﻿1
00:00:03,291 --> 00:00:04,541
‫- پدر!
‫- ویم!

2
00:00:06,166 --> 00:00:08,708
‫با یه سفینه‌ی بین‌ستاره‌ای رفتن

3
00:00:08,708 --> 00:00:10,125
‫باید برشون گردونید

4
00:00:10,125 --> 00:00:12,791
‫البته. همراه ما بیایید، جناب

5
00:00:12,791 --> 00:00:17,625
‫- خونه‌تون کجاست حالا؟
‫- مبدأمون دیگه. ات اتین. ما اونجا بودیم

6
00:00:17,625 --> 00:00:20,166
‫ات اتینی یادم نمیاد

7
00:00:20,166 --> 00:00:22,125
‫ویم، قول دادی نندازی‌مون تو هچل،

8
00:00:22,125 --> 00:00:26,000
‫منتها الان کلی از حفاظ گذشتیم و
‫چنان افتادیم تو هچل که گم‌وگور شدیم

9
00:00:31,958 --> 00:00:33,583
‫فقط باید راه خونه رو بپرسیم، همین

10
00:00:35,000 --> 00:00:38,250
‫- این کافیه، جناب؟
‫- واو! ببین بازم دارن یا نه

11
00:00:38,250 --> 00:00:40,875
‫کمک! کمک!

12
00:00:44,916 --> 00:00:47,708
‫چرا ما رو آوردی بندرگاهی که پر از راهزنـه؟

13
00:00:47,708 --> 00:00:50,125
‫نه. 33!

14
00:00:50,958 --> 00:00:54,458
‫- یکی دو روز تو سلول آب‌خنک بخور
‫- سلول چیه؟

15
00:00:55,958 --> 00:00:59,333
‫انگار داستان از این قراره که
‫ات اتین یه گنج ابدی داره

16
00:00:59,333 --> 00:01:00,833
‫غم‌تون نباشه

17
00:01:01,708 --> 00:01:04,875
‫می‌تونم کمکتون کنم
‫برسید به سفینه‌تون

18
00:01:06,666 --> 00:01:07,666
‫تو یه جدای هستی

19
00:02:09,750 --> 00:02:11,333
‫بفرما، وندل

20
00:02:11,333 --> 00:02:13,458
‫لابد حسابی خسته‌ای

21
00:02:13,458 --> 00:02:14,666
‫همه چی درست میشه

22
00:02:14,666 --> 00:02:16,791
‫ربات‌های ایمنی بچه‌ها رو پیدا می‌کنن

23
00:02:17,750 --> 00:02:19,250
‫به زودی گزارش میدن

24
00:02:19,250 --> 00:02:21,625
‫همینطور داریم دور خودمون می‌چرخیم

25
00:02:21,625 --> 00:02:26,000
‫سیگنال دستگاه نظارتی علائم حیاتی کی‌بی رو
‫گم کردیم و این نگرانم می‌کنه

26
00:02:26,000 --> 00:02:28,458
‫بچه که بودم، با دوستام از خونه فرار می‌کردیم،

27
00:02:28,458 --> 00:02:30,833
‫ولی همیشه در نهایت
‫ربات‌های ایمنی پیدامون می‌کردن

28
00:02:31,833 --> 00:02:33,750
‫چه عجب

29
00:02:34,833 --> 00:02:38,208
‫درود. جناب سرپرست منو فرستادن

30
00:02:38,958 --> 00:02:39,958
‫آخیش

31
00:02:39,958 --> 00:02:43,791
‫بچه‌هاتون سوار یه سفینه‌ی بین‌ستاره‌ای هستن
‫که به‌صورت غیرقانونی از حفاظ خارج شده

32
00:02:43,791 --> 00:02:45,000
‫چی؟!

33
00:02:45,000 --> 00:02:47,416
‫جناب سرپرست واسه کمک گرفتن
‫با جمهوری تماس می‌گیرن؟

34
00:02:47,416 --> 00:02:49,708
‫از اونجا که سفینه بیرون از حفاظـه،

35
00:02:49,708 --> 00:02:53,125
‫جناب سرپرست اصلاً نمی‌تونن ریسک کنن

36
00:02:53,125 --> 00:02:54,791
‫ریسک بیاد بره توی کوچه!
‫ناسلامتی بچه‌هامون هستن!

37
00:02:54,791 --> 00:02:56,458
‫دختر ما به مراقبت‌های پزشکی حیاتی نیاز داره!

38
00:02:56,458 --> 00:02:59,125
‫من درخواست ملاقات فوری
‫با جناب سرپرست رو دارم

39
00:02:59,125 --> 00:03:01,500
‫- همگی لطفاً آروم باشید
‫- باید به سرپرست بگی

40
00:03:02,666 --> 00:03:05,083
‫تماس با خارج از حفاظ ممنوعـه

41
00:03:05,083 --> 00:03:05,666
‫باید همین کار رو بکنیم

42
00:03:05,708 --> 00:03:08,333
‫رفت و آمد به بیرون از حفاظ ممنوعـه

43
00:03:08,333 --> 00:03:09,416
‫هرگونه تخلف

44
00:03:09,416 --> 00:03:13,250
‫از پروتکل‌های سیاره‌ای
‫منجر به اقدامات امنیتی خواهد شد

45
00:03:46,291 --> 00:03:47,291
‫یالا

46
00:03:47,875 --> 00:03:50,041
‫نمی‌تونم. می‌بیننم

47
00:04:02,666 --> 00:04:04,416
‫- چطوری اون کار رو کردی؟
‫- تمرین

48
00:04:04,416 --> 00:04:05,500
‫بریم سراغ سفینه‌تون

49
00:04:05,500 --> 00:04:07,458
‫ما هیچوقت قبول نکردیم که سوارت کنیم

50
00:04:07,458 --> 00:04:09,208
‫- چی... داره کمکمون می‌کنه
‫- آره

51
00:04:09,208 --> 00:04:12,791
‫تو که هر وقت اراده می‌کردی می‌تونستی فرار کنی،
‫کمکِ ما رو واسه چی می‌خوای پس؟

52
00:04:14,291 --> 00:04:17,208
‫بدون سفینه، خلاص کردن خودم
‫از سلول چه فایده‌ای داشت؟

53
00:04:19,750 --> 00:04:22,875
‫صبوری کردم، «نیرو» هم پاداش صبرم رو داد

54
00:04:22,875 --> 00:04:26,250
‫اگه به شکمت صابون زدی،
‫توی سیاره‌ی ما خبری از گنج نیست

55
00:04:28,750 --> 00:04:31,416
‫- دنبال گنج نیستم
‫- آره، چون اون یه جدایـه

56
00:04:32,416 --> 00:04:33,833
‫ما اصلاً نمی‌دونیم اون کیه

57
00:04:33,833 --> 00:04:36,041
‫چرا می‌دونیم. اون یه جدایـه!

58
00:04:36,041 --> 00:04:39,583
‫من «جاد نا ناوود» هستم. شما چی؟

59
00:04:39,583 --> 00:04:41,041
‫- نیل
‫- من ویم هستم

60
00:04:43,083 --> 00:04:44,375
‫حالا آشنا شدیم

61
00:04:47,166 --> 00:04:48,666
‫بیاید. سریع

62
00:04:50,125 --> 00:04:51,750
‫سریع

63
00:04:55,875 --> 00:04:58,666
‫می‌تونه حس کنه یکی قراره از اونجا رد بشه

64
00:04:58,666 --> 00:05:00,541
‫تو خیلی از «نیرو» شناخت داری

65
00:05:01,708 --> 00:05:02,708
‫وایستید

66
00:05:06,083 --> 00:05:07,166
‫همینجا صبر کنید

67
00:05:11,541 --> 00:05:13,250
‫33 گفت به هیچکس اعتماد نکنید

68
00:05:13,833 --> 00:05:15,750
‫این یارو توی زندان بود

69
00:05:15,750 --> 00:05:18,625
‫- ما هم بودیم
‫- آره، تازه قدرت‌های جادویی هم داره

70
00:05:18,625 --> 00:05:20,166
‫پس دلیل میشه که بهش اعتماد کنیم؟

71
00:05:20,166 --> 00:05:23,875
‫جدای‌ها مدافعان عدالت و
‫حافظان صلح در کهکشان هستن

72
00:05:23,875 --> 00:05:25,208
‫اینو همه می‌دونن

73
00:05:31,916 --> 00:05:34,791
‫خیلی‌خب، از کدوم طرف بریم؟

74
00:05:36,666 --> 00:05:38,583
‫این طرف انواع و اقسام موجودات متحرک هست

75
00:05:39,083 --> 00:05:40,125
‫ولی این طرف هیچی نیست

76
00:05:40,125 --> 00:05:41,583
‫عالیه. بیاید از راهی که هیچی نیست بریم

77
00:05:41,583 --> 00:05:45,416
‫پنهان شدن وسط جمعیت،
‫راحت‌تر از یه راهروی خالیـه

78
00:05:45,416 --> 00:05:47,458
‫- اگه بخوایم...
‫- وایسا. صبر کن

79
00:05:57,208 --> 00:05:59,250
‫گمونم کی‌بی هم با نیرو سَر و سِرّ داره

80
00:06:02,625 --> 00:06:04,500
‫نیرو توی همه‌مون جریان داره

81
00:06:20,000 --> 00:06:21,208
‫یالا

82
00:06:53,291 --> 00:06:54,833
‫بیش از حد آسون بود

83
00:06:57,416 --> 00:06:58,500
‫قابلی نداشت

84
00:06:59,875 --> 00:07:04,625
‫خیلی‌خب، کدوم یکی از اینا سفینه‌ی شماست؟

85
00:07:04,625 --> 00:07:05,750
‫خب...

86
00:07:05,750 --> 00:07:09,708
‫خیلی‌خب، گمونم بهتره بدونی که سفینه‌ی ما...

87
00:07:09,708 --> 00:07:12,958
‫داره جون می‌کَنه که بهت بگه سفینه‌مون
‫ابوقراضه‌ست، ولی خجالت می‌کِشه

88
00:07:12,958 --> 00:07:14,541
‫اصولاً نباید پرواز کنه

89
00:07:14,541 --> 00:07:16,125
‫بوی عجیبی هم میده

90
00:07:16,125 --> 00:07:18,583
‫خب، بوش که نمی‌تونه به بدیِ...

91
00:07:21,875 --> 00:07:22,875
‫وایسا

92
00:07:24,250 --> 00:07:25,458
‫نگید که اونـه؟!

93
00:07:30,583 --> 00:07:32,166
‫آماده‌اید با این سیاره خداحافظی کنید؟

94
00:07:32,166 --> 00:07:33,916
‫بستگی به مقصدمون داره

95
00:07:33,916 --> 00:07:37,958
‫یاد یه دوست قدیمی افتادم

96
00:07:40,375 --> 00:07:42,166
‫اون متخصص نقشه‌های ستاره‌ای،

97
00:07:42,166 --> 00:07:43,916
‫سیاره‌های گمشده و این چیزاست

98
00:07:43,916 --> 00:07:45,000
‫خونه‌تون رو پیدا می‌کنه

99
00:07:45,000 --> 00:07:47,541
‫- اس‌ام33 چی پس؟
‫- چی‌چی؟

100
00:07:47,541 --> 00:07:50,500
‫ربات‌مون. اون سفینه رو مثل کف دستش می‌شناسه و
‫بلده چطوری تعمیرش کنه

101
00:07:50,500 --> 00:07:53,250
‫بود و نبودش فرق نداره

102
00:07:53,250 --> 00:07:54,541
‫اون نجاتمون داد

103
00:07:54,541 --> 00:07:55,666
‫آره، لازمش داریم

104
00:07:55,666 --> 00:07:57,250
‫به خاطر یه ربات برنمی‌گردیم

105
00:07:57,250 --> 00:07:59,250
‫فکر می‌کردم جدای‌ها
‫هیچوقت افرادشون رو جا نمیذارن

106
00:07:59,250 --> 00:08:00,416
‫این...

107
00:08:01,166 --> 00:08:04,458
‫اولاً که اون رباتـه

108
00:08:04,458 --> 00:08:09,250
‫ثانیا، این جزو شعارهای جدای‌ها نیست

109
00:08:09,250 --> 00:08:10,958
‫اگه تو نری، من میرم

110
00:08:10,958 --> 00:08:12,375
‫- من هم همینطور!
‫- من هم همینطور

111
00:08:12,375 --> 00:08:13,458
‫باهمدیگه میریم

112
00:08:13,458 --> 00:08:16,041
‫اگه همچین کاری بکنید، توی
‫یه چشم به‌هم زدن دوباره دستگیر می‌شید و

113
00:08:16,041 --> 00:08:17,583
‫برمی‌گردید توی سلول

114
00:08:17,583 --> 00:08:19,208
‫ولی تو از پسش برمیای، مگه نه؟

115
00:08:19,791 --> 00:08:21,000
‫تو از پس هر چیزی برمیای

116
00:08:21,000 --> 00:08:23,416
‫آره، تو یه جدای هستی، نه؟

117
00:08:25,750 --> 00:08:26,750
‫البته

118
00:08:28,666 --> 00:08:29,666
‫من انجامش میدم

119
00:08:32,458 --> 00:08:33,583
‫شما همینجا بمونید

120
00:08:34,583 --> 00:08:35,958
‫اینجا خطری وجود نداره

121
00:08:39,791 --> 00:08:40,791
‫ممنون

122
00:08:41,291 --> 00:08:43,625
‫اس 37 چی‌چی؟

123
00:08:43,625 --> 00:08:46,500
‫اس‌ام33. درست قبل اینکه
‫دستگیر شیم از کار افتاد

124
00:08:46,500 --> 00:08:49,333
‫راستی، اون موشی که توی سوراخ چشمش
‫زندگی می‌کنه رو هم یادت نره!

125
00:08:49,333 --> 00:08:50,791
‫وایسا، به هیچی دست نزن!

126
00:08:51,833 --> 00:08:54,291
‫نکنه می‌خواید تا من برنگشتم
‫اتفاقی سفینه رو آتیش کنید؟

127
00:08:57,750 --> 00:09:00,625
‫- بهتره تا برنگشته سفینه رو آتیش کنیم
‫- چی؟

128
00:09:00,625 --> 00:09:02,541
‫سیلوو از سلول فرار کرده!

129
00:09:02,541 --> 00:09:04,708
‫داریم دستور کاپیتان برونوس رو اجرا می‌کنیم!

130
00:09:04,708 --> 00:09:07,375
‫آهای تو، چیز مشکوکی ندیدی؟

131
00:09:07,375 --> 00:09:09,250
‫خب، چشمات رو تیز کن پس

132
00:09:09,250 --> 00:09:11,416
‫سیلوو از سلول فرار کرده!

133
00:09:11,416 --> 00:09:13,666
‫همه‌ی غرفه‌ها و دکه‌ها رو بگردید!

134
00:09:14,625 --> 00:09:16,666
‫وجب به وجب بندرگاه رو بگردید!

135
00:09:28,958 --> 00:09:32,125
‫سلام! من سی‌زی‌دی2-9000 هستم...

136
00:09:35,750 --> 00:09:37,583
‫شاهزاده در خطره!

137
00:09:37,583 --> 00:09:38,916
‫زود باش، باید شاهزاده رو نجات بدم!

138
00:09:38,916 --> 00:09:41,541
‫باید از این طرف بریم!
‫کجا... نمی‌بینم

139
00:09:41,541 --> 00:09:43,833
‫هیچی نمی‌بینم!
‫باید شاهزاده رو نجات بدیم!

140
00:09:43,833 --> 00:09:46,291
‫برنده شدیم؟ بردیم...

141
00:09:47,958 --> 00:09:49,500
‫امان از این ربات‌های وامونده

142
00:10:01,291 --> 00:10:03,333
‫- چی می‌خوای؟
‫- اس‌ام33؟

143
00:10:03,333 --> 00:10:06,750
‫ممکنه. بستگی داره کی بپرسه

144
00:10:06,750 --> 00:10:09,000
‫فرض می‌کنم جوابت مثبت بود

145
00:10:24,541 --> 00:10:25,541
‫کاپیتان؟

146
00:10:26,708 --> 00:10:28,875
‫کاپیتان سیلوو، خودتی؟

147
00:10:33,416 --> 00:10:37,333
‫بنجار پرانیک، زوار در رفته‌ی پیر

148
00:10:37,333 --> 00:10:39,666
‫بروتوس آزادت کرد، مگه نه؟

149
00:10:39,666 --> 00:10:41,625
‫بیا بشین پیش خدمه‌ی قدیمیت

150
00:10:41,625 --> 00:10:44,416
‫- یکم چایی بخور و از روزگار واسم بگو
‫- باید بزنم به چاک

151
00:10:44,416 --> 00:10:46,291
‫این ربات رو قرض می‌گیرم

152
00:10:46,291 --> 00:10:51,375
‫همیشه بمبِ انگیزه‌ای و
‫نقشه‌های دیوانه‌وار توی سرت داری

153
00:10:51,875 --> 00:10:54,208
‫بروتوس توی کاپیتان به گرد پات هم نمی‌رسه

154
00:10:54,208 --> 00:10:56,458
‫تو بهترین ناخدایی هستی که تابحال باهاش بودم

155
00:10:57,666 --> 00:11:02,708
‫چی شده که درست قبل از محاکمه‌ات آزادت کرده؟

156
00:11:02,708 --> 00:11:04,250
‫خودم خودم رو آزاد کردم

157
00:11:05,500 --> 00:11:11,333
‫گمونم اون گنجی که همیشه
‫ازش دم می‌زدم رو پیدا کردم

158
00:11:12,916 --> 00:11:14,916
‫چه جالب

159
00:11:14,916 --> 00:11:19,208
‫احیاناً ربطی به اون بچه‌هایی که سر و کله‌شون
‫پیدا شده بود نداره که؟

160
00:11:19,208 --> 00:11:22,125
‫جیب‌هاشون هم پر از سکه‌های درخشان بود

161
00:11:22,958 --> 00:11:26,000
‫نباید به کسی بگی که منو دیدی.
‫واسم جایزه گذاشتن.

162
00:11:26,000 --> 00:11:27,916
‫خب، اصل قضیه همینـه دیگه

163
00:11:27,916 --> 00:11:31,833
‫اگه گزارشت رو به کاپیتان بروتوس ندم،
‫پشیمون میشم

164
00:11:31,833 --> 00:11:33,708
‫بهتره نگهبان‌ها رو خبر کنیم

165
00:11:33,708 --> 00:11:34,916
‫یه گپی باهم بزنیم

166
00:11:36,000 --> 00:11:37,541
‫- هست
‫- نیست

167
00:11:37,541 --> 00:11:38,958
‫- هست
‫- نیست

168
00:11:38,958 --> 00:11:40,333
‫اون اشیا رو توی هوا به حرکت در آورد

169
00:11:40,333 --> 00:11:43,000
‫به هزاران روش میشه اشیا رو
‫توی هوا مُعلق جلوه داد

170
00:11:43,000 --> 00:11:46,375
‫- یه مورد بگو
‫- سیستم لیفت معکوس، پرتوی جاذبه‌ای، آهن‌ربا

171
00:11:46,375 --> 00:11:47,541
‫آینه

172
00:11:48,541 --> 00:11:49,750
‫طناب

173
00:11:49,750 --> 00:11:52,416
‫- طناب؟
‫- یه طناب خیلی نازک مثلاً

174
00:11:52,416 --> 00:11:54,708
‫بهش حسودی می‌کنی

175
00:11:54,708 --> 00:11:57,416
‫اون فقط می‌خواد گنج‌مون رو بدزده

176
00:11:57,416 --> 00:12:00,000
‫- گنجی در کار نیست
‫- اون که نمی‌دونه

177
00:12:05,958 --> 00:12:08,083
‫اون یه رفیق داره که می‌تونه
‫کمک‌مون کنه برگردیم خونه

178
00:12:08,083 --> 00:12:10,916
‫رأی من اینـه که با خودمون ببریمش،
‫نیل هم همینطور

179
00:12:12,291 --> 00:12:14,958
‫باشه. پس من و کی‌بی هم
‫رأی‌مون اینـه که ولش کنیم بریم

180
00:12:14,958 --> 00:12:18,458
‫برابر شد و موقعی که رأی‌ها برابر میشه،
‫کاپیتان تصمیم‌گیرنده‌ست که بنده باشم

181
00:12:18,458 --> 00:12:19,875
‫ما بچه‌ایم، فرن

182
00:12:20,375 --> 00:12:22,041
‫خودمون به تنهایی از پسش برنمیایم

183
00:12:22,041 --> 00:12:23,708
‫رفقا، نگاه کنید!

184
00:12:33,583 --> 00:12:34,583
‫برو!

185
00:12:35,458 --> 00:12:36,791
‫بزنید بریم!

186
00:12:36,791 --> 00:12:38,333
‫گازش رو بگیر!

187
00:12:42,291 --> 00:12:43,333
‫برو کنار

188
00:12:44,500 --> 00:12:45,500
‫اینو داشته باشید

189
00:12:50,416 --> 00:12:51,833
‫خب الان که چی؟

190
00:12:51,833 --> 00:12:55,250
‫گمونم به لوله‌ی سوخت‌رسان گیر کردیم.
‫خیلی‌خب، سعی می‌کنم قطعش کنم.

191
00:13:01,291 --> 00:13:03,291
‫عجب لوله‌ی سوخت باکیفیتی

192
00:13:03,291 --> 00:13:05,541
‫خیلی‌خب، یه فکری دارم

193
00:13:18,333 --> 00:13:19,583
‫آقا، مراقبِ...

194
00:13:19,583 --> 00:13:21,375
‫آره، دارمش! حواسم بهش هست! دارمش!

195
00:13:25,333 --> 00:13:28,000
‫سیلووـه! توی محل سوخت‌گیری گیر افتاده!

196
00:13:28,000 --> 00:13:30,041
‫توپ رو مسلح کنید! فوراً!

197
00:14:05,125 --> 00:14:08,000
‫جاد، قربان، نباید نگران اونا باشیم؟

198
00:14:08,000 --> 00:14:09,208
‫بریم روی موتور فرا محرک

199
00:14:09,208 --> 00:14:10,666
‫بگیرش! ویم!

200
00:14:13,125 --> 00:14:15,583
‫وایسا. موقعی که به یه چیزی وصلیم،
‫رفتن به فضای فرا نور

201
00:14:15,583 --> 00:14:16,875
‫خطرناک نیست؟

202
00:14:34,541 --> 00:14:36,750
‫می‌خواید برم دنبال‌شون، کاپیتان؟

203
00:14:36,750 --> 00:14:38,416
‫واسه سرش جایزه بذار!

204
00:14:38,416 --> 00:14:41,708
‫می‌خوام به پام بیفته و التماس کنه

205
00:14:41,708 --> 00:14:42,791
‫همینطور اون توله‌ها

206
00:14:43,791 --> 00:14:45,208
‫اون مُرده؟

207
00:14:45,833 --> 00:14:47,916
‫نه، فقط خاموش شده

208
00:14:49,125 --> 00:14:51,500
‫بیا

209
00:14:54,291 --> 00:14:55,750
‫یه مزاحم توی سفینه‌ست!

210
00:14:55,750 --> 00:14:57,875
‫اون جاده. مشکلی نداره.
‫اون طرفِ ماست.

211
00:14:57,875 --> 00:14:59,875
‫اون ما و تو رو نجات داد

212
00:14:59,875 --> 00:15:01,333
‫آره، اون یه جدایـه

213
00:15:01,958 --> 00:15:03,958
‫- جدای؟
‫- آره

214
00:15:03,958 --> 00:15:05,416
‫می‌تونی بهش اعتماد کنی

215
00:15:05,416 --> 00:15:08,000
‫داره ما رو می‌بره پیش دوستش که
‫کمکمون کنه ات اتین رو پیدا کنیم

216
00:15:08,000 --> 00:15:10,875
‫ات اتینی یادم نمیاد

217
00:15:10,875 --> 00:15:12,083
‫آره، می‌دونیم

218
00:15:19,541 --> 00:15:22,541
‫خب... ات اتین

219
00:15:35,833 --> 00:15:38,916
‫ربات، اینو تمیز کن

220
00:15:41,708 --> 00:15:42,916
‫بازم توی قابلمه هست

221
00:15:44,208 --> 00:15:46,291
‫واسه منـه!

222
00:15:47,500 --> 00:15:48,833
‫- طوری نیست
‫- من غذا می‌خوام

223
00:15:48,833 --> 00:15:50,958
‫- به همه می‌رسه
‫- دارم از گشنگی می‌میرم

224
00:15:50,958 --> 00:15:53,125
‫هل نده. نیل، خرطومت رو ننداز توش!

225
00:16:41,041 --> 00:16:42,791
‫دنبال چیزی می‌گردی...

226
00:16:44,541 --> 00:16:45,791
‫آقای جدای؟

227
00:16:46,750 --> 00:16:47,791
‫یه چیزی پیدا کردم

228
00:16:49,458 --> 00:16:51,166
‫چطوره یه دستی به سر و روی اینجاها بکشی

229
00:16:51,166 --> 00:16:53,583
‫تو کی باشی که امر و نهی کنی؟

230
00:16:56,041 --> 00:16:58,708
‫مهم نیست من کی‌ام

231
00:17:10,583 --> 00:17:11,916
‫این دیگه چجور سفینه‌ایـه؟

232
00:17:13,416 --> 00:17:14,583
‫این بچه‌ها...

233
00:17:16,583 --> 00:17:18,458
‫این بچه‌ها واقعاً اهل ات اتین هستن؟

234
00:17:18,458 --> 00:17:21,500
‫چیزی که می‌دونم بهت میگم،
‫حرفم رو آویزه‌ی گوشت کن،

235
00:17:21,500 --> 00:17:24,583
‫چون دیگه تکرار... تکرار نمی‌کنم

236
00:17:25,500 --> 00:17:28,458
‫اونا قطعاً اهل یه جایی هستن

237
00:17:29,041 --> 00:17:30,041
‫آره

238
00:17:43,375 --> 00:17:44,583
‫آره

239
00:17:48,208 --> 00:17:50,166
‫بفرما، فسقلی

240
00:17:55,916 --> 00:17:58,000
‫واقعاً به نظرت توی خونه گنج هست؟

241
00:17:58,000 --> 00:18:00,833
‫توی ات اتین؟ آره، دو بار!

242
00:18:00,833 --> 00:18:03,750
‫شاید گنج یه ارتباطی با پروژه‌های کلان داره

243
00:18:05,041 --> 00:18:06,041
‫منظورت چیه؟

244
00:18:06,041 --> 00:18:08,750
‫خب، مثلاً شغل مامانت چیه؟

245
00:18:08,750 --> 00:18:10,041
‫توی بخش اداری کار می‌کنه

246
00:18:10,041 --> 00:18:12,833
‫- مامان من تحلیلگره
‫- آره، مامان من هم همینطور

247
00:18:12,833 --> 00:18:14,208
‫خب که چی؟

248
00:18:14,208 --> 00:18:15,875
‫خب چی رو تحلیل می‌کنن؟

249
00:18:15,875 --> 00:18:17,750
‫یه چیز خسته‌کننده...

250
00:18:20,291 --> 00:18:21,375
‫مربوط به پول

251
00:18:30,583 --> 00:18:31,833
‫غذا خوشمزه بود

252
00:18:31,833 --> 00:18:33,000
‫خیلی‌خب

253
00:18:34,416 --> 00:18:35,666
‫وقتشـه یکم بخوابید

254
00:18:36,250 --> 00:18:37,708
‫ولی من حتی خسته نیستم

255
00:19:01,583 --> 00:19:03,125
‫تو هم می‌خوابی دیگه؟

256
00:19:06,375 --> 00:19:09,250
‫بعیده راست گفته باشی که جدای هستی

257
00:19:13,541 --> 00:19:14,708
‫بهم اعتماد نداری

258
00:19:16,833 --> 00:19:18,458
‫احتمالاتش رو محاسبه کردم

259
00:19:21,416 --> 00:19:24,041
‫توی کهکشان همه چی که قابل محاسبه نیست

260
00:19:25,375 --> 00:19:29,750
‫گاهی... باید به غریزه‌ات اعتماد کنی

261
00:19:33,541 --> 00:19:35,500
‫چند ساعت دیگه به قمرِ سیاره‌ی
‫دوستم می‌رسیم

262
00:19:37,000 --> 00:19:38,625
‫توصیه می‌کنم یکم استراحت کنی

263
00:20:27,125 --> 00:20:28,750
‫- چیکار می‌کنید؟
‫- بازی می‌کنیم

264
00:20:28,750 --> 00:20:30,125
‫آسانسور باربریـه

265
00:20:31,125 --> 00:20:32,125
‫یالا

266
00:20:34,708 --> 00:20:36,041
‫این قمر خیلی سرده

267
00:20:36,875 --> 00:20:38,833
‫راه که بیفتی گرم میشی

268
00:20:38,833 --> 00:20:39,916
‫یالا

269
00:20:40,916 --> 00:20:42,541
‫بریم

270
00:20:42,541 --> 00:20:44,791
‫اگه اینجا بمونید هیچوقت برنمی‌گردید خونه

271
00:20:47,541 --> 00:20:49,416
‫چرا نزدیک‌تر فرود نیومدیم؟

272
00:20:49,416 --> 00:20:51,083
‫باید یه ورزشی هم بکنیم دیگه

273
00:20:52,250 --> 00:20:53,833
‫می‌خواد سفینه رو مخفی کنه

274
00:20:55,166 --> 00:21:00,333
‫گوش کنید، من و این رفیقم
‫خیلی وقتـه که همدیگه رو می‌شناسیم، ولی...

275
00:21:02,833 --> 00:21:04,166
‫بهش اعتماد ندارم

276
00:21:05,916 --> 00:21:07,250
‫دارما، ولی نه صد درصد

277
00:21:08,458 --> 00:21:09,458
‫ممکنه...

278
00:21:11,875 --> 00:21:14,541
‫از پشت بهمون خنجر بزنه

279
00:21:14,541 --> 00:21:15,750
‫خنجر بزنه؟

280
00:21:15,750 --> 00:21:17,166
‫به معنای واقعی که نه

281
00:21:18,666 --> 00:21:19,750
‫متوجه منظورم شدید؟

282
00:21:23,791 --> 00:21:24,833
‫بیخیالش

283
00:21:24,833 --> 00:21:27,000
‫بزرگ که شدید می‌فهمید. بریم

284
00:21:39,625 --> 00:21:41,500
‫صدامو داری؟

285
00:21:42,708 --> 00:21:43,916
‫الان آره

286
00:21:44,416 --> 00:21:45,541
‫بگو

287
00:21:45,541 --> 00:21:47,250
‫خودِ خودشـه

288
00:21:47,250 --> 00:21:49,416
‫تازه با یه گله بچه اومده

289
00:21:50,166 --> 00:21:52,333
‫لابد اونا رو دزدیده. طفلکی‌ها

290
00:21:52,333 --> 00:21:53,833
‫باید کمکشون کنی

291
00:21:54,500 --> 00:21:56,375
‫یه گشتی می‌فرستم که دستگیرش کنن

292
00:21:56,375 --> 00:21:58,916
‫خوبه. من هم تاجایی که بتونم معطلش می‌کنم

293
00:21:58,916 --> 00:22:00,000
‫ولی عجله کن

294
00:22:11,541 --> 00:22:14,416
‫یعنی کیه که دم درم سبز شده؟

295
00:22:14,416 --> 00:22:15,500
‫سلام، کیم

296
00:22:17,458 --> 00:22:18,458
‫منم

297
00:22:18,458 --> 00:22:20,416
‫جکِ سرخ

298
00:22:20,416 --> 00:22:23,333
‫چه خوب موندی

299
00:22:23,333 --> 00:22:26,083
‫- از خوب هم بهتر
‫- جک سرخ؟ اون دیگه کیه؟

300
00:22:26,083 --> 00:22:27,791
‫تازه چندتا بچه هم با خودت آوردی

301
00:22:27,791 --> 00:22:30,541
‫بچه‌های خودت که نیستن جک؟

302
00:22:30,541 --> 00:22:32,583
‫می‌دونم موقعی که گذاشتم رفتم
‫رابطه‌مون شکراب بود،

303
00:22:32,583 --> 00:22:35,041
‫ولی تا وقتی یه چیز خیلی خاص
‫برات پیدا نکرده بودم

304
00:22:35,041 --> 00:22:36,708
‫نمی‌تونستم بیام سراغت

305
00:22:37,583 --> 00:22:43,250
‫در این صورت، قدم این دوستِ عزیز
‫قدیمی مورد اعتماد روی تخم چشمای منـه

306
00:23:00,625 --> 00:23:01,625
‫بیاید

307
00:23:06,916 --> 00:23:08,500
‫از این طرف. از همین طرف

308
00:23:08,500 --> 00:23:10,625
‫فقط به هیچی دست نزنید

309
00:23:11,416 --> 00:23:12,416
‫سلام کیم

310
00:23:14,333 --> 00:23:16,833
‫اینجا چه روبراه شده.
‫می‌بینم که دستی به سر و روش کشیدی.

311
00:23:17,708 --> 00:23:19,708
‫آره، کلکسیونم داره بزرگ‌تر میشه

312
00:23:21,083 --> 00:23:24,416
‫جواهرات و سوغاتی از هزاران سیاره‌ی مختلف

313
00:23:26,208 --> 00:23:28,083
‫هزاران سیاره هست؟!

314
00:23:29,708 --> 00:23:31,708
‫بیشتر از این هم هست، دخترم

315
00:23:32,958 --> 00:23:34,333
‫میشه بریم سراغ کار؟

316
00:23:34,916 --> 00:23:36,125
‫ساکت، جک

317
00:23:38,208 --> 00:23:40,916
‫بچه‌ها، چرا همراهش هستید؟

318
00:23:40,916 --> 00:23:42,541
‫عمراً جواب بده

319
00:23:42,541 --> 00:23:45,583
‫- اون نجات‌مون داد
‫- گفت می‌تونید راه خونه رو نشون‌مون بدید

320
00:23:45,583 --> 00:23:49,833
‫من نقشه‌ی همه‌ی ستاره‌های کهکشان و
‫مسیرهای فضای فرا نور بین همه‌شون رو دارم

321
00:23:50,666 --> 00:23:52,166
‫شما اهل کجایید، بچه‌ها؟

322
00:23:52,166 --> 00:23:54,125
‫- بذار من توضیح بدم...
‫- ات اتین

323
00:23:54,125 --> 00:23:56,166
‫اسمش به گوشِت خورده دیگه؟

324
00:23:56,166 --> 00:23:59,166
‫ات اتین؟ ات اتین؟

325
00:24:00,375 --> 00:24:04,458
‫وایسا، کیم. راست میگن

326
00:24:04,458 --> 00:24:06,666
‫اونا اهل ات اتین هستن

327
00:24:09,125 --> 00:24:15,125
‫ات اتین... مشکل ناوبری ستاره‌ای جالبی داره

328
00:24:15,125 --> 00:24:17,458
‫- اون نقشه‌ست؟
‫- نه، پسرک عزیزم

329
00:24:17,458 --> 00:24:22,458
‫خونه‌ی شما عمداً از بقیه‌ی کهکشان
‫مخفی نگه داشته شده

330
00:24:22,958 --> 00:24:25,666
‫هیچ نقشه‌ای به ات اتین نیست

331
00:24:25,666 --> 00:24:30,375
‫نه، این طومار «جواهرات
‫جمهوری قدیمی» رو به تصویر می‌کشه

332
00:24:30,375 --> 00:24:34,375
‫سیاره‌های خارق‌العاده‌ای که مخفی موندن
‫تا به خطر نیفتن

333
00:24:34,375 --> 00:24:38,375
‫خیلی وقت پیش، همگی نابود شدن،
‫به جز یکی

334
00:24:38,958 --> 00:24:40,666
‫ات اتین

335
00:24:40,666 --> 00:24:44,250
‫حالا فقط توی قصه‌هایی که
‫واسه بچه‌ها میگن ازش یاد میشه

336
00:24:44,250 --> 00:24:48,416
‫همینطور توی ترانه‌های راهزنان و
‫شایعاتی که احمق‌ها باور می‌کنن

337
00:24:49,000 --> 00:24:51,916
‫ولی من همیشه باور داشتم

338
00:24:51,916 --> 00:24:53,000
‫ما یه نقشه لازم داریم

339
00:24:53,875 --> 00:24:55,041
‫نه، نداریم

340
00:24:56,125 --> 00:24:58,583
‫- نقشه خود شمایید
‫- دقیقاً

341
00:24:59,166 --> 00:25:02,583
‫بیاید. بایگانی‌ام رو بر اساس
‫ویژگی‌های نجومی می‌گردیم

342
00:25:03,375 --> 00:25:06,875
‫حتی اگه تا صبح هم طول بکشه،
‫سیاره‌تون رو پیدا می‌کنیم

343
00:25:16,083 --> 00:25:18,666
‫بگو ببینم، ویژگی منحصر به فرد سیاره‌تون

344
00:25:18,666 --> 00:25:20,208
‫توی کهکشان چیه؟

345
00:25:20,208 --> 00:25:22,666
‫هیچی. کلاً خسته‌کننده‌ست

346
00:25:22,666 --> 00:25:24,250
‫هیچ سیاره‌ای نزدیکتون نیست؟

347
00:25:24,250 --> 00:25:26,416
‫توی مدرسه، از سیاره‌های «کوروسانت» و
‫«آلدران» برامون تدریس کردن

348
00:25:26,416 --> 00:25:29,166
‫آلدران؟ دلتون واسه جنگ تنگ شده؟

349
00:25:29,166 --> 00:25:30,416
‫کدوم جنگ؟

350
00:25:30,833 --> 00:25:32,208
‫بی‌نظیره

351
00:25:33,166 --> 00:25:37,125
‫بخشی از اساس‌نامه‌ی پروژه‌های کلان اینـه که
‫باید توی حفاظ بمونیم

352
00:25:37,958 --> 00:25:41,125
‫پروژه‌های کلان؟ حفاظ؟

353
00:25:41,625 --> 00:25:44,916
‫این «حفاظ» چه شکلی هست؟

354
00:25:44,916 --> 00:25:47,125
‫توی شب میشه دیدش

355
00:25:47,125 --> 00:25:49,250
‫ابریـه

356
00:25:49,250 --> 00:25:52,333
‫- مثل یه گرداب
‫- آها!

357
00:25:53,125 --> 00:25:54,333
‫گازهای سحابی

358
00:25:54,333 --> 00:25:57,208
‫شاید واسه همینـه که سیاره‌ها مخفی موندن

359
00:25:57,208 --> 00:25:59,041
‫- این محدوده‌ی جستجو رو کوچیک‌تر می‌کنه؟
‫- آره، چه جورم

360
00:25:59,041 --> 00:26:01,250
‫فقط یه ده هزارتا سیاره می‌مونه!

361
00:26:01,250 --> 00:26:02,708
‫ده هزار؟!

362
00:26:02,708 --> 00:26:07,250
‫تا وقتی هر چی می‌دونید ریز و درشت بهم نگفتید،
‫ادامه می‌دیم

363
00:26:07,750 --> 00:26:09,416
‫محاله جواب بده

364
00:26:09,416 --> 00:26:13,416
‫ولی فرن، همین الانش 99.99 درصد
‫از مناطق احتمالی رو حذف کردیم

365
00:26:13,416 --> 00:26:16,166
‫چی‌چی؟ اون چه نمادیـه؟

366
00:26:16,166 --> 00:26:18,041
‫اینجا. روی کوله‌پشتیت

367
00:26:18,041 --> 00:26:19,666
‫چون مُبصر کلاسم

368
00:26:19,666 --> 00:26:21,541
‫مامانم میگه بزنمش

369
00:26:21,541 --> 00:26:25,625
‫اصلاً ندیده بودم از اعداد پالماگری توی
‫صنایع‌دستی جمهوری اولیه استفاده بشه

370
00:26:25,625 --> 00:26:28,583
‫اینو با عتیقه‌های جمهوری قدیمی،
‫سیارات سحابی‌ها و

371
00:26:28,583 --> 00:26:31,875
‫پارامترهای مداری تخمینی خودمون مقایسه می‌کنیم

372
00:26:31,875 --> 00:26:33,375
‫شاید جدی‌جدی جواب بده

373
00:26:33,375 --> 00:26:35,791
‫- پیداش کردی؟ خودشه؟
‫- آره. من...

374
00:26:35,791 --> 00:26:37,708
‫خب، نه

375
00:26:37,708 --> 00:26:39,083
‫راستش نه

376
00:26:39,083 --> 00:26:41,083
‫کلی فاکتور هست که باید اعمال کنم

377
00:26:41,083 --> 00:26:43,500
‫خدا می‌دونه چقدر طول بکشه

378
00:26:43,500 --> 00:26:45,041
‫اگه خوب نمی‌شناختمت...

379
00:26:47,166 --> 00:26:48,916
‫می‌گفتم داری وقت تلف می‌کنی

380
00:26:48,916 --> 00:26:54,041
‫جک سرخ، بهم اعتماد نداری؟

381
00:26:58,416 --> 00:26:59,833
‫جواب بده،

382
00:26:59,833 --> 00:27:00,916
‫قمر رصدخانه، جواب بده

383
00:27:00,916 --> 00:27:02,291
‫گشت منطقه‌ای صحبت می‌کنه

384
00:27:02,291 --> 00:27:03,500
‫داریم میایم به موقعیت شما

385
00:27:03,500 --> 00:27:05,000
‫تو به من شلیک نمی‌کنی

386
00:27:05,000 --> 00:27:06,875
‫اون هم جلوی بچه‌ها

387
00:27:06,875 --> 00:27:08,458
‫قهر رصدخانه، ما توی راهیم

388
00:27:08,458 --> 00:27:10,625
‫- کیم، خبر جدیدی از جک سرخ هست؟
‫- بگو نیان

389
00:27:11,458 --> 00:27:13,958
‫بچه‌ها گوش کنید.
‫جک سرخ یه آدم ناتوی بدجنسـه.

390
00:27:13,958 --> 00:27:16,958
‫- اون فقط گنج‌تون رو می‌خواد
‫- بگو نیان

391
00:27:16,958 --> 00:27:19,166
‫اون جنگده‌های ایکس‌وینگ رو
‫واسه کمک به شما خبر کردم

392
00:27:19,166 --> 00:27:20,583
‫فرار کنید!

393
00:27:26,666 --> 00:27:28,208
‫نه، نباید به جک اعتماد کنید!

394
00:27:28,208 --> 00:27:29,666
‫اون بهتون نارو می‌زنه!

395
00:27:29,666 --> 00:27:32,750
‫دیدید گفتم اون آدم‌فروشـه؟

396
00:27:39,708 --> 00:27:40,708
‫برش‌داشتم

397
00:27:47,041 --> 00:27:48,041
‫بزنید بریم

398
00:27:49,500 --> 00:27:50,666
‫چی شد الان؟!

399
00:27:50,666 --> 00:27:52,791
‫مختصاتش رو برداشتم. یالا دیگه

400
00:28:00,291 --> 00:28:02,166
‫- حالت خوبه
‫- چیزیم نمیشه

401
00:28:02,166 --> 00:28:04,875
‫ولی شما قراره چیکار کنید؟
‫با جک میرید؟

402
00:28:05,500 --> 00:28:08,166
‫تا اینجا که ما رو آورده.
‫ولی من یکی اصلاً بهش اعتماد ندارم.

403
00:28:08,166 --> 00:28:10,750
‫چی بهت گفت؟
‫«به غریزه‌ات اعتماد کن»؟

404
00:28:11,666 --> 00:28:15,333
‫از مغزت کمک بگیر.
‫حقایق رو کنار هم بچین.

405
00:28:16,041 --> 00:28:20,750
‫اگه هم به کمک نیاز داشتی،
‫هر موقع می‌تونی باهام تماس بگیری

406
00:28:27,833 --> 00:28:29,291
‫یالا! سرت رو بیار پایین!

407
00:28:35,041 --> 00:28:36,750
‫- یالا!
‫- برید برید برید برید!

408
00:28:37,166 --> 00:28:38,541
‫- وایسا. نه!
‫- یالا. برید توی سفینه

409
00:28:38,541 --> 00:28:40,000
‫تا وقتی حقیقت رو بهمون نگفتی،

410
00:28:40,000 --> 00:28:41,291
‫هیچ جا نمیریم

411
00:28:41,291 --> 00:28:43,500
‫- حقیقت اینه که واسه این کارها وقت نداریم
‫- نیل!

412
00:28:44,291 --> 00:28:47,000
‫- تو کی هستی؟
‫- چرا کیم جک سرخ صدات می‌کرد؟

413
00:28:47,000 --> 00:28:51,166
‫خب، کل این ماجرای مفصل رو توی سفینه براتون میگم

414
00:28:53,083 --> 00:28:54,708
‫33؟

415
00:28:54,708 --> 00:28:58,000
‫بله کاپیتان. اون جدای سوهان روح‌تون شده؟

416
00:28:58,958 --> 00:29:02,500
‫تا وقتی بهمون نگی کی هستی، هیچ جا نمیریم

417
00:29:02,500 --> 00:29:04,666
‫جک سرخ؟

418
00:29:06,750 --> 00:29:09,125
‫خب، بدون مختصات که جایی نمی‌تونید برید

419
00:29:09,125 --> 00:29:10,500
‫- آهای!
‫- آهای، جنگنده‌های ایکس‌وینگ!

420
00:29:10,500 --> 00:29:12,583
‫- ما اینجاییم! ما همینجاییم!
‫- بس کن

421
00:29:12,583 --> 00:29:15,250
‫می‌خواید بدونید من کی‌ام؟ آره؟
‫می‌خواید بدونید؟ بهتون میگم

422
00:29:15,250 --> 00:29:16,750
‫بهتون میگم کی‌ام. یالا

423
00:29:17,666 --> 00:29:19,041
‫توی سفینه

424
00:29:19,041 --> 00:29:22,583
‫- همین الان بگو. حقیقت رو
‫- حقیقت. حقیقت

425
00:29:22,583 --> 00:29:23,750
‫- حقیقت
‫- حقیقت!

426
00:29:23,750 --> 00:29:26,291
‫حقیقت اینـه که من هم درست مثل شمام!

427
00:29:26,291 --> 00:29:27,666
‫خب؟

428
00:29:27,666 --> 00:29:29,500
‫گم شدم. تک و تنهام

429
00:29:30,458 --> 00:29:32,708
‫ولی تو یه جدای هستی، درسته؟

430
00:29:34,375 --> 00:29:35,958
‫راستش من هیچوقت اینو نگفتم

431
00:29:35,958 --> 00:29:37,375
‫- چی؟
‫- می‌دونستم

432
00:29:37,375 --> 00:29:39,000
‫چطوری اشیاء رو به پرواز در میاری؟

433
00:29:39,000 --> 00:29:42,458
‫گوش کنید! شارلاتان‌های کیم
‫کمکتون نمی‌کنن که برگردید خونه

434
00:29:42,458 --> 00:29:44,625
‫ولی من و شما، خواسته‌ی مشترک داریم

435
00:29:45,583 --> 00:29:46,750
‫بیاید یه معامله‌ای بکنیم

436
00:29:46,750 --> 00:29:48,291
‫من شما رو می‌رسونم خونه

437
00:29:48,291 --> 00:29:51,083
‫کارِ درست رو می‌کنم.
‫شاید یه پاداشی هم نصیبم بشه.

438
00:29:51,083 --> 00:29:52,750
‫شریک می‌شیم. چطوره؟

439
00:29:52,750 --> 00:29:54,250
‫شریک نه

440
00:29:54,750 --> 00:29:57,208
‫تو واسه ما کار می‌کنی. قبوله؟

441
00:30:07,375 --> 00:30:08,375
‫قبوله

442
00:30:08,958 --> 00:30:10,000
‫الان نمی‌تونیم حرکت کنیم

443
00:30:10,000 --> 00:30:12,166
‫نصف سیستم پرتاب سر جاش نیست

444
00:30:12,166 --> 00:30:14,500
‫پس وصلش کن سر جاش!
‫پرواز می‌کنیم!

445
00:30:25,458 --> 00:30:27,000
‫- خیلی‌خب، حالا چی؟
‫- آره، حالا چی؟

446
00:30:27,000 --> 00:30:29,875
‫- من بودم موتور فرا محرک رو آماده می‌کردم
‫- صحیح، چطوری این کار رو بکنیم؟

447
00:30:29,875 --> 00:30:31,125
‫- میرم 33 رو بیارم
‫- نه!

448
00:30:31,833 --> 00:30:33,958
‫اگه به ربات متکی باشی،
‫هر بار می‌خوره توی ذوقت

449
00:30:35,583 --> 00:30:37,416
‫- تف توش!
‫- شارلاتان‌ها!

450
00:30:43,125 --> 00:30:45,250
‫جک سرخ، فوراً سفینه رو فرود بیار....

451
00:30:46,375 --> 00:30:49,750
‫باید بریم اون طرفِ این قمر
‫تا بتونیم وارد فضای فرانور بشیم

452
00:30:49,750 --> 00:30:51,541
‫اون طرف... عمراً بتونیم تا اونجا بریم!

453
00:30:51,541 --> 00:30:53,416
‫همینکه روشنایی روز رو دیدیم، می‌زنیم به چاک

454
00:30:53,416 --> 00:30:56,375
‫نیل، ازت می‌خوام بشینی پشت رول و
‫نذاری تیرهاشون بهمون بخوره

455
00:30:56,375 --> 00:31:00,000
‫- نیل؟ آخه نیل؟!
‫- من نمی‌تونم سفینه برونم

456
00:31:00,000 --> 00:31:02,958
‫اینطوری، فقط اهرم رو تکون بده یکم.
‫از خط آتیش‌شون دوری کن.

457
00:31:04,958 --> 00:31:06,875
‫تو و تو. با من بیاید

458
00:31:06,875 --> 00:31:09,875
‫- کاپیتان منم! تو واسه ما کار می‌کنی!
‫- اصلاً چرا نیل نشسته پشت فرمون؟!

459
00:31:09,875 --> 00:31:11,750
‫- چرا من نباید سفینه رو هدایت کنم؟
‫- تو زیردستِ مایی!

460
00:31:16,166 --> 00:31:18,208
‫- بذار من سفینه رو هدایت کنم!
‫- گفتم کاپیتان منم!

461
00:31:18,208 --> 00:31:19,416
‫اصلاً چرا ما بهت اعتماد کردیم؟

462
00:31:19,416 --> 00:31:20,750
‫عقب وایستید

463
00:31:20,750 --> 00:31:21,958
‫خیلی‌خب

464
00:31:21,958 --> 00:31:23,041
‫سوار شو

465
00:31:23,041 --> 00:31:24,250
‫زود باش، کاپیتان

466
00:31:24,250 --> 00:31:28,958
‫اینو بگیر. اینو بچرخون. با این شلیک کن.
‫فقط نذار بهمون برسن. یالا.

467
00:31:46,500 --> 00:31:47,500
وای

468
00:32:03,416 --> 00:32:05,708
‫- زدمشون
‫- تیرِ من بود!

469
00:32:09,625 --> 00:32:12,166
‫کی‌بی؟

470
00:32:12,166 --> 00:32:13,458
‫یکم مونده

471
00:32:14,458 --> 00:32:15,708
‫دستت رو بکش

472
00:32:18,333 --> 00:32:20,625
‫- هر وقت آماده‌ی پرش بودیم بگو
‫- باشه

473
00:32:27,500 --> 00:32:28,750
‫چیزی نمونده

474
00:32:28,750 --> 00:32:30,125
‫هیچی نمی‌بینم!

475
00:32:30,125 --> 00:32:32,083
‫- من هم همینطور
‫- چیزی نموندیم

476
00:32:33,708 --> 00:32:34,708
‫آماده‌ایم!

477
00:32:54,083 --> 00:32:56,625
‫چیکار می‌کنید؟ گذاشتید فرار کنن

478
00:32:56,625 --> 00:32:58,708
‫بچه‌ها داخل سفینه بودن، ریسکش بالا بود

479
00:32:59,458 --> 00:33:01,000
‫می‌دونی مقصدشون کجاست؟

480
00:33:02,500 --> 00:33:07,500
‫اگه بهت بگم، باورت نمیشه
