﻿1
00:00:01,291 --> 00:00:03,916
‫باورم نمیشه گفتی که می‌خوای
‫وقتی بزرگ شدی جدای بشی

2
00:00:03,916 --> 00:00:05,208
‫خب که چی؟

3
00:00:05,250 --> 00:00:07,833
‫تو دلت نمی‌خواد
‫کارهای هیجان‌انگیز بکنی؟

4
00:00:08,041 --> 00:00:10,250
‫« آنچه گذشت… »
‫یه چیزی تو جنگل پیدا کردم

5
00:00:10,416 --> 00:00:12,500
‫صبر کن ببینم.
‫یه نفر اینجا بوده

6
00:00:13,166 --> 00:00:15,291
‫- تو
‫- اسم من فرنه

7
00:00:15,291 --> 00:00:17,958
‫این کی‌بی هستش. ما اینو پیدا کردیم

8
00:00:18,000 --> 00:00:20,416
‫اگه بازش کنیم،
‫می‌تونیم بریم تو و یه نگاهی بندازیم

9
00:00:20,416 --> 00:00:21,875
‫قبوله

10
00:00:23,250 --> 00:00:25,458
‫- فقط یه رباته
‫- یه ربات مُرده

11
00:00:25,500 --> 00:00:27,916
‫بهش دست نزن.
‫دست به هیچی نزن

12
00:00:29,791 --> 00:00:31,166
‫زود باشید! بدویید! یالا!

13
00:00:34,416 --> 00:00:35,583
‫سفینۀ بین‌ستاره‌ایه؟

14
00:00:35,625 --> 00:00:37,666
‫- بابا! بابا! من اینجام!
‫- ویم!

15
00:01:21,541 --> 00:01:23,125
‫احمق چیکار کردی؟

16
00:01:23,166 --> 00:01:25,833
‫الانه که پودر بشیم!

17
00:01:25,875 --> 00:01:28,375
‫- من می‌تونم خاموشش کنم.
‫- چطوری؟

18
00:01:37,666 --> 00:01:38,666
‫وای!

19
00:01:40,541 --> 00:01:41,541
‫اینجا کجاست؟

20
00:01:43,041 --> 00:01:47,125
‫اگه اون فضای فرانور بود که
‫احتمالاً خیلی دور شدیم

21
00:01:47,166 --> 00:01:48,625
بدبخت شدیم

22
00:01:48,666 --> 00:01:51,583
‫باید همین الان برگردیم بریم خونه

23
00:01:51,625 --> 00:01:53,083
‫خیلی‌خب. آروم باش

24
00:01:53,125 --> 00:01:54,916
‫به جون خودم اگه دست به…

25
00:01:54,916 --> 00:01:56,250
‫یه دکمۀ دیگه بزنی…

26
00:02:20,125 --> 00:02:21,125
‫اون دیگه چیه؟

27
00:02:26,125 --> 00:02:29,666
‫کاپیتان!
‫چند تا مزاحم وارد کابین شدن!

28
00:02:30,750 --> 00:02:33,875
‫با این عفریته‌ها چیکار کنم؟
‫گردنشون رو بشکنم؟

29
00:02:33,916 --> 00:02:35,416
‫از دریچۀ هوا پرتشون کنم بیرون؟

30
00:02:35,916 --> 00:02:36,958
‫به ما صدمه نزن!

31
00:02:37,000 --> 00:02:40,250
‫کاپیتان؟ کاپیتان؟

32
00:02:41,541 --> 00:02:43,250
‫همۀ کارها گردن خودمه

33
00:02:43,291 --> 00:02:45,000
‫دنبالم بیاید ببینم

34
00:02:45,041 --> 00:02:48,000
‫- کمک! ولم کن! کمک!
‫- نه! نه! ولش کن!

35
00:02:48,041 --> 00:02:50,041
‫- ولش کن
‫- کجا می‌بریش؟

36
00:02:50,041 --> 00:02:52,375
‫- پیش کاپیتان. کاپیتان
‫- یه کاری بکنید بابا

37
00:02:52,416 --> 00:02:54,000
‫- گمونم مشکل بهم زده
‫- نیل

38
00:02:54,041 --> 00:02:56,208
‫- من از پس یه ربات برمیام. بیا
‫- کاپیتان

39
00:02:56,250 --> 00:02:58,333
‫آهای! کاپیتان‌تون مُرده

40
00:03:01,291 --> 00:03:04,708
‫این پرروها می‌خوان منو گول بزنن

41
00:03:04,750 --> 00:03:07,416
‫اون‌وقت چرا ما اینجاییم ولی اون نیست؟

42
00:03:07,416 --> 00:03:10,583
‫طبق برنامه‌ریزی من،
‫سفینه بدون کاپیتان معنی نداره

43
00:03:10,791 --> 00:03:15,000
‫سفینه هم که هنوز هستش،
‫پس… کاپیتان

44
00:03:15,041 --> 00:03:19,416
‫کاپیتان. کاپیتان

45
00:03:22,166 --> 00:03:23,500
‫ویم، چیکار کنیم؟

46
00:03:23,541 --> 00:03:27,458
‫از اون نپرس. تقصیر ایشونه
‫که اینجا گیر افتادیم

47
00:03:27,500 --> 00:03:29,333
‫- خداییش تقصیر منه؟
‫- کاپیتان

48
00:03:29,375 --> 00:03:30,458
‫معلومه که هست

49
00:03:30,500 --> 00:03:33,583
‫- بگی‌نگی هست
‫- کاپیتان

50
00:03:33,625 --> 00:03:36,041
‫خودم حلش می‌کنم.
آهای، آقارباته

51
00:03:36,041 --> 00:03:37,791
‫چی می‌خوای؟

52
00:03:37,791 --> 00:03:39,250
‫اسمت چیه؟

53
00:03:39,291 --> 00:03:43,791
‫بعضی‌ها بهم میگن اس‌ام-۳۳

54
00:03:44,291 --> 00:03:48,791
‫خب، اس‌ام-۳۳، یه خبر بد برات دارم

55
00:03:50,000 --> 00:03:52,375
‫من کاپیتانت رو کشتم

56
00:03:52,416 --> 00:03:55,625
‫بعید می‌دونم.
‫تو رو چه به مبارزه؟!

57
00:03:56,666 --> 00:03:58,083
‫ولی راست میگم

58
00:03:58,125 --> 00:04:01,750
‫شکمش رو سفره کردم
‫و پرتش کردم توی فضا

59
00:04:02,375 --> 00:04:07,750
‫با این حساب، من کاپیتان جدیدتم. درسته؟

60
00:04:14,041 --> 00:04:16,166
‫با این مسافرهای قاچاقی چیکار کنم؟

61
00:04:21,791 --> 00:04:22,791
‫کاپیتان؟

62
00:04:24,041 --> 00:04:26,458
‫قبول نیست! من می‌خواستم کاپیتان باشم

63
00:04:26,500 --> 00:04:29,333
‫خدمۀ سفینه می‌تونن کاپیتان رو
‫به مبارزه تا پای جان دعوت کنن

64
00:04:29,375 --> 00:04:31,250
‫نه، دمت گرم

65
00:04:33,250 --> 00:04:34,791
‫خب، اس‌ام-۳۳

66
00:04:37,416 --> 00:04:39,041
‫یادم بده چطور سفینه‌م رو برونم

67
00:04:39,791 --> 00:04:40,666
کاری نداره

68
00:04:40,750 --> 00:04:44,208
‫شتاب اولیه، زاویه، چرخش محوری،
‫تنظیم شیب، شتاب ثانویه،

69
00:04:44,250 --> 00:04:47,583
‫موتورهای عقب، موتورهای کناری،
‫موتورهای پایه، موتورهای پایۀ ثانویه،

70
00:04:47,625 --> 00:04:52,166
‫موتورهای سه‌گانه، سپر عقب،
‫سپر جلو، و در نهایت، بال‌ها. متوجه شدی؟

71
00:04:52,166 --> 00:04:54,041
‫آره. منطقیِ منطقیه

72
00:04:54,041 --> 00:04:55,916
‫- این چیکار می‌کنه؟
‫- نه، نه. نه!

73
00:04:56,375 --> 00:04:59,791
‫اون دکمۀ انفجار اضطراری بدنه‌ست، ابله!

74
00:04:59,791 --> 00:05:03,250
‫- اصلاً و ابداً بهش دست نزن
‫- دست نمی‌زنم

75
00:05:03,291 --> 00:05:05,458
‫- کاش این حرف رو نزده بودی
‫- میشه من سفینه رو برونم؟

76
00:05:05,500 --> 00:05:06,916
‫- ویم، نه!
‫- نه!

77
00:05:06,916 --> 00:05:08,416
‫اَه، لعنتی

78
00:05:08,416 --> 00:05:09,666
‫می‌تونی برونیش؟

79
00:05:09,666 --> 00:05:14,041
‫پیشنهاد بندۀ حقیر اینه که هر چه زودتر
‫سیستم‌های حیاتی رو تعمیر کنیم

80
00:05:14,125 --> 00:05:15,625
‫یه بندرگاه امن سراغ دارم

81
00:05:15,708 --> 00:05:18,625
می‌تونیم ‫اقلام ضروری رو
از اونجا بگیریم، بدون سؤال و جواب

82
00:05:18,666 --> 00:05:21,666
‫بیخیال بندرگاه.
‫فقط این سفینه رو برگردون و ما رو ببر خونه

83
00:05:21,750 --> 00:05:22,958
‫اطاعت، کاپیتان

84
00:05:28,041 --> 00:05:32,041
‫بگو ببینم، خونه‌تون کجاست حالا؟

85
00:05:32,041 --> 00:05:37,958
‫مبدأمون دیگه. ات اتین. ما اونجا بودیم

86
00:05:38,000 --> 00:05:40,416
‫ات اتینی یادم نمیاد

87
00:05:40,875 --> 00:05:42,375
‫چطور نمی‌دونه آخه؟

88
00:05:42,875 --> 00:05:45,166
‫سعی کن آخرین مکان رو
‫توی حافظه‌ت جست‌وجو کنی

89
00:05:47,416 --> 00:05:51,250
‫در حال جست‌وجو، در حال جست‌وجو،

90
00:05:51,291 --> 00:05:55,166
‫در حال جست‌وجو، در حال جست‌وجو…

91
00:05:55,166 --> 00:05:56,583
‫در حال جست‌وجو، در حال جست‌وجو…

92
00:05:56,625 --> 00:05:58,291
‫فکر کنم موشه مغزش رو خورده

93
00:05:58,291 --> 00:06:00,958
‫در حال جست‌وجو، در حال جست‌وجو…

94
00:06:01,000 --> 00:06:03,041
‫سلام، کوچولو

95
00:06:04,291 --> 00:06:07,000
‫- پرید روم. حالم خوبه
‫- ات اتین! ما رو ببر ات اتین!

96
00:06:07,041 --> 00:06:10,416
‫- احیاناً منظورتون اَتَلن نیست؟
‫- نه

97
00:06:10,416 --> 00:06:14,000
‫ال الکور؟ الدانی؟ یه سیارۀ گوگردیه

98
00:06:14,041 --> 00:06:15,916
‫- نه! ات اتین!
‫- نه! ات اتین!

99
00:06:16,666 --> 00:06:20,916
‫پس بگو ببینم، کاپیتان،
‫ات اتین کدومه؟

100
00:06:30,166 --> 00:06:31,166
‫گم شدیم

101
00:06:32,666 --> 00:06:34,000
‫بد هم گم شدیم

102
00:06:34,666 --> 00:06:36,500
‫ویم، قول دادی نندازی‌مون تو هچل،

103
00:06:36,541 --> 00:06:39,166
‫منتها الان کلی از حفاظ گذشتیم و

104
00:06:39,166 --> 00:06:41,625
‫و چنان افتادیم تو هچل که گم‌وگور شدیم

105
00:06:46,166 --> 00:06:48,166
‫همه‌ش که تقصیر من نیست

106
00:06:50,166 --> 00:06:53,583
‫می‌خوای به‌خاطر گستاخیش
‫از دریچه پرتش کنم بیرون، کاپیتان؟

107
00:06:53,625 --> 00:06:54,666
‫فقط…

108
00:06:55,291 --> 00:06:57,375
‫ببرمون همون بندرگاهی که گفتی

109
00:06:57,416 --> 00:06:59,916
‫شاید اونجا یکی بتونه
راه خونه رو بهمون نشون بده

110
00:07:00,541 --> 00:07:02,500
‫اطاعت، کاپیتان

111
00:07:02,541 --> 00:07:07,791
‫آمادۀ پرش فرانوری با شمارش معکوس
‫سه، دو، یک

112
00:07:28,791 --> 00:07:30,333
‫اون چی بود؟

113
00:07:30,375 --> 00:07:33,000
‫یه جاندار بَدَوی.
‫اسکنش طبیعیه

114
00:07:34,041 --> 00:07:36,666
‫اسکن‌هاتون موارد غیرطبیعی نشون نداده؟

115
00:07:37,916 --> 00:07:40,166
‫خیر. توی این بخش همه چیز طبیعیه

116
00:07:43,166 --> 00:07:45,291
‫گروه جست‌وجوی شماره چهار گزارش میده

117
00:07:45,291 --> 00:07:48,041
‫منبع اختلال لرزه‌ای پیدا نشد

118
00:07:50,125 --> 00:07:53,291
‫صبر کنید. یه چیزی پیدا شد.
‫با سرعت در حال حرکته

119
00:07:55,625 --> 00:07:57,875
‫کمک! کمک!

120
00:07:58,416 --> 00:08:00,750
‫جناب، این منطقه ممنوعه‌ست

121
00:08:00,791 --> 00:08:02,500
‫اینجا چیکار می‌کنید؟

122
00:08:02,541 --> 00:08:04,583
‫یه سفینۀ بین‌ستاره‌ای.
‫یه سفینه. پسرم

123
00:08:04,625 --> 00:08:08,333
‫- جناب، لطفاً آرامش‌تون رو حفظ کنید
‫- ویم و بقیۀ بچه‌ها

124
00:08:08,375 --> 00:08:11,250
‫سه نفرن. با یه سفینۀ بین‌ستاره‌ای رفتن

125
00:08:11,750 --> 00:08:12,875
‫یه سفینۀ بین‌ستاره‌ای؟

126
00:08:14,125 --> 00:08:17,791
‫محاله. سفینه‌های بین‌ستاره‌ای
‫اجازۀ ورود یا خروج ندارن…

127
00:08:17,791 --> 00:08:19,666
‫شاید تاالان از حفاظ هم رد شده باشن!

128
00:08:19,666 --> 00:08:22,208
‫عبور از حفاظ یه تخلف جدیه

129
00:08:22,250 --> 00:08:24,541
‫- سرپرست نمی…
‫- باید پیداشون کنید

130
00:08:24,541 --> 00:08:27,541
‫اون بیرون امن نیست.
‫باید برشون گردونید

131
00:08:27,541 --> 00:08:31,000
‫- البته. همراه ما بیایید، جناب
‫- باید پسرم رو پیدا کنید

132
00:08:31,916 --> 00:08:33,041
‫ویم!

133
00:08:35,041 --> 00:08:36,166
‫ویم!

134
00:08:37,750 --> 00:08:41,791
‫ویم، حالت خوبه؟
‫توی فضای فرانوریم

135
00:08:43,791 --> 00:08:45,041
‫ویم؟

136
00:08:58,500 --> 00:08:59,500
‫نگاه کن!

137
00:09:00,625 --> 00:09:03,000
‫فکر کنم توی دوئل کشته شدن

138
00:09:03,500 --> 00:09:05,583
‫می‌خوام یه چیز دیگه هم نشونت بدم! بیا!

139
00:09:05,625 --> 00:09:07,291
‫گمونم اتاق کاپیتان رو پیدا کردم

140
00:09:07,291 --> 00:09:10,000
‫ببین، همه‌مون می‌تونیم اینجا بخوابیم

141
00:09:10,916 --> 00:09:12,416
‫خفن نیست؟

142
00:09:12,416 --> 00:09:14,291
‫این اسکلت‌ها و اینها…

143
00:09:15,791 --> 00:09:20,750
‫واقعاً باحالن،
‫منتها نمی‌خوای برگردی خونه؟

144
00:09:20,791 --> 00:09:21,875
‫برگردم خونه؟

145
00:09:23,125 --> 00:09:25,875
‫ما تازه رسیدیم اینجا.
‫بیا، اینو بگیر

146
00:09:26,875 --> 00:09:29,958
‫مامان و بابام چی؟
‫لابد حسابی نگران شده‌ن

147
00:09:30,000 --> 00:09:33,916
‫دوقلوها، جورکو و جوبو
‫و تولوی کوچولو چی؟

148
00:09:33,916 --> 00:09:37,166
‫نیل، ما الان سوار
‫یه سفینۀ بین‌ستاره‌ای‌ هستیم

149
00:09:38,250 --> 00:09:41,875
‫می‌تونیم هر جای کهکشان که بخوایم بریم

150
00:09:42,416 --> 00:09:44,625
‫ولی یه اسکلت…

151
00:09:46,541 --> 00:09:51,708
‫همۀ این چیزها ترسناک و چندشن

152
00:09:51,750 --> 00:09:53,750
‫سفینه هم بوی گَند میده

153
00:09:54,291 --> 00:09:58,625
‫واقعاً می‌خوای اینجا بخوابی؟
‫من فقط می‌خوام برسیم به بندرگاه

154
00:09:58,666 --> 00:10:01,875
‫وایسا ببینم.
‫واقعاً داریم میریم بندرگاه؟

155
00:10:21,666 --> 00:10:23,291
‫بندرگاه بورگو

156
00:10:23,291 --> 00:10:24,666
‫راجع‌به بورگو میگن:

157
00:10:24,708 --> 00:10:29,416
یا توی رخت‌خواب گرم‌ونرم می‌خوابی
یا توی قبر کم‌عمق

158
00:10:54,791 --> 00:10:57,666
‫این سفینه‌ران فسقلی
‫شما رو تا بندرگاه می‌بره

159
00:10:57,666 --> 00:10:59,750
‫من می‌مونم و تعمیرات رو شروع می‌کنم

160
00:10:59,791 --> 00:11:02,875
‫فقط… حتماً تفنگت آماده باشه

161
00:11:03,916 --> 00:11:05,750
‫به هیچ‌کس هم اعتماد نکن، کاپیتان

162
00:11:24,125 --> 00:11:27,416
‫وای. سفینه‌ها رو نگاه

163
00:12:02,125 --> 00:12:03,541
‫فکر کنم کرایه می‌خواد

164
00:12:04,375 --> 00:12:05,333
‫پولش رو بده، ویم

165
00:12:24,541 --> 00:12:26,791
‫یادتون باشه، فقط باید
‫راه خونه رو بپرسیم. همین

166
00:12:27,416 --> 00:12:30,291
‫ویم، داری چیکار می‌کنی؟

167
00:12:30,916 --> 00:12:32,875
‫بقیۀ پول‌هام رو قایم می‌کنم

168
00:12:37,041 --> 00:12:39,166
‫اَه اَه!

169
00:12:39,666 --> 00:12:42,916
‫خب، فقط کافی از یه جای معمولی آدرس بپرسیم

170
00:12:43,416 --> 00:12:45,166
‫نگاه، فضایی‌ها

171
00:12:47,666 --> 00:12:49,583
‫چقدر عجیب و غریبن

172
00:12:49,625 --> 00:12:51,750
‫نمی‌تونی خرطومش رو یه جوری ببندی؟

173
00:12:51,791 --> 00:12:53,625
‫هه. من با خرطومم حرف نمی‌زنم

174
00:12:53,666 --> 00:12:55,041
‫فقط کنار هم بمونید

175
00:13:17,041 --> 00:13:18,041
‫چطوره اونجا بپرسیم؟

176
00:13:24,875 --> 00:13:27,875
‫کنار هم بمونید بچه‌ها. این جا…

177
00:13:27,875 --> 00:13:30,666
‫دست نگه‌دارید

178
00:13:30,708 --> 00:13:33,500
‫بچه‌ها؟ بچه‌ها؟

179
00:13:35,500 --> 00:13:36,458
‫ای بابا

180
00:13:52,833 --> 00:13:56,541
‫قیمت‌هامون فوق‌العاده مناسبه.
‫رضایت تضمینی!

181
00:13:56,583 --> 00:13:58,583
‫همین الان بخرید! همین الان بخرید!

182
00:14:03,041 --> 00:14:05,625
‫مرگ استثنا نداره،
‫اما این قیمت‌ها استثنایی‌ان

183
00:14:05,666 --> 00:14:09,458
‫دوستان، ببینید این ربات‌ها چه می‌کنن!
‫محوِ قدرت مهلک‌شون بشید!

184
00:14:10,333 --> 00:14:12,750
‫از ناکامی توی قتل به ستوه اومدید؟

185
00:14:15,458 --> 00:14:16,791
‫سلاح‌های شگفت‌انگیز

186
00:14:16,833 --> 00:14:18,416
‫سم‌های کاملاً جدید

187
00:14:18,458 --> 00:14:21,041
‫قیمت‌هامون فوق‌العاده مناسبه!
‫همین الان بخرید!

188
00:14:22,458 --> 00:14:23,791
‫یکی از دشمن‌ها…

189
00:14:23,875 --> 00:14:25,833
‫گفتم کنار هم بمونید.

190
00:14:26,375 --> 00:14:28,583
‫این پسرهای احمق رفتن کجا؟

191
00:14:29,708 --> 00:14:31,916
‫شما… شما بچه‌اید؟

192
00:14:34,166 --> 00:14:36,708
‫- کی شما رو آورده اینجا؟
‫- خودمون اومدیم. چطور مگه؟

193
00:14:36,791 --> 00:14:39,125
‫عزیزم، تمام راهزن‌های عوضی منطقه
ریختن تو بورگو

194
00:14:39,208 --> 00:14:40,958
‫اینجا برای بچه‌ها امن نیست

195
00:14:41,041 --> 00:14:43,416
‫- راهزن؟
‫- آره. باید شما رو سوار یه سفینه کنم

196
00:14:43,458 --> 00:14:45,416
‫- پول دارید؟
‫- خودمون سفینه داریم

197
00:14:45,500 --> 00:14:46,916
‫فقط دنبال آدرس خونه‌ایم،

198
00:14:46,958 --> 00:14:47,916
‫بعدش از اینجا میریم

199
00:14:48,000 --> 00:14:49,333
‫خب، خونه‌تون کجاست؟

200
00:14:52,208 --> 00:14:53,208
‫ات اتین

201
00:14:53,708 --> 00:14:56,083
‫جدی میگم، دخترها.
‫شما اهل کجایید؟

202
00:14:59,708 --> 00:15:03,958
‫اوه. چه بوی خوبی میده.
‫بریم اونجا آدرس بپرسیم

203
00:15:07,333 --> 00:15:08,625
‫چی می‌خواید؟

204
00:15:08,666 --> 00:15:14,083
‫دو تا از همونی که
‫اون یارو داره می‌خوره

205
00:15:14,833 --> 00:15:16,458
‫نیبزی، دو تا غذای مخصوص دیگه بده

206
00:15:16,458 --> 00:15:18,125
‫آهای، آهای! زیاد نریز، زیاد نریز

207
00:15:18,166 --> 00:15:19,708
‫همیشه پُرِ پرش می‌کنی

208
00:15:23,333 --> 00:15:26,416
‫خب، بفرمایید. غذای مخصوص روز

209
00:15:26,458 --> 00:15:29,458
‫بفرما، تازه و خوشمزه

210
00:15:31,291 --> 00:15:33,000
‫یکی هم برای شما

211
00:15:33,041 --> 00:15:35,458
‫من نمی‌خوام.
‫واسه من سُس نریز، آقا

212
00:15:37,416 --> 00:15:38,541
‫میشه دو دِک

213
00:15:38,583 --> 00:15:40,291
‫میشه چقدر، آقا؟

214
00:15:40,333 --> 00:15:42,250
‫دو دِک. سکه؟

215
00:15:42,291 --> 00:15:44,791
‫نکنه خیال کردید اینجا خیریه‌ست؟

216
00:15:44,833 --> 00:15:46,791
‫ویم، پولش رو بده

217
00:15:47,708 --> 00:15:49,583
‫یالا، پسر جون، پول رو رد کن

218
00:15:53,166 --> 00:15:56,291
‫باشه. این… کافیه، قربان؟

219
00:15:56,333 --> 00:15:59,208
‫وای! اینو از کجا گیر آوردی؟

220
00:16:01,708 --> 00:16:03,666
‫البته… کافی نیست

221
00:16:03,708 --> 00:16:05,500
‫سُسِ مخصوص پنج دِکه

222
00:16:05,541 --> 00:16:08,750
‫باید یه انعامی چیزی هم بدید دیگه

223
00:16:08,791 --> 00:16:10,708
‫چقدر پول همراهته؟
‫نشونم بده. زود باش

224
00:16:10,708 --> 00:16:13,083
‫مواظب باشید. داره تیغتون می‌زنه

225
00:16:13,083 --> 00:16:14,833
‫سرت تو کار خودت باشه، آشغال!

226
00:16:16,833 --> 00:16:18,083
‫آخ، دستم!

227
00:16:18,708 --> 00:16:21,000
‫شما دو تا یه سکۀ جمهوری قدیم رو
از کجا آوردید؟

228
00:16:21,041 --> 00:16:22,125
‫اون هم با این کیفیت؟

229
00:16:22,208 --> 00:16:24,500
‫- باباش واسه پول ناهار بهش داده
‫- نه. هیس

230
00:16:24,583 --> 00:16:25,708
‫پول ناهار؟

231
00:16:27,083 --> 00:16:28,875
‫شما دو تا اهل کجایید؟

232
00:16:28,916 --> 00:16:30,458
‫ات اتین

233
00:16:32,458 --> 00:16:34,208
‫ات اتین

234
00:16:34,208 --> 00:16:35,333
‫آره جون خودتون

235
00:16:35,833 --> 00:16:38,458
‫چیه؟ ما فقط دنبال آدرسیم

236
00:16:38,458 --> 00:16:40,458
‫آره. من هم همین‌طور

237
00:16:41,833 --> 00:16:43,666
‫غلط نکنم تقلبیه

238
00:16:44,208 --> 00:16:48,958
‫به نظر من که واقعیه.
‫برو عقب وگرنه کیسۀ تنفست رو پاره می‌کنم

239
00:16:49,458 --> 00:16:50,916
‫ببینید باز هم سکه دارن یا نه

240
00:16:51,458 --> 00:16:53,541
‫ویم، یه کاری بکن

241
00:16:54,708 --> 00:16:56,625
‫فرار کنید!

242
00:17:00,208 --> 00:17:03,125
‫- من می‌خوام کمکتون کنم
‫- تو می‌خوای ما رو بدزدی

243
00:17:03,166 --> 00:17:04,291
‫دستم درد می‌گیره‌ها

244
00:17:04,375 --> 00:17:07,416
‫دخترها، نمی‌دونم از چی فرار می‌کنید،
‫ولی تو کَتِ کسی نمیره اهل ات اتین باشید

245
00:17:07,458 --> 00:17:09,166
‫- ولی عین حقیقته
‫- واقعاً؟

246
00:17:09,500 --> 00:17:12,208
‫شما دو تا اهل سیارۀ گمشدۀ گنج ابدی هستید؟

247
00:17:12,291 --> 00:17:13,750
‫- سیارۀ گمشده؟
‫- گنج ابدی؟

248
00:17:13,875 --> 00:17:15,125
‫کمک!

249
00:17:17,458 --> 00:17:19,791
‫کمک! کمک!

250
00:17:21,208 --> 00:17:23,833
‫فرن! فرن، کمک!

251
00:17:24,583 --> 00:17:27,166
‫کمک! کمک!

252
00:17:29,458 --> 00:17:32,041
‫نه. نه! نه!

253
00:17:32,791 --> 00:17:34,041
‫همه برید عقب

254
00:17:40,916 --> 00:17:43,208
‫- ویم، چیکار کردی؟
‫- چی؟ هیچی

255
00:17:44,083 --> 00:17:48,333
‫بذارش زمین، کوچولو.
‫ما فقط سکه‌ها رو می‌خوایم

256
00:17:48,333 --> 00:17:51,458
‫اون‌قدری نیست که به همه‌مون برسه.
‫بعدش هم، من اول دیدمشون

257
00:17:51,458 --> 00:17:53,291
‫مگر که واقعاً اهل ات اتین باشن

258
00:17:53,333 --> 00:17:56,833
‫خنگ نباش. ات اتین افسانه‌ای بیش نیست

259
00:18:04,708 --> 00:18:06,666
‫به کاپیتان من دست نزن

260
00:18:33,958 --> 00:18:36,333
‫برگرد سفینه‌ت، ربات

261
00:18:36,333 --> 00:18:38,583
‫بدون کاپیتانم برنمی‌گردم

262
00:18:39,083 --> 00:18:40,458
‫چی؟ اون؟

263
00:18:40,458 --> 00:18:42,833
‫من هم بدون کی‌بی نمیرم

264
00:18:42,833 --> 00:18:43,958
‫فرن!

265
00:18:45,166 --> 00:18:47,208
‫و ایضاً پسرها

266
00:18:59,833 --> 00:19:00,791
‫بیا ببینم

267
00:19:03,125 --> 00:19:04,416
‫شلیک کنید

268
00:19:27,458 --> 00:19:29,916
‫پیشنهاد بندۀ حقیر اینه که برگردیم سفینه

269
00:19:33,208 --> 00:19:34,875
‫از این طرف

270
00:19:34,916 --> 00:19:38,666
‫نه! ببین مجبورم کردی چیکار کنم.
‫خراب شد

271
00:19:38,708 --> 00:19:41,416
‫یعنی، به نظر من که عالی شده، قربان

272
00:19:49,708 --> 00:19:51,083
‫ویم، ویم، پولش رو بده

273
00:19:53,666 --> 00:19:54,833
‫چرا ما رو آوردی اینجا؟

274
00:19:54,833 --> 00:19:56,208
‫که فرار کنیم بریم سفینه

275
00:19:56,708 --> 00:19:59,291
‫نه، میگم چرا ما رو آوردی یه بندرگاه
‫که پر از راهزنه؟

276
00:19:59,333 --> 00:20:01,041
‫چون خودمون هم راهزنیم

277
00:20:01,083 --> 00:20:03,166
‫ما راهزن نیستیم

278
00:20:03,208 --> 00:20:04,458
‫شما راهزن نیستید؟

279
00:20:04,458 --> 00:20:06,625
‫- ما بچه‌ایم
‫- رو چه حسابی بچه‌ها…

280
00:20:08,958 --> 00:20:12,875
‫نه. نه. ۳۳!

281
00:20:20,416 --> 00:20:24,583
‫یه مشت بُزمجه
‫توی بندرگاه من چیکار می‌کنن؟

282
00:20:27,791 --> 00:20:29,291
‫ما فقط می‌خوایم برگردیم خونه

283
00:20:29,791 --> 00:20:33,500
‫مختصات ما رو از کجا گیر آوردن؟
‫چطوری از توپ‌ها رد شدن؟

284
00:20:33,541 --> 00:20:35,875
‫چرا قبل از اینکه رباتمون رو
‫بزنی ازش نپرسیدی؟

285
00:20:36,583 --> 00:20:39,041
‫نگران نباش، کاپیتان.
‫مُقُرِشون میارم

286
00:20:39,083 --> 00:20:41,541
‫حواستون باشه باز فرار نکنن

287
00:20:43,083 --> 00:20:44,291
‫ما همین جاییم

288
00:20:44,333 --> 00:20:47,083
‫اگه سؤالی داری، خودت ازمون بپرس

289
00:20:47,083 --> 00:20:49,125
‫عصبانیش نکن، فرن!

290
00:20:49,166 --> 00:20:54,666
‫دخترۀ سرتق. یکی دو روز تو سلول
‫آب‌خنک بخور. بعد حرف می‌زنیم

291
00:20:54,708 --> 00:20:57,208
‫سلول؟ سلول دیگه چیه؟

292
00:21:01,166 --> 00:21:04,375
‫تصور دیگه‌ای از کهکشان داشتم

293
00:21:04,416 --> 00:21:06,333
‫بهتره اونجا دراز نکِشی

294
00:21:06,916 --> 00:21:09,041
‫آخه خیلی کثیفه

295
00:21:09,083 --> 00:21:10,875
‫خیلی‌خب، دیگه نک‌ونال بسه

296
00:21:10,916 --> 00:21:13,583
‫بیاید قدم‌به‌قدم راه خونه رو پیدا کنیم

297
00:21:15,416 --> 00:21:18,833
‫قدم اول: از سلول بیایم بیرون

298
00:21:19,958 --> 00:21:20,958
‫باشه

299
00:21:22,291 --> 00:21:23,333
‫اون‌وقت چطوری؟

300
00:21:23,333 --> 00:21:26,875
‫میگم، چطوره به این کوچولو بگیم
‫بره کلید رو از اون بالا برامون بیاره؟

301
00:21:27,291 --> 00:21:29,791
‫- می‌تونیم امتحان کنیم
‫- بیاید، بیاید. امتحان کنیم

302
00:21:30,041 --> 00:21:34,166
‫از اون میله‌ها برو بالا،
کلیده رو بیار و برگرد

303
00:21:34,208 --> 00:21:35,833
‫می‌گیری چی میگم دیگه؟

304
00:21:36,791 --> 00:21:38,041
‫گرفتی؟

305
00:21:38,416 --> 00:21:42,041
‫خیلی‌خب. برو تو کارش.
‫اون بالا آویزونه، باشه؟

306
00:21:54,916 --> 00:21:56,708
‫- نه، نه، نه!
‫- نه، نه، اون طرف

307
00:21:56,708 --> 00:21:58,708
‫- کلید! اون بالا!
‫- این طرف!

308
00:22:00,708 --> 00:22:02,916
‫- کلید. اون بالاست
‫- همون بالا آویزونه

309
00:22:02,958 --> 00:22:04,416
‫نه، نه، نه

310
00:22:06,041 --> 00:22:08,916
‫نه. نه

311
00:22:11,041 --> 00:22:12,791
‫بیخیال. قدم دوم:

312
00:22:13,416 --> 00:22:16,541
اس‌ام-۳۳ رو پیدا و تعمیر کنیم
و برش گردونیم سفینه

313
00:22:16,625 --> 00:22:18,916
‫- همۀ اینها قدم دومن؟
‫- قدم سوم هم هست

314
00:22:20,458 --> 00:22:22,541
‫باز هم باید راه خونه رو پیدا کنیم،

315
00:22:22,583 --> 00:22:26,041
‫ولی همه فکر می‌کنن ات اتین
‫یه افسانۀ خیالیه

316
00:22:26,083 --> 00:22:28,875
‫واسه همین اون راهزن‌ها
‫بهمون می‌خندیدن

317
00:22:28,916 --> 00:22:32,833
‫انگار داستان از این قراره که
‫ات اتین یه گنج ابدی داره

318
00:22:33,958 --> 00:22:36,833
‫چی؟ چه مسخره.
‫کی همچین چیزی رو باور می‌کنه؟

319
00:22:37,958 --> 00:22:40,708
‫جنابعالی ما رو با سفر فرانوری
‫بردی اون طرف کهکشان

320
00:22:40,708 --> 00:22:43,958
‫چون فکر کردی توی معبد جدای هستیم

321
00:22:45,458 --> 00:22:48,000
‫ببینید، شاید بتونیم با پول
‫از اینجا خلاص بشیم…

322
00:22:48,041 --> 00:22:50,958
‫خنگ نباش بابا.
‫همین‌که نشونشون بدی، ازت می‌دزدنش

323
00:22:50,958 --> 00:22:52,958
‫حداقل یه نقشه‌ست

324
00:22:52,958 --> 00:22:54,041
‫اگه به ۳۳ دستور نداده بودی

325
00:22:54,083 --> 00:22:56,375
‫ما رو بیاره بندرگاه راهزن‌ها،
‫الان کنج زندان نبودیم

326
00:22:56,458 --> 00:22:58,083
‫خیلی‌خب، بسه

327
00:22:59,583 --> 00:23:01,500
‫دعوا نکنید

328
00:23:06,208 --> 00:23:09,208
‫نترسید. من فقط می‌خوام کمکتون کنم

329
00:23:10,583 --> 00:23:11,708
‫آهای، برو عقب!

330
00:23:13,958 --> 00:23:17,083
‫می‌تونم کمکتون کنم
‫برسید به سفینه‌تون

331
00:23:19,208 --> 00:23:20,708
‫و سیاره‌تون رو پیدا کنید

332
00:23:22,833 --> 00:23:26,166
‫تنها خواسته‌م اینه که
‫منو هم با خودتون ببرید

333
00:23:27,791 --> 00:23:31,333
‫خیلی وقته که
‫تو این خراب‌شده افتادم

334
00:23:32,958 --> 00:23:34,958
‫اصلاً چطوری قراره از اینجا بریم بیرون؟

335
00:23:35,833 --> 00:23:36,958
‫کلید

336
00:23:40,708 --> 00:23:42,708
‫آخه نابغه، دستمون که بهش نمی‌رسه

337
00:23:46,083 --> 00:23:50,708
‫فاصلۀ بین ما و کلید…

338
00:23:55,791 --> 00:23:57,083
‫یه توهمه

339
00:24:23,083 --> 00:24:24,083
‫تو…

340
00:24:26,291 --> 00:24:27,458
‫تو یه جدای هستی

341
00:24:45,166 --> 00:24:46,458
‫رازداری بلدید؟
