﻿1
00:00:35,910 --> 00:00:37,996
این همون دیواریِ که درباره‌ـش حرف میزد رئیس؟

2
00:00:47,589 --> 00:00:50,175
یه نظامی چیزی در

3
00:00:50,258 --> 00:00:53,053
آب معدن سنگ پیدا کرده

4
00:00:53,136 --> 00:00:56,389
فرضیه ما اینه که

5
00:00:56,473 --> 00:01:01,019
ویل" سوار دوچرخه تصادف کرده"
از طرف معدن عبور کرده

6
00:01:01,102 --> 00:01:03,063
و تصادفی اینجا افتاده

7
00:01:04,522 --> 00:01:06,524
حتماً تقدیر این بوده

8
00:01:10,361 --> 00:01:11,696
جویس"؟"

9
00:01:13,281 --> 00:01:15,158
جویس"؟"

10
00:01:15,241 --> 00:01:16,910
متوجهی چی میگم؟

11
00:01:16,993 --> 00:01:18,203
نه

12
00:01:19,412 --> 00:01:22,415
اونی که تو پیدا کردی

13
00:01:22,499 --> 00:01:24,000
پسر من نیست

14
00:01:24,084 --> 00:01:25,919
اون "ویل" نیست -
"جویس" -

15
00:01:26,002 --> 00:01:28,171
نه . تو متوجه نیستی

16
00:01:29,130 --> 00:01:31,007
من باهاش حرف زدم

17
00:01:31,091 --> 00:01:32,509
1ساعت پیش

18
00:01:33,510 --> 00:01:35,678
اون...اون اینجا بود

19
00:01:35,762 --> 00:01:38,056
اون...اون داشت با اینها حرف میزد

20
00:01:38,765 --> 00:01:39,766
حرف؟

21
00:01:39,849 --> 00:01:42,185
1بار پلک زدن یعنی بله ، 2بار یعنی نه

22
00:01:42,852 --> 00:01:44,771
...و

23
00:01:44,854 --> 00:01:49,734
و بعدش من این رو درست کردم
تا بتونه باهام حرف بزنه

24
00:01:49,818 --> 00:01:54,322
چون داشت از اون چیز مخفی میشد

25
00:01:54,405 --> 00:01:55,865
همون چیزی که از دیوار خارج شده؟

26
00:01:55,865 --> 00:01:57,158
همون چیزی که تعقیب‌ـت کرده؟ -
بله -

27
00:01:57,158 --> 00:01:59,369
آره -
مامان ، بیخیال لطفا -

28
00:01:59,452 --> 00:02:01,496
باید تمومش کنی -
نه . شاید اون -

29
00:02:01,579 --> 00:02:02,872
دنبالشه

30
00:02:02,956 --> 00:02:06,417
اون توی خطره . باید پیداش کنیم -
این چیز دقیقاً چی بود؟ -

31
00:02:06,501 --> 00:02:07,961
گفتی یه‌جور جونور بود؟

32
00:02:07,961 --> 00:02:08,962
...نه . اون

33
00:02:09,045 --> 00:02:12,298
...شبیه انسان بود ولی نبود . اون

34
00:02:12,382 --> 00:02:16,427
دست‌های درازی داشت و صورت نداشت

35
00:02:16,928 --> 00:02:18,429
صورت نداشت؟

36
00:02:19,806 --> 00:02:21,933
"جویس" -
صورت نداشت -

37
00:02:22,016 --> 00:02:23,309
جویس" ، بهم گوش کن"

38
00:02:23,393 --> 00:02:24,853
گوش کن

39
00:02:27,981 --> 00:02:29,023
"بعد از مرگ "سارا

40
00:02:30,817 --> 00:02:33,027
منم اون رو دیدم

41
00:02:33,111 --> 00:02:34,195
و صداش رو شنیدم

42
00:02:36,406 --> 00:02:39,075
نمیدونستم چی حقیقته

43
00:02:39,159 --> 00:02:41,327
و بعدش فهمیدم که فقط توی ذهنم بوده

44
00:02:41,411 --> 00:02:43,454
و باید از ذهنم بیرونش کنم

45
00:02:43,538 --> 00:02:46,749
وگرنه میفتم توی چاهی

46
00:02:46,833 --> 00:02:48,626
که نمی‌تونستم ازش خلاص بشم

47
00:02:48,710 --> 00:02:52,547
نه . تو داری درباره عزاداری حرف میزنی

48
00:02:52,630 --> 00:02:53,882
این فرق داره

49
00:02:54,841 --> 00:02:58,428
...من فقط دارم میگم که تو -
"نه . میدونم داری چی میگی "هاپ -

50
00:02:58,511 --> 00:03:02,724
قسم می‌خورم میدونم چی دیدم

51
00:03:02,807 --> 00:03:05,059
و من دیوونه نیستم

52
00:03:05,143 --> 00:03:06,978
من نمیگم تو دیوونه‌ای

53
00:03:07,061 --> 00:03:08,980
نه . داری میگی

54
00:03:09,063 --> 00:03:11,691
...و من درک می‌کنم ولی

55
00:03:12,609 --> 00:03:14,194
خدا من

56
00:03:14,277 --> 00:03:16,863
نیاز دارم که باورم کنی

57
00:03:17,780 --> 00:03:19,991
لطفا

58
00:03:20,074 --> 00:03:21,951
لطفا

59
00:03:22,035 --> 00:03:23,036
گوش کن

60
00:03:25,580 --> 00:03:28,416
به نظرم فردا باید بری سردخونه
خودت از نزدیک ببینی

61
00:03:28,499 --> 00:03:30,376
جواب سوالاتی که می‌خوای رو بهت میدم

62
00:03:30,460 --> 00:03:31,836
...ولی امشب -
خدا -

63
00:03:31,920 --> 00:03:34,589
می‌خوام که سعی کنی یه‌کم بخوابی اگه بتونی

64
00:05:34,208 --> 00:05:36,961
جسد "بایرز" توی آب معدن سنگ اینجا امشب

65
00:05:37,045 --> 00:05:39,130
توسط مامورین پلیس پیدا شده

66
00:05:39,213 --> 00:05:42,967
توسط نظامی ایالتی "دیوید اُبرایان" پیدا شده
درست بعد از تاریکی

67
00:05:43,051 --> 00:05:44,969
پلیس ایالتی در حال جستجو برای یافتن

68
00:05:45,053 --> 00:05:46,929
علت مرگ "بایرز" هستند

69
00:05:47,013 --> 00:05:48,389
...ولی یه تحقیق ابتدایی

70
00:05:48,473 --> 00:05:51,434
چطوره برم پایین و با "مایکل" حرف بزنم؟

71
00:05:53,478 --> 00:05:55,271
بهش زمان بده

72
00:05:55,355 --> 00:05:57,106
وقتی آماده بود میاد پیشمون

73
00:06:14,499 --> 00:06:16,626
میشه لطفا تمومش کنی؟

74
00:06:22,048 --> 00:06:23,383
کری؟

75
00:06:24,675 --> 00:06:26,636
من فکر می‌کردم ما باهم دوستیم . میدونی؟

76
00:06:26,719 --> 00:06:28,554
ولی دوست‌ها به هم راستش رو میگن

77
00:06:28,638 --> 00:06:30,348
و مطمئنا به هم دروغ نمیگن

78
00:06:30,348 --> 00:06:33,184
تو وادارم کردی فکر کنم حال "ویل" خوبه
که هنوز اون بیرونه

79
00:06:33,267 --> 00:06:35,228
ولی نبود . نبود

80
00:06:36,187 --> 00:06:39,315
شاید فکر کردی داشتی
کمک می‌کردی ولی نمی‌کردی

81
00:06:39,399 --> 00:06:42,485
تو ناراحتم کردی . متوجهی؟

82
00:06:42,485 --> 00:06:44,278
لوکاس" درباره تو درست می‌گفت"

83
00:06:45,071 --> 00:06:46,280
همیشه

84
00:07:16,018 --> 00:07:18,563
ویل" ، خودتی؟ "مایک" هستم"
صدام رو داری؟

85
00:07:18,646 --> 00:07:19,772
تمام

86
00:07:21,691 --> 00:07:23,359
ویل" ، اونجایی؟"

87
00:07:23,443 --> 00:07:25,319
"ویل"

88
00:07:31,742 --> 00:07:33,286
...اون

89
00:07:33,369 --> 00:07:34,412
...اون

90
00:07:38,166 --> 00:07:39,375
ویل" بود"

91
00:08:20,750 --> 00:08:27,757
"Starnger Things"
فصل 1
قسمت 4 : جسد

92
00:08:55,618 --> 00:08:56,911
مامان

93
00:09:02,917 --> 00:09:04,210
مامان

94
00:09:04,293 --> 00:09:05,711
مامان ، بیدار شو

95
00:09:05,795 --> 00:09:07,838
ساعت چنده؟

96
00:09:07,922 --> 00:09:10,591
تقریبا 8 ـه . باید بریم

97
00:09:10,675 --> 00:09:13,010
کجا بریم؟

98
00:09:13,844 --> 00:09:15,263
"به دیدن "ویل

99
00:09:18,516 --> 00:09:20,351
مایکل"؟"

100
00:09:21,769 --> 00:09:24,564
سلام عزیزم ، چطوری؟

101
00:09:25,690 --> 00:09:27,233
...من

102
00:09:28,276 --> 00:09:30,194
فکر نکنم بتونم برم مدرسه

103
00:09:30,278 --> 00:09:31,988
اشکالی نداره عزیزم

104
00:09:32,071 --> 00:09:35,324
باید "نانسی" رو برسونم
"بعد میرم به دیدن والدین "بارب

105
00:09:35,408 --> 00:09:37,743
چرا یه کتابی چیزی برنمیداری و باهام بیای؟

106
00:09:37,827 --> 00:09:39,870
می‌تونم برگشتنی جلوی کلوپ فیلم وایسیم

107
00:09:39,954 --> 00:09:42,290
هر چی خواستی بخریم
R حتی فیلم‌های با رِیت

108
00:09:42,373 --> 00:09:45,126
به نظرم بهتره خونه بمونم

109
00:09:45,209 --> 00:09:46,669
اگه اشکالی نداشته باشه؟

110
00:09:46,752 --> 00:09:50,047
خب ، مطمئنی تنهایی چیزیت نمیشه؟

111
00:09:50,131 --> 00:09:51,591
به نظرم

112
00:09:51,674 --> 00:09:54,552
باشه

113
00:09:54,635 --> 00:09:56,971
ولی اگه چیزی لازم داشتی
به بابا زنگ بزن

114
00:09:57,054 --> 00:09:58,931
باشه -
باشه -

115
00:10:01,851 --> 00:10:02,893
خداحافظ

116
00:10:02,977 --> 00:10:04,478
خداحافظ عزیزم

117
00:10:10,109 --> 00:10:11,319
لوکاس" ، صدام رو داری؟"

118
00:10:12,570 --> 00:10:14,614
لوکاس" ، یالا . میدونم اونجایی"

119
00:10:14,697 --> 00:10:16,407
ضروریه . جدی میگم

120
00:10:19,285 --> 00:10:21,829
تا وقتی جواب ندی ادامه میدم

121
00:10:21,912 --> 00:10:23,331
"لوکاس"

122
00:10:23,414 --> 00:10:24,874
"لوکاس"

123
00:10:24,957 --> 00:10:26,751
"لوکاس" ، "لوکاس" ، "لوکاس"
"لوکاس" ، "لوکاس" ، "لوکاس"

124
00:10:26,834 --> 00:10:29,128
"لوکاس" ، "لوکاس" ، "لوکاس"
"لوکاس" ، "لوکاس" ، "لوکاس"

125
00:10:29,211 --> 00:10:30,671
"برو گمشو "مایک

126
00:10:30,755 --> 00:10:33,758
اصلا توی حس‌ـش نیستم . باشه؟
تمام و پایان

127
00:10:33,841 --> 00:10:35,217
نه . نرو

128
00:10:35,301 --> 00:10:37,762
سربه‌سرت نذاشتم . باشه؟
درباره "ویل" ـه

129
00:10:37,845 --> 00:10:39,764
تمام -
چی درباره "ویل"؟ -

130
00:10:40,765 --> 00:10:42,266
منظور درباره تشییع جنازه‌ـش؟
تمام

131
00:10:42,391 --> 00:10:43,517
نه . تشییع جنازه نه

132
00:10:43,601 --> 00:10:45,102
گند بزنند به تشییع جنازه‌ـش -
چی؟ -

133
00:10:45,186 --> 00:10:47,480
فقط پاشو بیا اینجا
و "داستین" رو هم بیار

134
00:10:47,563 --> 00:10:48,856
تمام و پایان

135
00:10:52,068 --> 00:10:53,986
چرا اینقدر طولش دادی؟

136
00:10:54,904 --> 00:10:58,157
خب ، بدون "گری" اینجا به‌هم ریخته

137
00:10:58,949 --> 00:11:00,117
بدون "گری"؟

138
00:11:01,118 --> 00:11:03,287
گری" کجاست؟" -
خب ، من فکر می‌کردم تو بدونی -

139
00:11:03,371 --> 00:11:06,749
اون پلیس‌های ایالتی
دیشب "گری" رو فرستادن خونه

140
00:11:08,292 --> 00:11:10,211
پس کی کالبدشکافی کرد؟

141
00:11:10,795 --> 00:11:12,380
یه نفر از پلیس ایالتی

142
00:11:38,489 --> 00:11:41,367
علامت ماه گرفتگی روی دستِ راستش بود

143
00:11:41,450 --> 00:11:43,160
می‌تونی بهم نشونش بدی لطفا؟

144
00:11:48,624 --> 00:11:49,875
مامانت در چه حاله؟

145
00:11:53,295 --> 00:11:54,547
نمیدونم

146
00:11:56,132 --> 00:11:59,009
چند وقته این اتفاقات داره رخ میده؟
این قضیه نورها

147
00:11:59,093 --> 00:12:01,303
و "ویل" و این چیزی که توی دیوار بود؟

148
00:12:03,931 --> 00:12:06,267
به نظرم از اولین تماس تلفنی

149
00:12:09,937 --> 00:12:14,233
میدونی ، اون در گذشته
مشکلات عصبی داشت

150
00:12:15,818 --> 00:12:17,236
...ولی این

151
00:12:18,696 --> 00:12:19,947
نمیدونم

152
00:12:24,660 --> 00:12:26,746
...من نگرانم نکنه

153
00:12:28,330 --> 00:12:29,749
نمیدونم

154
00:12:34,211 --> 00:12:35,629
حالش بهتر میشه

155
00:12:36,714 --> 00:12:38,048
ما حالمون بهتر میشه

156
00:12:41,385 --> 00:12:42,803
...مادرم

157
00:12:45,681 --> 00:12:47,516
اون سرسخته

158
00:12:47,641 --> 00:12:49,101
بله . همینطوره

159
00:12:51,645 --> 00:12:53,022
هی

160
00:12:54,565 --> 00:12:55,816
همینطوره

161
00:12:58,986 --> 00:13:00,029
خانم

162
00:13:00,112 --> 00:13:01,697
خانم ، باید امضا کنید -
...من -

163
00:13:01,739 --> 00:13:05,534
من نمیدونم شما فکر می‌کنید اون چیزی که
اون توئه چیه ولی اون پسر من نیست

164
00:13:05,618 --> 00:13:07,369
جویس" ، یه لحظه وایسا" -
نه -

165
00:13:07,453 --> 00:13:09,580
مامان -
خانم ، خانم -

166
00:13:14,001 --> 00:13:16,879
خب ، یه لحظه وایسا ببینم . متوجه نمیشم
تو برگشتی خونه من؟

167
00:13:16,962 --> 00:13:18,339
دنبال "بارب" بودم

168
00:13:18,422 --> 00:13:20,508
آره . باشه ولی چرا بهم نگفتی؟

169
00:13:20,591 --> 00:13:22,218
این دیوونگیه

170
00:13:22,301 --> 00:13:25,137
نمیدونم . من ترسیده بودم

171
00:13:25,221 --> 00:13:27,848
تو جداً فکر می‌کنی یه یارویی رو

172
00:13:27,932 --> 00:13:29,600
با ماسک توی حیاط من دیدی؟

173
00:13:29,683 --> 00:13:31,435
فکر نکنم ماسک زده بوده باشه

174
00:13:31,519 --> 00:13:33,312
ولی صورتی نداشت

175
00:13:34,480 --> 00:13:36,315
نمیدونم

176
00:13:36,398 --> 00:13:38,275
...نمیدونم . من فقط

177
00:13:38,359 --> 00:13:40,945
یه حس بدی نسبت به این جریان دارم

178
00:13:41,028 --> 00:13:42,071
این بده

179
00:13:42,154 --> 00:13:43,697
خیلی بده

180
00:13:43,781 --> 00:13:44,824
چیه؟

181
00:13:45,741 --> 00:13:46,784
پلیس‌ها

182
00:13:47,701 --> 00:13:49,620
الان می‌خوان با همه‌مون حرف بزنند

183
00:13:50,538 --> 00:13:53,207
تامی" ، "کارول"...هر کی که توی جشن بوده"

184
00:13:53,290 --> 00:13:55,251
خب؟ -
والدینم من رو می‌کشند -

185
00:13:56,252 --> 00:13:58,295
الان داری جدی میگی؟

186
00:13:58,379 --> 00:14:00,464
تو متوجه نیستی . پدرم یه عوضی درجه یکه

187
00:14:00,548 --> 00:14:04,051
بارب" گم شده و تو نگران پدرتی؟"

188
00:14:04,134 --> 00:14:07,471
باشه . فقط وقتی با پلیس‌ها
...حرف میزنی فقط

189
00:14:07,555 --> 00:14:09,473
راجبه نوشیدنی‌های  چیزی نگو

190
00:14:09,557 --> 00:14:11,350
هردومون توی دردسر میفتیم

191
00:14:11,433 --> 00:14:13,561
و "باربارا" هیچ نقشی توی این قضیه نداشته . باشه؟

192
00:14:13,644 --> 00:14:16,605
اصلا نمی‌تونم باورت کنم

193
00:14:17,690 --> 00:14:19,692
اصلا نمی‌تونم باورت کنم -
"نانسی" -

194
00:14:21,318 --> 00:14:22,695
نانسی" ، وایسا"

195
00:14:24,154 --> 00:14:25,614
"نانسی"

196
00:14:27,116 --> 00:14:28,659
مامان ، میشه سوار بشی؟ -
...نه . من -

197
00:14:28,659 --> 00:14:31,078
باید فکر کنم . تو برو خونه

198
00:14:31,161 --> 00:14:33,122
مامان ، میشه لطفا سوار بشی؟

199
00:14:36,250 --> 00:14:37,418
مامان

200
00:14:39,169 --> 00:14:40,254
مامان

201
00:14:42,673 --> 00:14:43,716
مامان

202
00:14:43,799 --> 00:14:46,176
بسه -
"برو خونه "جاناتان -

203
00:14:46,260 --> 00:14:49,013
نه . الان وقت مناسبی برای افسرده شدن نیست

204
00:14:49,096 --> 00:14:51,515
افسرده شدن؟ چی؟ -
باید با این قضیه کنار بیایم مامان -

205
00:14:51,599 --> 00:14:53,309
باید با قضیه خاکسپاری کنار بیایم

206
00:14:53,392 --> 00:14:54,852
خاکسپاری؟

207
00:14:54,935 --> 00:14:57,855
برای کی؟ برای اون چیزی که اونجا بود؟

208
00:14:57,938 --> 00:14:59,982
باشه . بذار روراست بگم

209
00:15:00,065 --> 00:15:03,235
ویل"...اون جسد "ویل" نبود چون اون"
توی اون نورهاست . درسته؟

210
00:15:03,319 --> 00:15:05,154
و یه هیولا توی دیواره؟

211
00:15:05,237 --> 00:15:06,739
خودت می‌فهمی داری چی میگی؟

212
00:15:07,698 --> 00:15:09,742
میدونم دیوونه‌کننده‌ست

213
00:15:09,825 --> 00:15:11,160
به نظر دیوونه میام

214
00:15:11,243 --> 00:15:13,037
آره -
به نظرت این رو نمیدونم؟ -

215
00:15:13,120 --> 00:15:14,288
این دیوونه‌کننده‌ست

216
00:15:14,371 --> 00:15:16,206
"ولی صداش رو شنیدم "جاناتان

217
00:15:16,290 --> 00:15:17,958
باهام حرف زد

218
00:15:18,042 --> 00:15:20,878
ویل" داره صدام می‌کنه"

219
00:15:20,961 --> 00:15:24,840
...و اون بیرونه و تنهاست و ترسیده و من

220
00:15:24,924 --> 00:15:26,884
من اهمیتی نمیدم اگه کسی باور نمی‌کنه

221
00:15:26,967 --> 00:15:31,555
من به جستجو ادامه میدم تا زمانی که
پیداش کنم و برش‌گردونم خونه

222
00:15:31,639 --> 00:15:34,725
باید برش‌گردونم خونه

223
00:15:34,808 --> 00:15:37,603
آره . خب ، زمانی که تو به نورها خیره میشی

224
00:15:37,686 --> 00:15:40,189
ما برای "ویل" مراسم خاکسپاری می‌گیریم

225
00:15:40,272 --> 00:15:43,317
نمیذارم یه روز دیگه توی سردخونه بمونه

226
00:15:47,071 --> 00:15:48,739
خیلی خب ، نمایش تمومه

227
00:15:50,741 --> 00:15:51,784
چیه؟

228
00:16:05,130 --> 00:16:07,883
هی سیگنال رو از دست میدیم
ولی شما صداش رو شنیدین . درسته؟

229
00:16:07,967 --> 00:16:10,386
آره . صدای یه بچه رو شنیدم

230
00:16:10,469 --> 00:16:11,512
چی؟

231
00:16:11,595 --> 00:16:14,390
مایک" ، مسلما به یه مانیتور بچه وصل شدی"

232
00:16:14,515 --> 00:16:16,100
حتماً به‌خاطر "بِلَک بورن" توی اتاق کناری‌ـه

233
00:16:16,141 --> 00:16:17,935
برات مثل صدای بچه بود؟

234
00:16:18,018 --> 00:16:19,311
اون "ویل" بود -
"مایک" -

235
00:16:19,395 --> 00:16:21,605
لوکاس" ، تو متوجه نیستی . دیشب حرف زد"

236
00:16:21,689 --> 00:16:22,898
کلمه گفت

237
00:16:22,982 --> 00:16:25,734
اون آهنگ‌های عجیبی که بلده رو داشت می‌خوند
حتی "ال" هم صداش رو شنید

238
00:16:25,818 --> 00:16:28,028
خب ، اگه این عجیب غریبه صداش رو شنیده
...به نظرم اون‌وقت

239
00:16:28,112 --> 00:16:29,446
مطمئنی روی کانال درست هستی؟

240
00:16:29,446 --> 00:16:30,531
فکر نکنم به این خاطر باشه

241
00:16:30,531 --> 00:16:34,201
به نظرم کانال داره صداش رو پیدا می‌کنه

242
00:16:34,785 --> 00:16:36,954
"مثل پروفسور "ایکس -
آره -

243
00:16:37,037 --> 00:16:38,706
جداً این مزخرفات رو باور می‌کنی؟

244
00:16:39,623 --> 00:16:40,666
...نمیدونم . من

245
00:16:40,749 --> 00:16:43,585
یادته زمانی که "ویل" از دوچرخه افتاد
و انگشتش شکست؟

246
00:16:43,669 --> 00:16:45,879
صداش شبیه اون لحظه بود

247
00:16:46,547 --> 00:16:49,008
شماها چیزی که من دیدم رو ندیدید؟

248
00:16:49,091 --> 00:16:51,343
جسد "ویل" رو از آب کشیدن بیرون

249
00:16:51,427 --> 00:16:52,970
اون مرده

250
00:16:55,305 --> 00:16:57,766
خب ، شاید روح "ویل" باشه
شاید داره ما رو شکار می‌کنه

251
00:16:57,850 --> 00:16:59,601
روح "ویل" نیست -
از کجا میدونی؟ -

252
00:16:59,601 --> 00:17:01,270
فقط میدونم -
پس چی توی اون آب بود؟ -

253
00:17:01,353 --> 00:17:02,438
نمیدونم

254
00:17:02,521 --> 00:17:04,732
تنها چیزی که میدونم اینه که "ویل" زنده است

255
00:17:04,815 --> 00:17:06,275
ویل" زنده است"

256
00:17:06,358 --> 00:17:07,693
اون بیرون یه جاییه

257
00:17:07,776 --> 00:17:09,403
فقط باید پیداش کنیم

258
00:17:15,993 --> 00:17:17,536
این جواب نمیده

259
00:17:17,619 --> 00:17:19,496
باید "ال" رو ببریم کنار یه بی‌سیم قوی‌تر

260
00:17:20,247 --> 00:17:22,583
"سیستم رادیویی آقای "کلارک -
آره -

261
00:17:22,666 --> 00:17:23,709
اون سیستم توی مدرسه است

262
00:17:23,792 --> 00:17:28,047
امکان نداره بدون اینکه کسی متوجه بشه این دختره رو ببریم اون تو

263
00:17:28,130 --> 00:17:31,008
نگاش کن

264
00:18:15,803 --> 00:18:17,096
عجب

265
00:18:17,179 --> 00:18:19,223
...اون به نظر -
خوشگل میاد -

266
00:18:21,350 --> 00:18:22,643
خوبه

267
00:18:22,726 --> 00:18:24,019
خیلی خوب شدی

268
00:18:40,285 --> 00:18:41,537
زیبا

269
00:18:43,288 --> 00:18:44,498
خوبه

270
00:19:29,042 --> 00:19:30,377
امنه

271
00:19:34,047 --> 00:19:37,009
صدای من رو خوب می‌شنوید؟ -
"بلند و واضح "شپرد -

272
00:19:37,926 --> 00:19:39,803
موفق باشی پسر

273
00:20:40,239 --> 00:20:43,867
قهوه‌ای به آرامی از دل تاریکی برخواست »

274
00:20:43,951 --> 00:20:45,953
در جهت دریا قرارمون داد

275
00:20:46,036 --> 00:20:48,789
با 2 برابر سرعتی که داشتیم

276
00:20:49,706 --> 00:20:52,542
« ...و زندگی "کُرتز" به آرامی جریان داشت

277
00:20:53,168 --> 00:20:55,087
نانسی ویلر"؟"

278
00:20:55,170 --> 00:20:57,047
میشه لطفا با من بیای؟

279
00:21:01,677 --> 00:21:05,472
این دعوایی که تو و "باربارا" داشتین

280
00:21:05,555 --> 00:21:07,182
دقیقاً درباره چی بود؟

281
00:21:09,059 --> 00:21:11,395
دعوای جدی نبود

282
00:21:12,312 --> 00:21:14,356
بارب" می‌خواست بره"

283
00:21:14,439 --> 00:21:16,566
...من نمی‌خواستم . برای همین

284
00:21:18,360 --> 00:21:20,195
بهش گفتم که بره خونه

285
00:21:21,196 --> 00:21:22,406
بعدش چی؟

286
00:21:23,532 --> 00:21:27,202
بعدش رفتم طبقه بالا تا لباس خشک بپوشم

287
00:21:27,286 --> 00:21:30,163
و روز بعدش برگشتی

288
00:21:30,247 --> 00:21:31,665
و یه خرس دیدی به نظرت؟

289
00:21:32,958 --> 00:21:36,378
...نمیدونم چی بود ولی

290
00:21:36,461 --> 00:21:37,671
...به نظرم

291
00:21:38,797 --> 00:21:41,758
به نظرم شاید اون "بارب" رو دزدیده باشه

292
00:21:41,842 --> 00:21:44,136
باید پشت خونه "استیو" رو بررسی کنید -
بررسی کردیم -

293
00:21:44,219 --> 00:21:45,554
اونجا چیزی نبود

294
00:21:45,637 --> 00:21:48,307
اثری از خرس نبود -
و نه ماشینی -

295
00:21:48,432 --> 00:21:49,558
چی؟ -
ببین -

296
00:21:49,641 --> 00:21:51,893
ما فهمیدیم که "باربارا" دیشب برگشته

297
00:21:51,977 --> 00:21:54,104
و به یه جای نامعلوم رفته

298
00:21:54,187 --> 00:21:56,356
درباره فرار چیزی بهت گفته؟

299
00:21:56,440 --> 00:21:57,899
فرار از شهر شاید؟

300
00:21:57,983 --> 00:21:59,109
نه

301
00:21:59,192 --> 00:22:01,403
نه "بارب" این‌کار رو نمی‌کنه...هرگز

302
00:22:01,486 --> 00:22:04,865
شاید از اینکه با اون دوستی
ناراحت شده باشه؟

303
00:22:04,948 --> 00:22:07,159
استیو هرینگتون"؟"

304
00:22:07,242 --> 00:22:08,869
چی؟ نه

305
00:22:08,952 --> 00:22:12,122
شاید حسودی کرده چون دیده
که رفتی توی اتاق "استیو"؟

306
00:22:12,205 --> 00:22:13,290
اینطوری نبود

307
00:22:13,373 --> 00:22:14,499
چطوری؟

308
00:22:14,583 --> 00:22:17,461
استیو" و من فقط دوستیم"

309
00:22:17,544 --> 00:22:19,296
فقط حرف زدیم

310
00:22:20,088 --> 00:22:22,591
خب "گری" ، درباره این نظامی‌هایی که
ویل" رو آوردن بهم بگو"

311
00:22:22,591 --> 00:22:24,801
6نفری بودند به نظرم

312
00:22:24,885 --> 00:22:26,136
همه‌شون ایالتی بودند؟

313
00:22:26,219 --> 00:22:27,220
بله قربان

314
00:22:27,304 --> 00:22:30,349
قبلا ندیدم این همه نظامی جسد کسی رو بیارند

315
00:22:30,432 --> 00:22:33,226
اونها بهت گفتند که کالبدشکافی می‌کنند؟

316
00:22:33,310 --> 00:22:35,228
آره . حکم قضایی داشتند . من رو بیرون کردند

317
00:22:35,312 --> 00:22:38,315
خب ، یه‌کم برام شبهه‌برانگیز بود
...با در نظر گفتن اینکه

318
00:22:38,398 --> 00:22:40,233
اینکه چی؟

319
00:22:40,317 --> 00:22:43,445
"اینکه جسد "ویل بایرز" بود نه "جان.اف.کِنِدی

320
00:22:51,578 --> 00:22:54,081
"ممنون که اومدی "گری -
وظیفمه -

321
00:22:54,164 --> 00:22:56,708
بذارید مردم بدونند نظامی‌ها
در حال انجام وظیفه هستند

322
00:22:56,792 --> 00:23:00,337
و شما باید در امان باشید چون ما فکر می‌کنیم
این یه حادثه جدا از شماست

323
00:23:00,420 --> 00:23:03,006
"مامور نظامی ایالتی "دیوید اُبرایان
خیلی ممنون بابت کمکتون

324
00:23:03,006 --> 00:23:05,050
ممنون قربان -
...برمیگردیم به -

325
00:23:25,904 --> 00:23:28,490
باشه . به یاد داشته باش
اگه کسی ما رو دید ناراحت به نظر بیا

326
00:23:28,573 --> 00:23:30,242
دانش‌آموزان ، توجه کنید

327
00:23:30,325 --> 00:23:34,996
الان در ورزشگاه یادبود "ویل بایرز" برگزار میشه

328
00:23:35,080 --> 00:23:36,915
زنگ چهارم تعطیله

329
00:23:36,998 --> 00:23:38,166
قفله

330
00:23:38,250 --> 00:23:40,419
چی؟ -
هی ، به نظرت می‌تونی بازش کنی؟ -

331
00:23:40,502 --> 00:23:42,212
با اون قدرت‌هایی که داری؟

332
00:23:42,295 --> 00:23:43,755
پسرها؟

333
00:23:43,839 --> 00:23:44,840
هی

334
00:23:44,965 --> 00:23:46,425
یادبود الانِ که شروع بشه

335
00:23:46,508 --> 00:23:49,261
...میدونیم . ما فقط

336
00:23:49,344 --> 00:23:51,138
ناراحتیم

337
00:23:51,221 --> 00:23:52,597
آره . مسلماً ناراحتیم

338
00:23:52,597 --> 00:23:54,057
می‌خوایم یه‌کم تنها باشیم

339
00:23:54,141 --> 00:23:56,309
تا گریه کنیم -
آره . گوش کنید -

340
00:23:56,393 --> 00:23:57,644
متوجه‌ام جداً

341
00:23:57,727 --> 00:24:00,730
میدونم این چقدر براتون سخته
ولی بیاید به‌خاطر "ویل" اونجا باشیم

342
00:24:01,231 --> 00:24:02,232
...و بعدش

343
00:24:04,776 --> 00:24:07,237
سیستم رادیویی برای بقیه روز
کاملاً در اختیار شماست

344
00:24:07,320 --> 00:24:08,738
نظرتون چیه؟

345
00:24:08,822 --> 00:24:11,324
فکر نکنم همدیگر رو دیده باشیم
اسمت چیه؟

346
00:24:13,368 --> 00:24:15,078
"اِلِوِن" -
...الینور"...اون" -

347
00:24:15,162 --> 00:24:16,246
دخترعموم‌ـشه -
دومین دخترعموـش -

348
00:24:16,329 --> 00:24:18,540
برای خاکسپاری "ویل" اومده

349
00:24:18,623 --> 00:24:20,876
"خب ، به "هاوکینز میدل" خوش اومدی "الینور

350
00:24:20,959 --> 00:24:23,003
ای‌کاش توی شرایط بهتری اینجا میومدی

351
00:24:23,086 --> 00:24:24,129
ممنون

352
00:24:25,046 --> 00:24:26,798
دقیقاً اهل کجا هستی؟

353
00:24:28,091 --> 00:24:29,259
جای بدی

354
00:24:29,342 --> 00:24:31,052
"سوئد" -
من کلی فامیل "سوئد"ـی دارم -

355
00:24:31,136 --> 00:24:32,637
از اونجا متنفره -
سرده -

356
00:24:32,637 --> 00:24:35,223
زیر 0 درجه

357
00:24:36,683 --> 00:24:37,767
بریم؟ -
بله -

358
00:24:39,102 --> 00:24:40,562
در چنین زمان‌هایی

359
00:24:40,645 --> 00:24:44,483
این مهمه که دور هم جمع بشیم

360
00:24:44,566 --> 00:24:46,776
...ما

361
00:24:49,863 --> 00:24:51,281
برنامه لغوـه

362
00:24:53,492 --> 00:24:55,869
دور هم جمع بشیم
تا همدیگر رو مرهم کنیم

363
00:24:57,078 --> 00:24:58,497
دور هم جمع بشیم تا عزاداری کنیم

364
00:24:59,998 --> 00:25:02,542
تو به پلیس دروغ گفتی -
دروغ نگفتم -

365
00:25:02,626 --> 00:25:04,878
به نظرت من چقدر ساده‌لوح‌ـم؟

366
00:25:04,961 --> 00:25:06,880
تو و "استیو" فقط داشتین حرف میزدین؟

367
00:26:39,848 --> 00:26:41,349
دوباره صداش کن

368
00:26:42,183 --> 00:26:44,060
شپرد" ، جواب بده . دستور رو تایید کن"

369
00:26:45,729 --> 00:26:48,732
شپرد" ، جواب بده . دستور رو تایید کن"

370
00:26:50,609 --> 00:26:53,153
من "شپرد" هستم . تایید می‌کنم . تمام

371
00:26:54,154 --> 00:26:56,031
شپرد" ، کجایی؟"

372
00:26:56,114 --> 00:26:59,534
می‌تونی بهمون شرح بدی چی می‌بینی؟ تمام

373
00:26:59,618 --> 00:27:01,995
من نمی‌تونم مسیرم رو پیدا کنم

374
00:27:02,078 --> 00:27:03,788
چیزی نمی‌بینم

375
00:27:07,542 --> 00:27:09,586
شپرد" ، صدام رو داری؟"

376
00:27:11,588 --> 00:27:13,840
شپرد" ، صدام رو می‌شنوی؟"

377
00:27:13,923 --> 00:27:16,551
یه چیز دیگه هم هست
یه چیز دیگه این توئه

378
00:27:18,178 --> 00:27:20,430
بکش‌ـش تو

379
00:27:20,513 --> 00:27:23,558
بکش‌ـش تو -
بیارش تو -

380
00:27:23,642 --> 00:27:25,018
یالا ، یالا . سریع‌تر

381
00:27:25,101 --> 00:27:26,686
یه چیز دیگه این توئه

382
00:27:26,686 --> 00:27:28,730
من رو بکشین بیرون . من رو بکشین بیرون
من رو بکشین بیرون

383
00:27:28,813 --> 00:27:31,024
من رو بکشین بیرون . من رو بکشین بیرون

384
00:27:51,670 --> 00:27:54,589
شپرد" ، جواب بده . تمام" -
ارتباط قطع شد قربان -

385
00:27:54,673 --> 00:27:56,257
شپرد" ، جواب بده . تمام"

386
00:28:26,663 --> 00:28:29,624
مرگ "ویل بایرز" یه تراژدی غیرقابل‌تصوره

387
00:28:30,458 --> 00:28:35,171
ویل" دانش‌آموزی منحصربه‌فرد"
و دوستی شگفت‌انگیز برای ما بود

388
00:28:35,255 --> 00:28:40,760
رخنه‌ای که فقدانش در جامعه میذاره
غیرقابل‌توصیفه

389
00:28:41,803 --> 00:28:44,139
می‌خوام شما رو با "سندی اسلون" معرفی کنم

390
00:28:44,222 --> 00:28:46,891
ایشون یه سخنگوی عزاداری
از کلیسای "جونس‌برو" هستند

391
00:28:48,226 --> 00:28:49,602
ولی قبل اینکه ایشون بیان این بالا

392
00:28:49,686 --> 00:28:53,857
می‌خوام که اون کسانی که با این تراژی
...روبرو شدند

393
00:28:53,940 --> 00:28:55,108
به قیافه این متقلب‌ها نگاه کن

394
00:28:56,025 --> 00:28:58,027
احتمالا تا امروز اسم "ویل" رو هم نشنیده بودند

395
00:28:58,027 --> 00:28:59,654
چیه؟

396
00:28:59,738 --> 00:29:02,449
کی به این‌کار علاقه داره؟
خیلی احمقانه است

397
00:29:05,076 --> 00:29:07,245
اون دانش‌آموز والایی بود"

398
00:29:07,328 --> 00:29:11,624
"جاش توی جامعه خالی می‌مونه

399
00:29:11,708 --> 00:29:13,293
تنفس از دهان

400
00:29:23,928 --> 00:29:26,264
هی ، هی

401
00:29:26,347 --> 00:29:27,599
"هی "تروی

402
00:29:27,682 --> 00:29:28,850
"هی "تروی

403
00:29:31,060 --> 00:29:32,896
به نظرت این خنده داره؟

404
00:29:32,979 --> 00:29:34,397
چی گفتی "ویلر"؟

405
00:29:34,481 --> 00:29:37,025
دیدم شماها داشتین می‌خندیدین

406
00:29:37,108 --> 00:29:39,235
و به نظرم این کار خیلی بدیه

407
00:29:39,319 --> 00:29:41,362
به مشاور گوش نمیدادی "ویلر"؟

408
00:29:41,446 --> 00:29:43,072
غم به حالت خوشی خودش رو نمایان می‌کنه

409
00:29:43,782 --> 00:29:47,160
در ضمن باید درباره چی غمگین باشیم؟

410
00:29:47,243 --> 00:29:49,204
ویل" رفته بهشت . درسته؟"

411
00:29:49,287 --> 00:29:52,248
با فرشته‌ها داره پرواز می‌کنه

412
00:29:52,332 --> 00:29:53,833
خیلی خوشحال و در کنار همجنس‌بازها

413
00:30:07,722 --> 00:30:09,432
"تو مُردی "ویلر

414
00:30:10,141 --> 00:30:11,226
مردی

415
00:30:31,496 --> 00:30:33,122
هی ، اینجا چه خبره؟

416
00:30:34,374 --> 00:30:36,459
مایک" ، بزن بریم"

417
00:30:44,509 --> 00:30:48,513
از چوب نرم با "کرِیپ" داخلی ساخته شده

418
00:30:49,514 --> 00:30:53,017
من نمیدونم پولتون چقدره

419
00:30:53,101 --> 00:30:56,771
ولی اینجا ما مس و برنز داریم

420
00:31:03,486 --> 00:31:05,488
میشه یه لحظه بهم وقت بدید؟

421
00:31:05,572 --> 00:31:06,614
حتماً

422
00:31:11,619 --> 00:31:12,662
هی

423
00:31:13,413 --> 00:31:14,455
هی

424
00:31:15,748 --> 00:31:19,002
مادرت گفت میای اینجا

425
00:31:21,546 --> 00:31:22,630
...من فقط

426
00:31:25,216 --> 00:31:27,176
میشه یه لحظه حرف بزنیم؟

427
00:31:29,345 --> 00:31:32,432
شبیه یه چشم‌انداز تحریف شده است

428
00:31:32,515 --> 00:31:34,559
ولی من از زاویه وسیع عکس نگرفتم

429
00:31:36,144 --> 00:31:37,186
نمیدونم

430
00:31:37,270 --> 00:31:38,479
عجیبه

431
00:31:41,524 --> 00:31:44,193
و مطمئنی کسی دیگه‌ای رو ندیدی؟

432
00:31:44,277 --> 00:31:46,070
نه

433
00:31:46,154 --> 00:31:48,615
...و اون یه لحظه اونجا بود و بعدش

434
00:31:49,699 --> 00:31:51,242
رفته بود

435
00:31:51,326 --> 00:31:52,952
فکر کردم در رفته

436
00:31:53,036 --> 00:31:55,371
پلیس‌ها فکر می‌کنند فرار کرده

437
00:31:57,749 --> 00:31:59,375
ولی اونها "بارب" رو نمی‌شناسند

438
00:31:59,459 --> 00:32:02,045
"و من برگشتم خونه "استیو

439
00:32:03,254 --> 00:32:07,675
و به نظرم من یه چیزی دیدم

440
00:32:07,759 --> 00:32:09,052
...یه

441
00:32:10,595 --> 00:32:12,305
...آدم عجیب یا

442
00:32:13,681 --> 00:32:15,808
نمیدونم چی بود

443
00:32:20,521 --> 00:32:22,190
من متاسفم

444
00:32:22,273 --> 00:32:26,194
...امروز نباید اینجا میومدم . من

445
00:32:26,903 --> 00:32:28,112
من خیلی متاسفم

446
00:32:28,196 --> 00:32:29,572
چه شکلی بود؟

447
00:32:32,241 --> 00:32:33,284
چی؟

448
00:32:33,368 --> 00:32:35,620
این آدمی که توی جنگل دیدی

449
00:32:36,412 --> 00:32:37,664
چه شکلی بود؟

450
00:32:38,665 --> 00:32:41,668
نمیدونم

451
00:32:44,170 --> 00:32:46,464
...شبیه

452
00:32:46,547 --> 00:32:47,590
...اون

453
00:32:47,674 --> 00:32:49,509
صورت نداشت؟

454
00:32:51,511 --> 00:32:53,596
از کجا فهمیدی؟

455
00:33:04,565 --> 00:33:06,150
یکی دیگه لطفا

456
00:33:06,234 --> 00:33:08,194
و یکی دیگه برای این دوستم

457
00:33:09,404 --> 00:33:11,239
ممنون مرد خیلی ممنون

458
00:33:11,322 --> 00:33:13,908
آره چیزی نیست دارم جشن می‌گیرم

459
00:33:13,992 --> 00:33:16,869
دخترم توی مسابقه "اسپلینگ بی" برنده شده

460
00:33:18,204 --> 00:33:19,205
راست میگی؟

461
00:33:19,288 --> 00:33:20,790
آره . راست میگم

462
00:33:22,625 --> 00:33:24,168
"ادونتالجیا"

463
00:33:25,086 --> 00:33:26,129
اسم رمز بود

464
00:33:26,212 --> 00:33:27,755
میدونی یعنی چی؟

465
00:33:29,007 --> 00:33:32,552
آره . دخترم باهوشه . جداً باهوشه
نمیدونیم به کی رفته

466
00:33:32,635 --> 00:33:34,929
سال‌هاست دارم سعی می‌کنم بفهمم

467
00:33:36,222 --> 00:33:37,724
دخترت اسم داره؟

468
00:33:41,561 --> 00:33:42,603
چی؟

469
00:33:42,687 --> 00:33:45,231
دخترت...اسمش چیه؟

470
00:33:46,899 --> 00:33:47,984
"سارا"

471
00:33:49,360 --> 00:33:50,486
اسمش "سارا" ـه

472
00:33:54,407 --> 00:33:56,284
تو رو می‌شناسم

473
00:33:56,367 --> 00:33:57,618
آدم معروفی هستی؟

474
00:33:58,536 --> 00:34:01,998
شاید من رو توی تلویزیون دیده باشی
من جسد "بایرز" رو پیدا کردم

475
00:34:04,459 --> 00:34:06,169
پس توی پرونده هستی؟

476
00:34:06,252 --> 00:34:07,920
توی گشت‌زنی دیدمش . میدونی؟

477
00:34:08,004 --> 00:34:11,257
چون میدونی ، من میدونم اونجا به دست شرکت
ستلر" اداره میشه"

478
00:34:11,340 --> 00:34:15,178
"فرانک ستلر"؟ مرد نجیبیه . هنوز توی "روآن"
چندتا معدن باز داره

479
00:34:15,261 --> 00:34:16,637
جداً؟ -
آره -

480
00:34:17,513 --> 00:34:18,765
بله

481
00:34:20,558 --> 00:34:22,018
پس چرا بهم دروغ میگی مرد؟

482
00:34:25,229 --> 00:34:26,439
مشکلت چیه رفیق؟

483
00:34:26,522 --> 00:34:28,149
من مشکلی ندارم

484
00:34:29,067 --> 00:34:30,693
من فقط یه شهروند نگرانم

485
00:34:30,777 --> 00:34:31,944
آره؟

486
00:34:32,028 --> 00:34:34,697
خب ، سرت به کار خودت باشه

487
00:34:34,781 --> 00:34:36,074
اون بچه مرده

488
00:34:36,157 --> 00:34:37,325
ختم ماجرا

489
00:34:43,456 --> 00:34:44,540
باشه

490
00:34:44,624 --> 00:34:46,584
1بار دیگه می‌پرسم

491
00:34:46,667 --> 00:34:48,669
کی بهت گفت بری اونجا؟

492
00:34:48,753 --> 00:34:50,505
اونجا داشتی چی‌کار می‌کردی؟

493
00:34:51,589 --> 00:34:54,008
...نمیدونم . نمیدونم . اونها

494
00:34:54,133 --> 00:34:58,346
بهم قول پول دادن و گفتن نذارم کسی نزدیک بشه

495
00:34:58,429 --> 00:35:00,056
به چی نزدیک نشن؟

496
00:35:00,139 --> 00:35:01,390
به جسد

497
00:35:03,017 --> 00:35:04,060
برای کی کار می‌کنی؟

498
00:35:04,143 --> 00:35:06,604
ان‌اس‌ای"؟ آزمایشگاه "هاوکینز"؟"

499
00:35:07,563 --> 00:35:09,524
اون کیه؟

500
00:35:09,607 --> 00:35:11,526
هردومون رو به کشتن میدی -
اون کیه؟ -

501
00:35:11,567 --> 00:35:13,986
هی ، هی

502
00:35:32,922 --> 00:35:35,591
یالا ، یالا

503
00:35:37,718 --> 00:35:39,428
باهام حرف بزن

504
00:35:39,512 --> 00:35:41,806
میدونم اینجایی

505
00:35:45,518 --> 00:35:46,686
یالا

506
00:35:51,149 --> 00:35:53,693
الان چی؟ -
اون پیداش می‌کنه -

507
00:35:53,776 --> 00:35:54,902
درسته "ال"؟

508
00:36:06,706 --> 00:36:08,040
اِلِوِن"؟"

509
00:36:10,126 --> 00:36:11,669
گوش میدی؟

510
00:36:14,463 --> 00:36:16,549
...کسی که قبل تو اومده

511
00:36:20,386 --> 00:36:22,305
می‌خوام که پیداش کنی

512
00:36:27,560 --> 00:36:30,062
اذیتش کنم؟ -
نه -

513
00:36:30,146 --> 00:36:32,732
نه . نمی‌خوام اذیتش کنی

514
00:36:34,317 --> 00:36:36,360
می‌خوام بهش گوش بدی

515
00:36:40,114 --> 00:36:41,741
گوش بدم؟ -
بله -

516
00:36:42,742 --> 00:36:47,246
می‌خوام بهش گوش بدی و هر چی میگه رو
برام عیناً تکرار کنی

517
00:36:48,581 --> 00:36:51,834
مثل اون اشعار قدیمی کودکانه
که برامون می‌خوندن

518
00:36:51,918 --> 00:36:53,336
یادته؟

519
00:36:56,214 --> 00:36:58,299
به نظرت می‌تونی این‌کار رو برام بکنی؟

520
00:37:00,259 --> 00:37:02,053
خوبه

521
00:37:19,904 --> 00:37:20,988
شروع کن

522
00:37:21,906 --> 00:37:22,907
طلسم

523
00:37:23,824 --> 00:37:24,825
بسیار سرد

524
00:37:25,660 --> 00:37:26,786
تکامل

525
00:37:27,912 --> 00:37:28,955
هواپیما

526
00:37:29,956 --> 00:37:31,207
اِلِوِن"؟"

527
00:37:32,333 --> 00:37:33,960
کلمات رو تکرار کن

528
00:37:39,006 --> 00:37:40,716
زردآلو

529
00:37:40,841 --> 00:37:42,885
شبه‌جزیره

530
00:37:42,969 --> 00:37:44,720
بازی

531
00:37:44,804 --> 00:37:46,264
سحر

532
00:37:47,181 --> 00:37:48,349
موش

533
00:37:49,517 --> 00:37:50,685
بالون

534
00:37:51,394 --> 00:37:52,520
داره انجامش میده

535
00:37:52,603 --> 00:37:54,313
داره پیداش می‌کنه -
این دیوونگیه -

536
00:37:54,397 --> 00:37:56,190
آروم بگیر . الان چشم‌هاش رو بست

537
00:37:57,483 --> 00:37:59,610
لعنتی

538
00:38:07,493 --> 00:38:08,744
این دیگه چی بود؟

539
00:38:26,637 --> 00:38:27,680
مامان؟

540
00:38:27,763 --> 00:38:29,682
ویل"؟"

541
00:38:29,765 --> 00:38:31,183
مامان؟

542
00:38:32,268 --> 00:38:33,561
امکان نداره

543
00:38:34,228 --> 00:38:35,438
مامان -
"ویل" -

544
00:38:35,521 --> 00:38:36,564
خواهش می‌کنم

545
00:38:36,647 --> 00:38:37,982
"ویل"

546
00:38:38,816 --> 00:38:39,984
"ویل"

547
00:38:42,069 --> 00:38:43,112
"ویل"

548
00:38:44,530 --> 00:38:45,573
"ویل"

549
00:38:45,656 --> 00:38:46,991
مامان -
"ویل" -

550
00:38:47,074 --> 00:38:49,493
من اینجام . من اینجام

551
00:38:49,577 --> 00:38:50,786
خدایا -
مامان -

552
00:38:50,870 --> 00:38:52,830
"ویل" -
ویل" ، ماییم . اونجایی؟" -

553
00:38:52,913 --> 00:38:54,290
صدامون رو داری؟ ما اینجاییم

554
00:38:54,373 --> 00:38:56,375
هی؟ مامان

555
00:38:56,459 --> 00:38:57,501
چرا صدامون رو نداره؟

556
00:38:57,585 --> 00:38:58,794
نمیدونم

557
00:39:00,504 --> 00:39:01,672
عزیزم

558
00:39:01,756 --> 00:39:04,550
مامان؟ -
"خدایا ، "ویل -

559
00:39:04,633 --> 00:39:05,634
مامان

560
00:39:06,260 --> 00:39:07,678
خدا رو شکر

561
00:39:07,762 --> 00:39:09,555
عزیزم

562
00:39:09,638 --> 00:39:10,681
"ویل"

563
00:39:10,765 --> 00:39:12,892
مامان

564
00:39:12,975 --> 00:39:14,310
مامان ، داره میاد

565
00:39:14,393 --> 00:39:16,604
بهم بگو کجایی؟ چطوری پیدات کنم؟

566
00:39:16,687 --> 00:39:19,190
شبیه خونه‌ست ولی خیلی تاریکه

567
00:39:19,273 --> 00:39:23,152
خیلی تاریکه و خالی و سرده

568
00:39:23,235 --> 00:39:24,445
مامان ، مامان

569
00:39:24,528 --> 00:39:27,823
گوش کن . قسم می‌خورم پیدات کنم

570
00:39:27,907 --> 00:39:29,742
ولی الان ازت می‌خوام مخفی بشی

571
00:39:29,825 --> 00:39:31,202
مامان ، خواهش می‌کنم

572
00:39:31,285 --> 00:39:33,871
...نه ، نه . گوش کن . من

573
00:39:33,954 --> 00:39:36,916
پیدات می‌کنم ولی الان باید فرار کنی

574
00:39:36,999 --> 00:39:39,335
فرار کن
فرار کن

575
00:40:05,277 --> 00:40:06,570
ال" ، تو خوبی؟"

576
00:40:08,531 --> 00:40:09,615
می‌تونی حرکت کنی؟

577
00:40:12,785 --> 00:40:14,036
بگیر . کمکش کن

578
00:40:47,987 --> 00:40:50,197
از اینطرف

579
00:40:56,745 --> 00:40:58,164
...و تو

580
00:40:58,247 --> 00:41:00,583
روشن‌ـش می‌کنم . بزرگش می‌کنم

581
00:41:04,670 --> 00:41:06,922
مادرت چیز دیگه‌ای هم گفت؟

582
00:41:07,006 --> 00:41:11,051
...مثلا کجا ممکنه رفته باشه یا

583
00:41:11,135 --> 00:41:14,555
نه . فقط اینکه از دیوار اومد بیرون

584
00:41:21,729 --> 00:41:23,022
چقدر طول می‌کشه؟

585
00:41:23,898 --> 00:41:25,107
کم

586
00:41:27,526 --> 00:41:29,987
...تو

587
00:41:30,070 --> 00:41:31,906
از کِی این‌کار رو می‌کنی؟

588
00:41:31,989 --> 00:41:33,574
چی؟

589
00:41:33,657 --> 00:41:34,909
عکاسی؟

590
00:41:36,577 --> 00:41:37,620
آره

591
00:41:38,537 --> 00:41:42,708
من ترجیح میدم مردم رو تماشا کنم
تا اینکه...میدونی؟

592
00:41:43,626 --> 00:41:44,835
باهاشون حرف بزنی

593
00:41:44,919 --> 00:41:46,879
میدونم عجیبه

594
00:41:46,962 --> 00:41:47,963
نه

595
00:41:48,088 --> 00:41:50,174
نه . عجیبه

596
00:41:50,257 --> 00:41:51,759
فقط بعضی اوقات

597
00:41:52,760 --> 00:41:55,471
مردم چیزی که واقعا تو ذهنشونِ رو نمیگن

598
00:41:56,388 --> 00:41:58,307
ولی تو اون لحظه درست رو شکار می‌کنی

599
00:41:59,225 --> 00:42:00,559
و اون لحظه حرف‌های بیشتری داره

600
00:42:00,643 --> 00:42:02,019
داشتم چی می‌گفتم؟

601
00:42:02,937 --> 00:42:04,647
چی؟

602
00:42:04,730 --> 00:42:06,023
وقتی عکسم رو گرفتی

603
00:42:07,775 --> 00:42:09,360
نباید می‌گرفتم

604
00:42:11,445 --> 00:42:12,571
...من

605
00:42:12,655 --> 00:42:14,198
من متاسفم

606
00:42:16,116 --> 00:42:17,576
...فقط

607
00:42:17,660 --> 00:42:19,203
خودشه

608
00:42:20,621 --> 00:42:22,248
همونیه که من دیدم

609
00:42:25,125 --> 00:42:26,710
...مادرم

610
00:42:26,794 --> 00:42:28,754
فکر می‌کردم دیوونه شده

611
00:42:28,837 --> 00:42:30,589
چون که گفت

612
00:42:30,673 --> 00:42:33,425
اون جسد "ویل" نیست . اون زنده است

613
00:42:33,509 --> 00:42:36,178
...اگه اون زنده باشه -
اون‌وقت "باربارا" هم زنده است -

614
00:42:55,239 --> 00:42:57,241
"هی "پتی -
هی ، چیزی لازم داری رئیس؟ -

615
00:42:57,324 --> 00:42:59,827
میدونی ، کلاهم رو فراموش کردم بردارم

616
00:42:59,910 --> 00:43:01,620
زود برمیگردم

617
00:43:05,916 --> 00:43:09,795
هی ، عاشق اون کتابم . سگ کثیفیه

618
00:43:09,878 --> 00:43:11,005
هی ، نمی‌تونی بیای اینجا

619
00:43:11,005 --> 00:43:12,631
آره . الان با "اُبرایان" حرف زدم

620
00:43:12,673 --> 00:43:14,633
گفت که بیای به اداره پلیس

621
00:43:14,717 --> 00:43:16,885
کار ضروری داره -
داری درباره چی حرف میزنی؟ -

622
00:43:16,885 --> 00:43:18,012
من از "اُبرایان" دستور نمی‌گیرم

623
00:43:18,095 --> 00:43:19,888
...گفتم "اُبرایان"؟ منظورم

624
00:43:22,182 --> 00:43:23,892
باشه

625
00:45:33,605 --> 00:45:35,065
عزیزم

626
00:45:35,149 --> 00:45:36,483
خدای من ، چه اتفاقی افتاده؟
