35:23,375
این خیلی عالیـه

454
00:35:25,291 --> 00:35:26,291
عالیـه؟

455
00:35:26,291 --> 00:35:29,583
آره، هیجان‌انگیزه. داریم اکتشاف می‌کنیم

456
00:35:29,625 --> 00:35:31,958
آره. اکتشاف

457
00:35:32,000 --> 00:35:34,333
می‌دونستید بعضی از معبدهای جدای‌ها
می‌تونن در مواقع خطر

458
00:35:34,375 --> 00:35:36,458
فرو برن زیر زمین؟

459
00:35:36,500 --> 00:35:41,250
گوش کن، فقط باید قبل اینکه
هوامون تموم شه، منبع برق رو پیدا کنیم

460
00:35:43,916 --> 00:35:45,000
کی‌بی کجاست؟

461
00:35:45,750 --> 00:35:48,458
ادامه‌ی سیم انتقال این زیره

462
00:35:48,500 --> 00:35:49,708
راستش باید بریم بالا

463
00:35:49,750 --> 00:35:52,166
نه، تو باید بچه‌بازی رو بذاری کنار

464
00:35:59,625 --> 00:36:01,875
نیل، با دخترا میری؟

465
00:36:04,875 --> 00:36:06,875
من فقط می‌خوام برم خونه

466
00:36:13,875 --> 00:36:15,000
باشه

467
00:36:17,750 --> 00:36:18,791
می‌دونی چیـه؟

468
00:36:19,791 --> 00:36:21,250
نیازی به شما ندارم

469
00:36:22,500 --> 00:36:25,125
به‌به

470
00:36:25,125 --> 00:36:27,916
!معبدِ جدایِ خودم

471
00:36:29,041 --> 00:36:30,875
آره

472
00:36:33,750 --> 00:36:35,625
...همش هم مال خودِ خودمـ

473
00:36:43,500 --> 00:36:44,500
بچه‌بازی رو بذارم کنار؟

474
00:36:45,125 --> 00:36:46,791
خودت بذار کنار

475
00:36:50,625 --> 00:36:51,875
حتماً همینـه

476
00:36:54,041 --> 00:36:56,458
توی یجور حالت آماده‌باشـه

477
00:36:56,500 --> 00:36:59,125
چطوری رفتید پایین؟

478
00:37:01,166 --> 00:37:02,166
پس فعالش کن

479
00:37:02,750 --> 00:37:04,458
صبر کنید. چی رو فعال می‌کنید؟

480
00:37:04,500 --> 00:37:06,000
چی رو بیدار می‌کنید؟

481
00:37:06,000 --> 00:37:08,041
فقط من رو بکِشید بیرون

482
00:38:14,416 --> 00:38:15,666
جدایِ یک به جدای دو

483
00:38:15,666 --> 00:38:19,125
.یه چیز باحال پیدا کردم
.ولی به دخترا نگو

484
00:38:19,125 --> 00:38:23,916
هر چی که هست، دست بهش نزن

485
00:38:23,916 --> 00:38:26,625
فرن؟ باشه، گوش کن، من اشتباه کردم

486
00:38:26,625 --> 00:38:28,958
اینجا معبد نیست. خیلی بهتر از این حرف‌هاست

487
00:38:29,000 --> 00:38:31,375
دست به هیچی نزن. برق راه افتاده

488
00:38:31,375 --> 00:38:35,250
،می‌تونیم در رو باز کنیم
بریم بیرون و برگردیم خونه

489
00:38:36,416 --> 00:38:37,583
باشه

490
00:38:44,541 --> 00:38:47,041
ویم. آهای؟

491
00:38:53,375 --> 00:38:55,750
فرن؟ -
!یالا، کی‌بی. بیا بریم! بریم -

492
00:38:57,666 --> 00:39:00,125
!وایسید

493
00:39:02,125 --> 00:39:05,125
به خدا من به چیزی دست نزدم -
سریع‌تر. برید سمت در -

494
00:39:08,291 --> 00:39:10,000
باشه

495
00:39:56,500 --> 00:39:57,916
سفینه‌ی بین سیاره‌ایـه؟

496
00:40:05,416 --> 00:40:06,750
!ویم، نگاه

497
00:40:08,500 --> 00:40:09,833
!بابا! بابا! این بالا

498
00:40:09,875 --> 00:40:11,916
!ویم -
!بابا -

499
00:40:16,125 --> 00:40:18,750
!نه

500
00:40:19,625 --> 00:40:21,791
!بابا! بابا -
!ویم -

501
00:40:28,375 --> 00:40:29,791
!ویم! دستمو بگیر

502
00:40:29,791 --> 00:40:31,375
!ویم، محکم بگیر

503
00:40:34,000 --> 00:40:35,000
!برو

504
00:40:36,916 --> 00:40:38,750
!نه

505
00:40:40,166 --> 00:40:41,291
!می‌کِشیمت تو

506
00:40:46,250 --> 00:40:47,250
!ویم

507
00:40:54,125 --> 00:40:55,125
!ویم

508
00:41:12,625 --> 00:41:15,333
!یعنی اون...حفاظـه

509
00:41:15,375 --> 00:41:16,958
!الان از حفاظ رد میشیم

510
00:41:17,000 --> 00:41:19,125
!باید دور بزنیم! همین الان -
باشه -

511
00:41:22,000 --> 00:41:23,000
خیلی‌خب

512
00:41:24,375 --> 00:41:25,833
شاید روی خلبان خودکاره

513
00:41:25,875 --> 00:41:28,166
دنبال یه دکمه باشید که
«روش نوشته «خودکار

514
00:41:47,375 --> 00:41:51,125
اونا چی‌ان؟

515
00:41:52,250 --> 00:41:55,625
فکر کنم...سیاره‌ان

516
00:41:57,625 --> 00:41:58,875
ستاره‌ان

517
00:41:59,875 --> 00:42:02,000
نمی‌دونستم انقدر زیادن
