﻿1
00:00:20,895 --> 00:00:22,022
‏ممنون

2
00:01:12,989 --> 00:01:14,699
‏نه

3
00:01:18,661 --> 00:01:20,789
‏دستا بالا . دستا بالا

4
00:01:23,666 --> 00:01:25,460
‏یادت رفته اینجا دوربین داره رفیق؟

5
00:01:25,543 --> 00:01:28,421
‏ببینید ، دکتر "برِنِر" شخصاً
ازم خواست اینجا بیام . باشه؟

6
00:01:28,505 --> 00:01:29,923
‏پس فکر کردی چطوری اومدم اینجا؟

7
00:01:31,424 --> 00:01:32,550
‏گفتی اسمت چی بود؟

8
00:01:32,634 --> 00:01:34,344
"جیم هاپر"

9
00:01:34,427 --> 00:01:36,137
"رئیس "جیم هاپر

10
00:01:36,221 --> 00:01:38,098
‏آره . "جیم هاپر" اینجاست

11
00:01:39,557 --> 00:01:41,142
‏دوباره بگو

12
00:01:45,814 --> 00:01:47,398
‏هی

13
00:01:47,482 --> 00:01:48,983
‏اشکالی نداره این رو قرض بگیرم؟

14
00:02:00,370 --> 00:02:02,247
‏نمیدونم چی‌کار کنم

15
00:02:03,623 --> 00:02:05,083
‏میدونم . میدونم

16
00:02:06,501 --> 00:02:08,753
‏تموم این مدت

17
00:02:10,547 --> 00:02:14,092
‏من...من می‌تونم...می‌تونم حس‌ـش کنم

18
00:02:14,175 --> 00:02:15,468
...اون

19
00:02:16,386 --> 00:02:18,555
‏خیلی نزدیک بود . درست اونجا بود

20
00:02:18,638 --> 00:02:21,391
‏میدونم زنده بود

21
00:02:21,474 --> 00:02:26,271
‏نزدیک بود دست‌های هم رو بگیریم

22
00:02:26,354 --> 00:02:29,357
...حالا انگار

23
00:02:30,900 --> 00:02:33,653
‏خدایا ، انگار دیگه نمی‌تونم حس‌ـش کنم

24
00:02:35,405 --> 00:02:37,782
‏- اینجوری بهم نگاه نکن
‏- چجوری؟

25
00:02:37,866 --> 00:02:39,909
‏جوری که بقیه نگاه می‌کنن

26
00:02:39,993 --> 00:02:41,911
‏- انگار که عقلم رو از دست دادم
‏- هی

27
00:02:44,831 --> 00:02:45,915
‏تو اینجوری نمیشی

28
00:02:45,957 --> 00:02:49,586
‏ولی فکر می‌کنم واجبه که احتمال
...این رو در نظر بگیری که کُل این‌ها

29
00:02:51,921 --> 00:02:52,964
‏فقط تصورات ذهنی تو هست

30
00:02:55,466 --> 00:02:57,468
‏- خاله "دارلینِ"‌ـت رو یادت میاد؟
‏- نه

31
00:02:57,552 --> 00:03:00,513
‏نه . این مثل اون نیست

32
00:03:00,597 --> 00:03:01,890
‏آخه وقتی همچین اتفاقی میفته

33
00:03:01,890 --> 00:03:04,934
‏ذهنت برای مقابله باهاش
همچین تصوراتی می‌سازه

34
00:03:06,186 --> 00:03:08,521
‏آخه خدای من ، فردا برای پسر
کوچولومون خاکسپاری انجام میشه

35
00:03:08,521 --> 00:03:10,440
‏و میگی جسد اون واقعی نیست

36
00:03:11,691 --> 00:03:12,984
‏اون داخل دیواره

37
00:03:13,693 --> 00:03:15,653
‏چطور این رو توجیح می‌کنی؟

38
00:03:17,530 --> 00:03:20,074
‏اصلا با عقل جور درنمیاد . نمیاد

39
00:03:20,158 --> 00:03:23,870
...حداقل برو با یه روانپزشک صحبت کن یا

40
00:03:23,953 --> 00:03:26,998
...‏- "پاستور چارلز" چطوره؟ یا یکی دیگه
‏- نمی‌خوام . خب ، اونا نمی‌تونن کمکی بکنن

41
00:03:27,081 --> 00:03:28,958
جویس" ، 1بار بهم گفتی"

42
00:03:29,876 --> 00:03:31,294
‏که "ویل" مُرده

43
00:03:33,379 --> 00:03:36,341
دیگه چی‌کار می‌تونیم بکنیم؟

44
00:03:43,139 --> 00:03:44,933
‏"ویل"؟

45
00:03:46,226 --> 00:03:47,393
‏"ویل"؟

46
00:03:49,687 --> 00:03:51,064
‏"ویل"؟

47
00:03:53,066 --> 00:03:54,234
‏"ویل"؟

48
00:04:15,713 --> 00:04:20,009
‏خالی و سرد...وایسا . اون گفت سرد؟

49
00:04:20,093 --> 00:04:23,179
‏نمیدونم . اون رادیوی لعنتی
هی قطع و وصل می‌شد

50
00:04:23,263 --> 00:04:24,764
‏مثل حل معما تو تاریکی می‌مونه

51
00:04:24,764 --> 00:04:26,641
‏مثل خونه...مثل خونه‌ـش؟

52
00:04:26,724 --> 00:04:27,976
"یا شاید مثل "هاوکینز

53
00:04:28,059 --> 00:04:29,602
‏وارونه

54
00:04:29,686 --> 00:04:31,938
‏- اون چی گفت؟
‏- وارونه

55
00:04:32,021 --> 00:04:33,564
‏- چی؟
‏- وارونه

56
00:04:34,565 --> 00:04:38,444
‏وقتی "اِل" بهمون نشون داد "ویل" کجا بود
‏تخته رو برعکس کرد . یادتونه؟

57
00:04:38,528 --> 00:04:40,488
‏وارونه

58
00:04:40,571 --> 00:04:42,198
‏تاریک ، خالی

59
00:04:42,282 --> 00:04:44,617
‏می‌فهمی داره چی میگه؟

60
00:04:44,701 --> 00:04:46,619
‏- نه
‏- بچه‌ها ، بیخیال درباره‌ـش فکر کنین

61
00:04:46,703 --> 00:04:49,747
‏وقتی "اِل" ما رو برد تا "ویل" رو پیدا کنیم
‏ما رو بُرد به خونه‌ـش . درسته؟

62
00:04:49,831 --> 00:04:51,624
‏آره و اون اونجا نبود

63
00:04:51,708 --> 00:04:53,418
‏ولی اگه اونجا بود چی؟

64
00:04:53,501 --> 00:04:55,461
‏اگه نتونستیم ببینیمش چی؟

65
00:04:55,545 --> 00:04:57,505
‏اگه "اونطرف" بود چی؟

66
00:04:58,715 --> 00:05:01,759
اگه این "هاوکینز" باشه

67
00:05:03,219 --> 00:05:04,512
‏و این جایی که "ویل" هست باشه چی؟

68
00:05:04,512 --> 00:05:06,139
‏وارونه

69
00:05:06,222 --> 00:05:07,932
"مثل "دره‌ی سایه‌ها

70
00:05:09,892 --> 00:05:11,311
ویل"؟"

71
00:05:12,603 --> 00:05:14,897
‏"ویل"؟

72
00:05:18,109 --> 00:05:19,277
‏"ویل"؟

73
00:05:34,917 --> 00:05:36,961
‏دیدمش . هی ، وایسا

74
00:05:42,425 --> 00:05:43,926
"دره‌ی سایه‌ها"

75
00:05:44,010 --> 00:05:48,264
‏اون مکانی هست که بازتابی تاریک
از پژواک جهان ماست

76
00:05:54,020 --> 00:05:57,315
‏مکان تباهی و مرگ است

77
00:05:57,398 --> 00:05:58,733
‏"ویل"؟

78
00:05:58,816 --> 00:06:02,695
‏مکانی غیرقابل دیدن
‏مکان هیولاها

79
00:06:05,114 --> 00:06:07,533
‏درست جلوی تو هست
‏و حتی قادر به دیدنش نیستی

80
00:06:07,617 --> 00:06:09,994
‏"ویل"؟

81
00:06:11,829 --> 00:06:13,164
‏"ویل"؟

82
00:06:13,247 --> 00:06:15,249
‏یه بُعد متناوب

83
00:06:16,250 --> 00:06:18,169
‏ولی چطوری بریم اونجا؟

84
00:06:18,252 --> 00:06:19,379
‏تو جادوی "راه رفتن سایه" رو بلدی

85
00:06:19,379 --> 00:06:20,671
‏تو زندگی واقعی احمق

86
00:06:20,755 --> 00:06:22,757
...ما نمی‌تونیم عین سایه راه بریم ولی

87
00:06:23,716 --> 00:06:25,134
‏شاید اون بتونه

88
00:06:26,928 --> 00:06:29,597
‏میدونی چطوری می‌تونیم بریم اونجا؟
به وارونه؟

89
00:06:32,683 --> 00:06:34,352
‏خدای من

90
00:06:48,825 --> 00:06:50,243
‏چه مرگیه؟

91
00:07:33,828 --> 00:07:34,871
‏هی

92
00:07:35,663 --> 00:07:36,956
‏هی ، هی

93
00:08:19,790 --> 00:08:26,797
"Starnger Things"
فصل 1
قسمت 5 : "کَک" و بندباز

94
00:08:52,448 --> 00:08:56,494
‏بابات قراره امشب اینجا بمونه . روی مبل

95
00:08:56,577 --> 00:08:58,663
‏آره . تا هر وقت بهم نیاز داشته باشی
اینجا هستم . باشه؟

96
00:08:58,704 --> 00:09:00,498
‏چطور تحمل می‌کنی؟

97
00:09:04,085 --> 00:09:05,253
‏چی شد؟

98
00:09:05,336 --> 00:09:06,963
‏- نگران اون نباش
‏- مامان

99
00:09:07,713 --> 00:09:10,675
‏اون چیزی که قبلاً دیدی بازم برگشت؟

100
00:09:10,758 --> 00:09:13,469
جاناتان" ، بسه"

101
00:09:15,346 --> 00:09:16,973
‏میشه حرف بزنیم؟

102
00:09:17,056 --> 00:09:18,224
‏خصوصی؟

103
00:09:19,058 --> 00:09:21,269
‏- باید از اینجا بری
‏- ببین ، میدونم ناراحتی

104
00:09:21,352 --> 00:09:22,937
‏همه‌مون هستیم

105
00:09:23,020 --> 00:09:27,108
‏ولی باید بهم گوش بدی
‏مادرت مریضه . خیلی مریض‌ـه

106
00:09:27,191 --> 00:09:28,693
‏آره . خب ، وقتی تو اینجا باشی

107
00:09:28,776 --> 00:09:30,069
‏فقط اوضاع رو بدتر می‌کنی مثل همیشه

108
00:09:30,069 --> 00:09:31,112
‏- بدتر؟
‏- آره

109
00:09:31,195 --> 00:09:33,155
‏اون دیوار رو با یه تبر آورد پایین

110
00:09:33,239 --> 00:09:35,408
‏می‌گفت "ویل" داخلشه
و داشت باهاش صحبت می‌کرد

111
00:09:35,408 --> 00:09:36,909
‏آره . شاید بوده

112
00:09:36,993 --> 00:09:38,744
‏این یه‌جور شوخی نیست

113
00:09:38,828 --> 00:09:40,830
‏وقتی رسیدم اینجا
مادرت داشت از سرما می‌مُرد

114
00:09:40,913 --> 00:09:42,290
‏می‌لرزید . وحشتناک ترسیده بود

115
00:09:42,373 --> 00:09:44,709
‏میای اینجا و به توهماتش قوت می‌بخشی

116
00:09:44,709 --> 00:09:45,960
‏یا هر چی که اسمش رو میذاری

117
00:09:45,960 --> 00:09:47,670
‏داری دیوونه‌ـش می‌کنی

118
00:09:48,629 --> 00:09:49,922
‏می‌شنوی؟

119
00:09:52,216 --> 00:09:55,303
‏ببین ، من طرف تو هستم

120
00:09:55,386 --> 00:09:56,679
‏اومدم کمک کنم

121
00:09:57,597 --> 00:09:59,640
می‌خوام اوضاع اینجا رو برای همه‌مون بهتر کنم

122
00:09:59,640 --> 00:10:02,351
‏خدارو شکر که اینجایی

123
00:10:03,978 --> 00:10:06,606
‏یه لطفی بهم کن
‏تو خاکسپاری فردا درست رفتار کن

124
00:10:07,648 --> 00:10:09,400
‏برای من نمی‌کنی به‌خاطر مادرت کن

125
00:10:13,404 --> 00:10:16,866
‏اون رو از روی دیوار بردار . خیلی نامناسبه

126
00:10:25,291 --> 00:10:27,752
‏- خوبه
‏- بابا ، داری خفه‌ام می‌کنی

127
00:10:27,835 --> 00:10:30,546
‏بفرما . باید یه‌کم تنگ باشه

128
00:10:31,547 --> 00:10:32,715
‏خوب شد

129
00:10:32,798 --> 00:10:35,176
‏بفرما

130
00:10:36,636 --> 00:10:38,262
‏خوشگل شدی عزیزم

131
00:10:41,140 --> 00:10:42,600
‏چیز دیگه‌ای هم هست؟

132
00:10:42,683 --> 00:10:44,644
‏می‌تونی کفش پاشنه‌دار سیاه
من رو قرض بگیری اگه می‌خوای

133
00:10:44,644 --> 00:10:46,479
‏اونایی که تو تولد "کتی" پوشیدی

134
00:10:46,562 --> 00:10:48,856
نمی‌خواد . مرسی

135
00:11:30,856 --> 00:11:33,150
‏بیا . وقت رفتنه

136
00:11:34,902 --> 00:11:36,195
‏من به شما قدرت میدهم

137
00:11:36,278 --> 00:11:38,447
‏بله . من شما رو کمک می‌کنم

138
00:11:38,531 --> 00:11:42,201
‏من شما را با دست راست درستکارم
نگه میدارم

139
00:11:43,577 --> 00:11:46,664
‏در چنین بزنگاه‌هایی‌ست که ایمان ما
به چالش کشیده می‌شود

140
00:11:47,707 --> 00:11:50,292
‏چطور اگر او واقعاً بخشنده باشد

141
00:11:51,252 --> 00:11:54,630
‏چطور می‌تواند شخصی به این
جوانی و معصومی رو از ما بگیرد؟

142
00:11:55,965 --> 00:11:58,551
‏روی برگرداندن از خدا بسیار آسان است

143
00:11:59,635 --> 00:12:01,887
‏ولی باید به یاد داشته باشیم که هیچ چیز

144
00:12:01,971 --> 00:12:04,598
‏حتی مصیبت نمی‌تواند ما را از عشقش دور کند

145
00:12:04,682 --> 00:12:07,685
‏ما امروز اینجاییم تا در پناه
کتاب مقدس آرامش پیدا کنیم

146
00:12:07,768 --> 00:12:10,020
‏و به "ویل" و خانواده‌ـش

147
00:12:10,104 --> 00:12:13,441
‏منتظر اون لحظه‌‌ام که به "ویل" بگم
جنیفر هِیز" تو خاکسپاریش گریه می‌کرد"

148
00:12:23,951 --> 00:12:25,494
‏قدم‌رنجه فرمودید

149
00:12:33,169 --> 00:12:34,837
‏این‌ها چیه که داره از این عصا بیرون میاد؟

150
00:12:34,920 --> 00:12:36,338
‏توپ آتشین

151
00:12:36,422 --> 00:12:38,799
‏مدادرنگی قرمزم رو نتونستم پیدا کنم
‏به همین خاطر سبزش کردم

152
00:12:38,799 --> 00:12:39,842
...‏خب

153
00:12:39,925 --> 00:12:42,970
‏اگه اون انقدر داناست
‏چرا توپ آتشین نیاز داره؟

154
00:12:43,053 --> 00:12:46,265
چرا نمی‌تونه سر آدم بدها رو شیره بماله؟

155
00:12:47,308 --> 00:12:48,976
‏بیشتر وقت‌ها آره . کاملاً

156
00:12:49,059 --> 00:12:52,354
‏ولی گاهی اوقات آدم بدها هم خیلی باهوش‌ـن

157
00:12:52,438 --> 00:12:53,439
‏میدونی؟

158
00:12:53,981 --> 00:12:54,982
‏آره

159
00:12:55,065 --> 00:12:57,026
‏پس اون توپ آتشین نیاز داره؟

160
00:12:57,109 --> 00:12:59,904
‏خب ، آره . تا خاکسترشون کنه

161
00:12:59,987 --> 00:13:02,406
‏خیلی‌خب ، باشه
نمیدونم کی تو رو بزرگ کرده

162
00:13:02,490 --> 00:13:04,909
‏ولی برات یه مدادرنگی جدید می‌گیرم

163
00:13:04,992 --> 00:13:07,912
‏چون انگار داره کلم شلیک می‌کنه

164
00:14:56,312 --> 00:14:58,188
‏"ویل"..."ویل" ، ماییم . اونجایی؟

165
00:14:58,272 --> 00:14:59,732
‏صدامون رو می‌شنوی؟ ما اینجاییم

166
00:14:59,732 --> 00:15:02,026
‏سلام ؟ مامان؟

167
00:15:02,109 --> 00:15:04,904
‏- چرا صدامون رو نمی‌شنوه؟
‏- نمیدونم

168
00:15:05,029 --> 00:15:07,323
‏مامان ، داره میاد

169
00:15:08,699 --> 00:15:10,618
‏اون اونجا بود

170
00:15:12,494 --> 00:15:15,247
‏اینجا جاییه که مطمئنیم اونجا بوده . درسته؟

171
00:15:15,331 --> 00:15:17,791
...‏- پس این
‏- خونه‌ی "استیو" هست

172
00:15:17,875 --> 00:15:20,419
‏و این جنگلیه که دوچرخه‌ی "ویل" رو پیدا کردن

173
00:15:20,502 --> 00:15:21,587
و این خونه‌ی منه

174
00:15:21,670 --> 00:15:24,548
‏- خیلی نزدیکه
‏- آره . دقیقاً

175
00:15:24,632 --> 00:15:27,009
‏آخه کُل اینجا نزدیک 1600 متر باهاش فاصله داره

176
00:15:27,092 --> 00:15:30,387
‏این چیز هر چی که باشه
‏خیلی دور نشده

177
00:15:31,722 --> 00:15:33,390
‏می‌خوای بری اونجا

178
00:15:33,933 --> 00:15:35,267
‏شاید چیزی پیدا نکنیم

179
00:15:35,351 --> 00:15:36,685
‏من یه چیزی پیدا کردم

180
00:15:40,022 --> 00:15:42,566
...و اگه دیدیمش

181
00:15:44,902 --> 00:15:46,654
‏بعدش چی؟

182
00:15:50,032 --> 00:15:51,492
‏می‌کُشیمش

183
00:15:53,994 --> 00:15:56,789
‏- چی‌کار می‌کنی؟
‏- یه لحظه بهم فرصت بده

184
00:16:05,464 --> 00:16:06,966
‏جدی میگی؟

185
00:16:07,049 --> 00:16:11,428
‏چیه؟ می‌خوای این چیز رو پیدا کنی
و یه عکس دیگه بگیری؟ همه‌جا جار بزنی؟

186
00:16:13,973 --> 00:16:15,683
‏این ایده‌ی خیلی بدیه

187
00:16:15,766 --> 00:16:18,310
‏آره . خب ، این بهترین کاری هست
که می‌تونیم بکنیم

188
00:16:18,394 --> 00:16:21,313
‏چیه؟ می‌تونی به کسی بگی
‏ولی حرفت رو باور نمی‌کنن

189
00:16:21,397 --> 00:16:22,398
‏میدونی خودت

190
00:16:22,481 --> 00:16:23,732
‏مادرت باور می‌کنه

191
00:16:23,816 --> 00:16:26,318
‏- به اندازه کافی کشیده
‏- این حق رو داره که بدونه

192
00:16:26,402 --> 00:16:27,778
‏آره و من بهش میگم

193
00:16:27,861 --> 00:16:29,238
‏وقتی این چیز بمیره

194
00:16:33,784 --> 00:16:35,869
‏نمیدونم چه چیزی باعثش شده

195
00:16:35,953 --> 00:16:38,122
‏- بیا یه نگاه بندازیم . باشه؟
‏- آره

196
00:16:38,205 --> 00:16:40,874
‏آقای "کلارک" میگه هیچ‌وقت همچین چیزی ندیده

197
00:16:40,958 --> 00:16:42,001
‏آقای "کلارک"؟

198
00:16:42,918 --> 00:16:45,004
‏آره . اون مسئول "اِی‌وی کلوب" هست

199
00:16:45,087 --> 00:16:46,213
جدی؟

200
00:16:46,296 --> 00:16:49,675
ظاهراً کسایی که علاقه‌ای به ورزش ندارن
از این چیزها متنفرن

201
00:17:16,618 --> 00:17:18,287
‏آقای "کلارک"؟

202
00:17:18,370 --> 00:17:19,997
‏سلام

203
00:17:20,831 --> 00:17:22,207
‏شما پسرها اینجا چی‌کار می‌کنین؟

204
00:17:24,001 --> 00:17:26,420
‏ما عزاداریم

205
00:17:26,503 --> 00:17:29,256
‏پسر ، اینا وِیفِر "نیلا" نیستن

206
00:17:29,339 --> 00:17:31,633
‏خواستیم ببینیم میشه باهاتون حرف بزنیم؟

207
00:17:31,717 --> 00:17:34,887
‏- یه سری سوال داریم
‏- کُلی سوال

208
00:17:34,970 --> 00:17:37,890
"خب ، میدونی تو "کاسموس" "کارل سِیگان
چی درباره بُعد‌های دیگه‌ی دنیا میگه؟

209
00:17:37,973 --> 00:17:39,099
‏مثل اونور دنیای ما؟

210
00:17:39,183 --> 00:17:40,684
‏آره ، حتماً . از لحاظ نظری

211
00:17:40,768 --> 00:17:41,852
‏درسته . تئوری

212
00:17:41,935 --> 00:17:44,521
‏پس تئوری چطور باید به اونجا بریم؟

213
00:17:44,605 --> 00:17:45,898
‏شما بچه‌ها داشتین درباره این فکر می‌کردین

214
00:17:45,898 --> 00:17:48,067
‏تفسیر دنیاهای گوناگون از "هیو اورتز" . درسته؟

215
00:17:50,194 --> 00:17:52,696
‏خب ، اساساً دنیاهای موازی وجود داره

216
00:17:52,780 --> 00:17:54,198
‏درست مثل دنیای ما

217
00:17:54,281 --> 00:17:56,742
‏ولی با متغیرهای بی‌شمار

218
00:17:57,701 --> 00:17:59,078
‏که یعنی یه دنیایی اون بیرون هست

219
00:17:59,078 --> 00:18:00,746
‏جایی که هیچ‌کدوم از این مصیبت‌ها
توش رُخ نمیده

220
00:18:00,746 --> 00:18:02,915
‏آره . این چیزی نیست که درباره‌ـش حرف میزنیم

221
00:18:02,998 --> 00:18:04,541
داشتیم درباره

222
00:18:04,625 --> 00:18:06,251
‏یه بُعد شیطانی فکر می‌کردیم
"مثل "دره‌ی سایه‌ها

223
00:18:06,251 --> 00:18:07,795
‏"دره‌ی سایه‌ها" رو می‌شناسی؟

224
00:18:07,878 --> 00:18:10,380
"پژواکی از "متریال پلین
..."جایی که مرگ و "جادوی سایه

225
00:18:10,380 --> 00:18:11,381
‏آره . دقیقاً

226
00:18:11,465 --> 00:18:13,842
‏اگه اون وجود داشته باشه
"جایی مثل "دره‌ی سایه‌ها

227
00:18:13,926 --> 00:18:15,260
‏چطور می‌تونیم به اونجا بریم؟

228
00:18:15,344 --> 00:18:17,221
‏- تئوری
...‏- خب

229
00:18:22,184 --> 00:18:25,354
‏تصور کن یه بندباز

230
00:18:26,021 --> 00:18:27,231
‏روی یه طناب ایستاده

231
00:18:27,314 --> 00:18:29,942
‏حالا طناب بُعد ماست

232
00:18:30,025 --> 00:18:32,486
‏و بُعد ما قوانینی داره

233
00:18:32,569 --> 00:18:35,405
‏می‌تونی جلو بری یا عقب

234
00:18:35,948 --> 00:18:37,491
‏ولی چی میشه اگه

235
00:18:37,574 --> 00:18:41,703
‏درست جلوی بندبازمون یه "کَک" باشه

236
00:18:41,787 --> 00:18:44,915
‏حالا "کَک" هم می‌تونه جلو و عقب بره
درست مثل بندباز

237
00:18:44,998 --> 00:18:46,291
‏- درسته؟
‏- درسته

238
00:18:46,375 --> 00:18:48,669
‏اینجاست که مسائل واقعاً جالب میشه

239
00:18:48,752 --> 00:18:51,046
‏کَک" همچنین می‌تونه این سمتی بره"

240
00:18:51,130 --> 00:18:53,257
‏در طول طناب

241
00:18:53,340 --> 00:18:57,136
‏حتی می‌تونه بره ‏زیر طناب

242
00:18:57,219 --> 00:18:59,429
‏- وارونه
‏- دقیقاً

243
00:18:59,513 --> 00:19:01,765
‏ولی ما "کَک" نیستیم . ما بندبازیم

244
00:19:01,849 --> 00:19:04,101
‏تو این استعاره بله . ما بندبازیم

245
00:19:04,184 --> 00:19:05,769
‏پس ما نمی‌تونیم به وارونه بریم؟

246
00:19:05,853 --> 00:19:07,187
‏نه

247
00:19:07,271 --> 00:19:10,023
‏خب ، راهی هست که بندباز بتونه
به وارونه بره؟

248
00:19:10,107 --> 00:19:13,694
‏خب ، باید مقدار زیادی انرژی صرف کنی

249
00:19:13,777 --> 00:19:16,572
‏بیشتر از چیزی که انسان‌ها در حال حاضر
‏قادر به تولیدش هستن

250
00:19:16,655 --> 00:19:18,949
‏تا بتونین یه‌جور گسستگی
در زمان و مکان ایجاد کنین

251
00:19:19,032 --> 00:19:20,242
...و بعد

252
00:19:26,290 --> 00:19:27,499
‏یه درگاه درست می‌کنین

253
00:19:27,583 --> 00:19:30,252
‏- مثل یه دروازه؟
‏- البته . مثل یه دروازه

254
00:19:30,335 --> 00:19:33,130
...‏- ولی دوباره بگم اینا همه‌ـش
‏- نظریه‌ست

255
00:19:33,213 --> 00:19:35,674
‏ولی اگه این دروازه از قبل
وجود داشته باشه چی؟

256
00:19:35,757 --> 00:19:38,177
‏خب ، اگه وجود داشت فکر کنم می‌فهمیدیم

257
00:19:38,260 --> 00:19:39,553
‏جاذبه رو مختل می‌کرد

258
00:19:39,636 --> 00:19:41,597
‏میدان مغناطیسی ، محیط زیست ما

259
00:19:41,680 --> 00:19:44,099
‏تازه شاید حتی همه‌مون رو ببلعه

260
00:19:45,559 --> 00:19:46,894
‏دانش چیز باحالیه

261
00:19:46,977 --> 00:19:49,730
‏ولی به گمونم خیلی بخشنده نیست

262
00:20:05,871 --> 00:20:06,955
‏هی رئیس

263
00:20:07,873 --> 00:20:09,666
‏- صاحب‌خونه
‏- هی

264
00:20:11,335 --> 00:20:13,962
‏- خدای من...رئیس ، خوبی؟
‏- اینجا چی‌کار می‌کنین؟

265
00:20:14,046 --> 00:20:17,716
...‏- بهت زنگ زدیم ولی
‏- آره . تلفن قطعه

266
00:20:19,301 --> 00:20:22,221
‏خب ، "بِو مونی" امروز صبح ناراحت اومد اداره

267
00:20:22,304 --> 00:20:24,973
‏گفت که "دِیل" و "هنری" دیروز رفتن شکار

268
00:20:25,057 --> 00:20:26,183
‏و هنوز به خونه برنگشتن

269
00:20:26,183 --> 00:20:30,646
‏فکر می‌کرد باز دارن یه جا مواد میکشن
‏ولی الان به شک افتاده

270
00:20:31,855 --> 00:20:34,983
‏فکر می‌کنم این قضیه‌ی "ویل بایرز" همه رو
‏درگیر خطر کرده

271
00:20:35,067 --> 00:20:36,735
‏- این اتفاق کجا افتاد؟
‏- تو ایستگاه

272
00:20:36,777 --> 00:20:38,695
‏نه ، نه . "هنری" و "دِیل" کجا برای شکار رفتن؟

273
00:20:38,779 --> 00:20:40,656
"نزدیک "کرِلی

274
00:20:41,156 --> 00:20:42,241
"میرک‌وود"

275
00:20:42,324 --> 00:20:43,575
‏چی؟

276
00:20:44,076 --> 00:20:45,410
‏باشه

277
00:20:45,494 --> 00:20:48,205
‏شما برگردید به ایستگاه
‏این رو بسپارین به من . باشه؟

278
00:20:48,747 --> 00:20:50,958
‏- مطمئنی؟
‏- آره . برین

279
00:20:51,041 --> 00:20:54,503
‏- راستی ماشین "باربارا" رو پیدا کردن
‏- چی؟

280
00:20:54,586 --> 00:20:57,506
"ماشین "باربارا هالند
‏انگار بعد این‌همه ماجرا اون فرار کرده

281
00:20:57,589 --> 00:21:00,133
‏مامورای ایالتی دیشب اون رو توی
یه ایستگاه اتوبوس پیدا کردن

282
00:21:00,217 --> 00:21:03,262
‏خنده‌داره ، نه؟
‏مدام کار ما رو برامون انجام میدن

283
00:21:05,013 --> 00:21:07,140
‏آره . خنده داره

284
00:21:11,979 --> 00:21:14,273
‏دوباره عقلش رو از دست داده؟

285
00:21:14,356 --> 00:21:16,984
‏وقت زیادی رو با "جویس بایرز" می‌گذرونه

286
00:21:17,067 --> 00:21:18,318
‏من این فکر رو می‌کنم

287
00:21:25,409 --> 00:21:27,452
‏چی‌کار می‌کنی؟

288
00:21:27,536 --> 00:21:29,162
‏به نظرت دارم چی‌کار می‌کنم؟

289
00:21:29,246 --> 00:21:30,831
‏می‌خوای تمام زمستون سگ‌لرزه بزنی؟

290
00:21:33,750 --> 00:21:38,005
‏- بهت گفتم اینا رو پایین نیار
‏- سر راهم بودن عزیزم

291
00:21:38,088 --> 00:21:40,465
‏تا کی می‌خوای اونا رو روی دیوار نگه داری واقعاً؟

292
00:21:45,262 --> 00:21:47,806
‏بلایی که سر این خانواده آوردن شرم‌آورـه

293
00:21:47,889 --> 00:21:49,683
‏- چی؟
"‏- شرکت "ستلر

294
00:21:49,766 --> 00:21:51,476
‏تو راه اینجا یه سر به معدن رفتم

295
00:21:51,560 --> 00:21:53,562
‏فقط خواستم یه نگاهی بندازم

296
00:21:53,645 --> 00:21:56,148
‏باورم نمی‌شد . هیچ‌جورـه باورم نمی‌شد

297
00:21:58,275 --> 00:22:00,819
‏هیچ علامت خطری ، هیچ حصاری...هیچی

298
00:22:01,778 --> 00:22:03,947
‏اگه نظرم رو بخوای مسائل بزرگی هستن

299
00:22:08,327 --> 00:22:10,829
‏ساختن دروازه‌ای مثل این انرژی زیادی می‌خواد

300
00:22:10,912 --> 00:22:12,080
‏ولی این باید اتفاقی باشه که افتاده

301
00:22:12,080 --> 00:22:16,126
‏- در غیر اینصورت "ویل" چطور رفته اونجا . درسته؟
‏- درسته

302
00:22:16,209 --> 00:22:19,087
‏چیزی که می‌خوایم بدونیم اینه که
‏تو میدونی دروازه کجاست؟

303
00:22:21,048 --> 00:22:22,924
‏پس چطور درباره دنیای وارونه میدونی؟

304
00:22:29,806 --> 00:22:31,975
‏داستین" داری چی‌کار می‌کنی؟ "داستین"؟"

305
00:22:32,059 --> 00:22:33,310
"‏- "داستین
"‏- "داستین

306
00:22:34,353 --> 00:22:36,313
‏- قطب‌نماهای همه‌تون رو لازم دارم
‏- چی؟

307
00:22:36,396 --> 00:22:38,690
‏قطب‌نماهاتون...همه قطب‌نماهاتون...همین الان

308
00:22:44,196 --> 00:22:45,781
‏چیِ این هیجان‌انگیزـه؟

309
00:22:45,864 --> 00:22:49,368
‏- خب ، همه‌شون شمال رو نشون میدن . درسته؟
‏- آره . خب؟

310
00:22:49,451 --> 00:22:51,411
‏- خب ، این شمال واقعی نیست
‏- منظورت چیه؟

311
00:22:51,411 --> 00:22:54,498
‏حرفم رو دقیق رسوندم
‏این شمال واقعی نیست

312
00:22:54,581 --> 00:22:56,917
‏شما 2تا واقعاً انقدر خنگین؟

313
00:22:58,627 --> 00:23:03,131
‏خورشید از شرق طلوع می‌کنه
و در غرب غروب می‌کنه . درسته؟

314
00:23:03,215 --> 00:23:05,592
‏که یعنی این شمال واقعیه

315
00:23:05,675 --> 00:23:07,469
‏پس چیزی که تو میگی اینه که قطب‌نماها خرابن

316
00:23:07,469 --> 00:23:10,931
‏اصلا میدونی قطب‌نما چطور کار می‌کنه؟

317
00:23:11,014 --> 00:23:13,266
‏- باتری رو توی این می‌بینی؟
‏- نه

318
00:23:13,350 --> 00:23:15,352
‏نه ، نمی‌بینی چون نیازی بهش نداره

319
00:23:15,435 --> 00:23:18,230
‏سوزنش طبیعتاً به سمت قطب شمال
مغناطیسی زمین میره

320
00:23:18,313 --> 00:23:19,731
‏پس اینا چه مشکلی دارن؟

321
00:23:19,815 --> 00:23:21,900
‏خب ، این چیزیه که نتونستم بفهمم
‏ولی بعدش یادم اومد

322
00:23:21,900 --> 00:23:24,027
‏می‌تونی جهت یه قطب‌نما رو با آهنربا عوض کنی

323
00:23:24,027 --> 00:23:26,405
‏اگه میدان مغناطیسی قوی‌ترـی وجود داشته باشه

324
00:23:26,488 --> 00:23:28,198
‏سوزن به سمتش منحرف میشه

325
00:23:28,281 --> 00:23:29,991
‏و بعد حرفای آقای "کلارک" یادم اومد

326
00:23:30,033 --> 00:23:31,701
...دروازه اونقدری قدرت داره

327
00:23:31,785 --> 00:23:33,453
‏که می‌تونه میدان الکترومغناطیسی رو مختل کنه

328
00:23:33,453 --> 00:23:34,496
‏دقیقاً

329
00:23:34,579 --> 00:23:36,957
...یعنی اگه دنبال جهت شمال قطب‌نماها بریم

330
00:23:37,040 --> 00:23:39,000
‏ما رو به سمت دروازه می‌برن

331
00:24:34,639 --> 00:24:37,893
‏- تو اینجا چی‌کار می‌کنی؟
‏- تو چی‌کار می‌کنی؟

332
00:24:38,602 --> 00:24:41,563
‏- هیچی
‏- امیدوارم این رو برای من برنداشته باشی

333
00:24:41,646 --> 00:24:43,023
‏چی؟ نه

334
00:24:43,106 --> 00:24:45,150
...نه . من فقط

335
00:24:46,109 --> 00:24:48,987
‏تو فکرش بودم "سافتبال" بازی کنم

336
00:24:49,946 --> 00:24:50,947
...خب

337
00:24:51,031 --> 00:24:52,365
‏گوش کن . من خیلی متاسفم

338
00:24:52,449 --> 00:24:55,202
‏منظورم حتی قبل اینه که من رو
با چوب بیسبال تهدید کنی

339
00:24:56,661 --> 00:24:58,038
‏باشه

340
00:24:58,121 --> 00:24:59,623
...ترسیده بودم و

341
00:25:00,874 --> 00:25:04,503
‏- راستش خیلی عوضی بودم
‏- آره . بودی

342
00:25:08,048 --> 00:25:10,217
‏با والدینت به مشکل خوردی؟

343
00:25:10,300 --> 00:25:11,551
...کاملاً ولی

344
00:25:11,635 --> 00:25:13,803
‏میدونی ، کی اهمیت میده؟ گور باباشون

345
00:25:13,887 --> 00:25:15,722
‏و خبری از "باربارا" نشده؟

346
00:25:17,557 --> 00:25:19,768
...‏- والدینت خبری ازش شنیدن؟ یا
‏- نه

347
00:25:22,938 --> 00:25:23,939
‏هی ، گوش کن

348
00:25:24,022 --> 00:25:27,025
‏نظرت چیه امشب بریم فیلم ببینیم؟

349
00:25:27,108 --> 00:25:29,778
‏برای چند ساعت وانمود کنیم همه چیز طبیعیه

350
00:25:29,861 --> 00:25:31,655
‏«تمام حرکات درست» هنوز در حال اکران هست

351
00:25:32,572 --> 00:25:35,158
«‏میدونی ، با پسر عاشقت از «تجارت پُرخطر

352
00:25:35,242 --> 00:25:36,284
‏آره . میدونم

353
00:25:36,368 --> 00:25:38,119
‏کارول" فکر می‌کنه من یه‌جورایی شبیه اونم"

354
00:25:38,119 --> 00:25:39,871
‏تو چی فکر می‌کنی؟

355
00:25:45,710 --> 00:25:49,089
‏فکر نکنم بتونم بیام

356
00:25:50,090 --> 00:25:53,635
‏تو این مراسم خاکسپاری حسابی سرم شلوغ بود

357
00:25:53,718 --> 00:25:55,845
...و با وجود برادرم

358
00:25:55,929 --> 00:25:57,639
‏براش خیلی سخت بود

359
00:25:57,722 --> 00:26:00,350
‏آره . حتماً ، حتماً . آره ، آره

360
00:26:02,269 --> 00:26:03,812
...پس

361
00:26:06,439 --> 00:26:07,566
‏باید برم

362
00:26:08,567 --> 00:26:09,734
‏ببخشید

363
00:26:11,695 --> 00:26:14,447
‏بعداً بهت زنگ میزنم . اشکالی نداره؟

364
00:26:14,573 --> 00:26:16,741
‏آره ، البته

365
00:26:35,051 --> 00:26:36,928
‏- برای پول اینجا بودی؟
‏- نه

366
00:26:36,928 --> 00:26:39,514
‏پول...اعتراف کن

367
00:26:39,598 --> 00:26:43,143
‏به‌خاطر "ویل" اینجا نیستی
‏هیچ‌وقت برات مهم نبود...هیچ‌وقت

368
00:26:43,268 --> 00:26:46,521
‏بس کن "جویس" . امروز خاکسپاریش بود
‏الان باید این بحث رو بکنیم؟

369
00:26:46,605 --> 00:26:49,149
‏- باورم نمیشه به همچین روزی افتادم
"‏- من اینجام تا کمک کنم "جویس

370
00:26:49,232 --> 00:26:51,484
‏- کمک کنی؟
می‌تونیم از اون پول برای -
کارهای خوب استفاده کنیم

371
00:26:51,568 --> 00:26:54,237
‏مثل دادن قرض‌های تو؟

372
00:26:54,321 --> 00:26:56,656
‏تا خرج دانشگاه "جاناتان" رو بدیم

373
00:26:56,740 --> 00:26:58,867
‏- این‌کار رو نکن
‏- کدوم کار؟

374
00:26:58,950 --> 00:27:00,952
‏- دروغ گفتن به من
‏- بهت دروغ نمیگم

375
00:27:01,036 --> 00:27:02,454
‏جدی؟ خب ، کجا می‌خواد بره؟

376
00:27:02,495 --> 00:27:03,538
چی؟

377
00:27:03,622 --> 00:27:05,290
‏"جاناتان" دوست داره کدوم کالج بره؟

378
00:27:05,290 --> 00:27:07,208
‏اون پول رو گرفتیم هر قبری خواست بره

379
00:27:07,292 --> 00:27:09,044
"دانشگاه "نیویورک" "لانی

380
00:27:09,127 --> 00:27:12,672
‏از وقتی 6 سالش بوده
می‌خواد دانشگاه "نیویورک" بره

381
00:27:12,756 --> 00:27:15,050
"پس میره به دانشگاه "نیویورک

382
00:27:15,133 --> 00:27:16,301
‏برو بیرون

383
00:27:17,427 --> 00:27:18,845
‏برو بیرون

384
00:27:19,679 --> 00:27:20,930
"به من اینجا نیاز داری "جویس

385
00:27:21,014 --> 00:27:24,643
‏برادر جان ، خیلی وقته بهت نیاز ندارم

386
00:27:24,726 --> 00:27:27,020
‏جدی؟ ببین چه اتفاقاتی افتاده

387
00:27:28,938 --> 00:27:31,274
‏چطور جرأت می‌کنی؟

388
00:27:31,358 --> 00:27:33,818
‏- حداقل من اینجا بودم
"‏- بس کن "جویس

389
00:27:33,902 --> 00:27:35,779
‏یه نگاه به اینجا بنداز

390
00:27:35,862 --> 00:27:37,238
‏تمام چراغ‌های کریسمس‌ـت

391
00:27:37,322 --> 00:27:40,408
‏دوست داری چه فکری پیش خودم بکنم؟
‏مامان فوق‌العاده‌ای هستی؟ بدبختی

392
00:27:40,492 --> 00:27:43,703
‏شاید بدبخت باشم . شاید دیوونه باشم
‏شاید عقلم رو از دست داده باشم

393
00:27:43,787 --> 00:27:48,792
‏ولی خدا کمکم می‌کنه تا روزی که بمیرم
این چراغ‌ها رو روشن نگه میدارم

394
00:27:48,875 --> 00:27:51,586
‏اگه فکر کنم هنوز شانسی باشه
که "ویل" زنده باشه

395
00:27:53,129 --> 00:27:55,590
‏حالا برو بیرون

396
00:27:56,174 --> 00:27:57,759
‏از خونه‌ی من برو بیرون

397
00:28:10,271 --> 00:28:12,899
‏مثلا می‌خوای قوطی‌ها رو بزنی ، آره؟

398
00:28:14,484 --> 00:28:18,113
‏راستش نه
اون فاصله‌ی بین قوطی‌ها رو می‌بینی؟

399
00:28:18,196 --> 00:28:20,073
‏اونا رو نشونه می‌گیرم

400
00:28:23,451 --> 00:28:25,036
‏تا حالا با تفنگ شلیک کردی؟

401
00:28:25,120 --> 00:28:27,997
‏پدر و مادر من رو دیدی؟

402
00:28:28,915 --> 00:28:30,959
‏از 10 سالگیم به اینور شلیک نکردم

403
00:28:31,835 --> 00:28:34,462
‏پدرم برای تولدم من رو بُرد شکار

404
00:28:34,546 --> 00:28:36,297
‏مجبورم کرد یه خرگوش رو بکشم

405
00:28:36,381 --> 00:28:38,174
‏- یه خرگوش؟
‏- آره

406
00:28:38,258 --> 00:28:41,970
‏به گمونم فکر می‌کرد
این‌کار من رو مرد می‌کرد

407
00:28:43,096 --> 00:28:44,389
1هفته گریه می‌کردم

408
00:28:44,472 --> 00:28:45,640
‏خدایا

409
00:28:45,724 --> 00:28:47,976
‏چیه؟ من یکی از طرفدارای "تامپر" هستم

410
00:28:48,059 --> 00:28:51,354
‏منظورم باباته

411
00:28:51,438 --> 00:28:52,647
‏آره

412
00:28:53,857 --> 00:28:56,693
‏به گمونم اون و مامانم تو یه برهه‌ای
...عاشق هم بودن ولی

413
00:28:58,445 --> 00:29:00,113
‏اون زمان‌ها من نبودم

414
00:29:02,490 --> 00:29:03,658
‏آره

415
00:29:04,701 --> 00:29:07,203
‏فقط نشونه بگیر و شلیک کن

416
00:29:09,748 --> 00:29:12,167
‏من بعید میدونم پدر و مادرم
هیچ‌وقت همدیگه رو دوست داشته بودن

417
00:29:12,250 --> 00:29:14,210
‏حتماً بنا به یه دلیلی ازدواج کردن

418
00:29:14,294 --> 00:29:15,670
‏مادرم جوون بود

419
00:29:16,629 --> 00:29:18,131
‏پدرم سن‌بالاتر بود

420
00:29:18,214 --> 00:29:23,303
‏ولی یه شغل راحت داشت . پول‌دار بود
‏از یه خانواده‌ی خوب بود

421
00:29:24,929 --> 00:29:28,683
‏پس اونا یه خونه‌ی خوشگل
آخر "کول‌دِ‌ساک" خریدن

422
00:29:28,767 --> 00:29:30,727
‏و زندگی هسته‌ای‌ـشون رو شروع کردن

423
00:29:31,811 --> 00:29:33,646
‏لعنت بهش

424
00:29:33,730 --> 00:29:34,898
‏آره

425
00:29:36,274 --> 00:29:37,525
‏لعنت بهش

426
00:29:50,121 --> 00:29:52,040
‏- سلام؟
‏- هی

427
00:29:53,041 --> 00:29:54,626
‏"جیم"؟

428
00:29:54,709 --> 00:29:56,461
‏آره

429
00:29:56,544 --> 00:29:59,214
‏چرا اینجا بهم زنگ زدی؟
‏بهت گفتم بهم زنگ نزن

430
00:29:59,297 --> 00:30:01,925
...میدونم . میدونم . فقط می‌خواستم

431
00:30:02,008 --> 00:30:04,385
...فقط می‌خواستم صدات رو بشنوم و

432
00:30:06,346 --> 00:30:08,598
‏فقط می‌خواستم این رو بگم

433
00:30:13,061 --> 00:30:15,480
...حتی بعد این‌همه اتفاقی که افتاد

434
00:30:16,815 --> 00:30:18,233
‏از هیچ‌کدومش پشیمون نیستم

435
00:30:18,316 --> 00:30:21,194
‏و اون 7 سال...اونا برام همه چیز بودن

436
00:30:22,153 --> 00:30:23,738
‏مواد زدی؟

437
00:30:25,281 --> 00:30:26,533
‏نه

438
00:30:27,617 --> 00:30:29,786
‏نه

439
00:30:29,869 --> 00:30:31,996
‏عزیزم ، هی

440
00:30:32,080 --> 00:30:35,166
‏چیزی نیست . چیزی نیست

441
00:30:36,584 --> 00:30:38,878
‏میدونی چیه؟ راستش داشتم
نوشیدنی می‌خوردم . ببخشید

442
00:30:38,962 --> 00:30:40,338
جیم" ، نمی‌تونم"

443
00:30:40,421 --> 00:30:42,507
‏فقط مراقب خودت باش . باشه؟

444
00:30:42,590 --> 00:30:43,967
‏سلامـم رو به "بیل" برسون

445
00:30:44,050 --> 00:30:45,343
...مطمئنی

446
00:31:11,995 --> 00:31:14,205
‏چقدر جلوترـه؟

447
00:31:15,248 --> 00:31:18,376
‏نمیدونم . فقط جهت رو میگه ، نه مسافت

448
00:31:19,460 --> 00:31:21,671
‏واقعاً باید درباره قطب‌نماها یاد بگیری

449
00:31:21,754 --> 00:31:23,214
‏یه چیزی گفتم دیگه

450
00:31:23,298 --> 00:31:25,717
‏از کجا بفهمیم بهش رسیدیم؟

451
00:31:25,800 --> 00:31:29,470
‏فکر می‌کنم یه درگاه به بُعد دیگه خیلی تابلو باشه

452
00:31:34,434 --> 00:31:35,977
‏به نظرت رفتار دختره عجیب نیست؟

453
00:31:37,186 --> 00:31:39,647
‏داری می‌پرسی که آدم عجیب
عجیب رفتار می‌کنه؟

454
00:31:40,982 --> 00:31:42,859
‏منظورم عجیب‌تر از باقی وقت‌هاست

455
00:31:43,985 --> 00:31:45,570
‏نمیدونم . ول کن بابا

456
00:31:54,704 --> 00:31:55,872
‏چقدر دور بابا؟

457
00:31:55,955 --> 00:31:58,207
‏دورتر از چیزی که قبلاً رفتیم

458
00:32:02,962 --> 00:32:04,589
‏- حموم؟
‏- بله

459
00:32:05,632 --> 00:32:07,216
‏بله . حموم

460
00:32:10,637 --> 00:32:12,013
‏خوبه؟

461
00:32:16,267 --> 00:32:17,310
‏باشه

462
00:32:39,999 --> 00:32:41,042
"مایک"

463
00:32:42,001 --> 00:32:43,503
‏چیه؟

464
00:32:43,586 --> 00:32:45,129
‏برگرد

465
00:32:45,213 --> 00:32:46,756
‏چی؟ چرا؟

466
00:32:46,839 --> 00:32:47,924
‏من خسته‌ام

467
00:32:48,007 --> 00:32:51,803
‏ببین ، مطمئنم تقریبا رسیدیم
‏یه‌کم دیگه طاقت بیار . باشه؟

468
00:33:09,821 --> 00:33:11,614
‏هیچ‌وقت نگفتی من چی می‌گفتم

469
00:33:12,865 --> 00:33:14,075
‏چی؟

470
00:33:14,158 --> 00:33:15,284
‏دیروز

471
00:33:15,368 --> 00:33:18,913
‏تو گفتی من یه چیزی می‌گفتم
و به این خاطر عکسم رو گرفتی

472
00:33:21,082 --> 00:33:22,333
‏نمیدونم

473
00:33:24,752 --> 00:33:26,004
...حدس میزنم

474
00:33:28,006 --> 00:33:32,218
‏من این دختر رو دیدم
‏سعی می‌کرد کس دیگه‌ای باشه

475
00:33:32,301 --> 00:33:34,762
‏ولی برای اون لحظه

476
00:33:34,846 --> 00:33:37,306
‏انگار تو تنها بودی
‏یا فکر می‌کردی تنهایی

477
00:33:37,390 --> 00:33:39,767
‏و می‌تونستی خودت باشی

478
00:33:42,687 --> 00:33:44,731
‏چه مزخرفاتی

479
00:33:46,065 --> 00:33:47,442
‏چی؟

480
00:33:48,443 --> 00:33:50,737
‏من سعی نمی‌کنم کس دیگه‌ای باشم

481
00:33:50,820 --> 00:33:53,322
‏فقط به‌خاطر اینکه دوست‌ "استیو" هستم
...و تو ازش خوشت نمیاد

482
00:33:53,406 --> 00:33:56,034
‏میدونی چیه؟ بیخیالش
‏فقط فکر کردم تصویر خوبیه

483
00:33:56,117 --> 00:33:58,119
واقعاً پسر خوبیه

484
00:33:58,202 --> 00:33:59,287
‏باشه

485
00:34:00,329 --> 00:34:02,665
...دیروز با دوربین

486
00:34:03,666 --> 00:34:05,793
‏اصلا اونجور که فکر می‌کنی نیست

487
00:34:05,877 --> 00:34:08,171
‏فقط سعی می‌کرد ازم محافظت کنه

488
00:34:08,254 --> 00:34:10,089
‏آره . فقط با این کلمه میشه توصیفش کرد

489
00:34:11,049 --> 00:34:13,009
و من باید فرض کنم کار تو خوب بود؟

490
00:34:13,092 --> 00:34:14,594
‏نه . اصلا همچین چیزی نگفتم

491
00:34:14,677 --> 00:34:15,970
‏هر جور حساب کنی
حق داشت که عصبانی بشه

492
00:34:15,970 --> 00:34:18,014
‏باشه . خیلی‌خب
‏این باعث میشه که من حتماً ازش خوشم بیاد؟

493
00:34:18,765 --> 00:34:19,432
‏نه

494
00:34:19,432 --> 00:34:21,476
‏گوش کن . این قضیه رو شخصی نکن . باشه؟

495
00:34:21,768 --> 00:34:24,645
‏من از خیلی از آدم‌ها بدم میاد
‏اینم جزء اون بیشترهاست

496
00:34:26,606 --> 00:34:29,734
‏میدونی ، تازه داشت باورم می‌شد
آدم خوبی هستی

497
00:34:29,817 --> 00:34:31,652
‏- جدی؟
‏- آره

498
00:34:31,736 --> 00:34:34,822
"آره . داشتم فکر می‌کردم "جاناتان بایرز

499
00:34:34,906 --> 00:34:38,117
‏شاید اون موجود پُرادعا که همه میگن نیست

500
00:34:38,201 --> 00:34:40,203
‏خب ، منم تازه داشت باورم می‌شد
تو آدم خوبی هستی

501
00:34:40,286 --> 00:34:42,163
"داشتم فکر می‌کردم "نانسی ویلر

502
00:34:42,246 --> 00:34:45,166
‏اونم یه دختر از حومه شهر نیست که
‏فکر می‌کنه داره شورش می‌کنه

503
00:34:45,249 --> 00:34:48,169
‏با انجام هر کار دیگه‌ای که
باقی دخترهای حومه شهر انجام میدن

504
00:34:48,252 --> 00:34:50,880
‏تا وقتی اون مرحله بگذره و اون دخترها
با یه ورزشکار سابق ازدواج کنن

505
00:34:50,963 --> 00:34:52,131
‏که حالا فروشندگی می‌کنه

506
00:34:52,215 --> 00:34:55,134
‏و اونا یه زندگی کوچولوی تکراری عالی
‏رو آخر "کول‌دِساک" داشته باشن

507
00:34:55,134 --> 00:34:58,471
‏درست مثل پدر و مادرشون
‏کسایی که فکر می‌کردن اینقدر افسرده‌ان

508
00:34:58,554 --> 00:35:00,556
‏ولی الان هی ، بهش رسیدن

509
00:35:11,067 --> 00:35:12,777
"برو گمشو "لانی

510
00:35:15,738 --> 00:35:19,700
به خدا میام می‌کُشم‌ـت

511
00:35:22,078 --> 00:35:24,580
‏چی؟ چی؟

512
00:35:35,424 --> 00:35:36,759
‏خدای من

513
00:35:42,557 --> 00:35:44,183
‏نه

514
00:35:44,267 --> 00:35:47,061
نه"؟ اون "نه" یعنی چی؟"

515
00:35:47,145 --> 00:35:48,604
‏- برگشتیم خونه
‏- چی؟

516
00:35:48,688 --> 00:35:49,981
‏- مطمئنی؟
‏- آره . مطمئنم

517
00:35:50,022 --> 00:35:52,358
‏خورشید اینجا غروب می‌کنه
‏ما دور خودمون چرخیدیم

518
00:35:52,441 --> 00:35:54,986
‏و تازه الان فهمیدی؟

519
00:35:55,069 --> 00:35:57,989
‏- چرا همه‌ـش رو میندازین گردن من؟
‏- چون تو مُخ قطب‌نما هستی

520
00:35:58,072 --> 00:35:59,574
‏قطب‌نمای تو چی میگه؟

521
00:35:59,657 --> 00:36:01,200
‏شمال

522
00:36:01,284 --> 00:36:03,744
‏اصلا معنی نمیده

523
00:36:03,828 --> 00:36:05,788
‏شاید دروازه جابجا شده

524
00:36:05,872 --> 00:36:07,748
‏نه . بعید میدونم به‌خاطر دروازه باشه

525
00:36:07,832 --> 00:36:10,668
‏فکر می‌کنم چیز دیگه‌ای داره
قطب‌نماها رو از کار میندازه

526
00:36:10,751 --> 00:36:12,503
‏شاید چیزیه که اینجاست

527
00:36:12,587 --> 00:36:15,006
‏نه . باید یه چیزی مثل یه آهنربای قوی باشه

528
00:36:15,089 --> 00:36:16,757
‏به‌خاطر آهنربا نیست

529
00:36:16,841 --> 00:36:18,759
‏اون از وقت عادی داره عجیب‌تر رفتار می‌کنه

530
00:36:18,843 --> 00:36:21,762
‏اگه بتونه با ذهنش یه در رو ببنده
‏حتماً می‌تونه یه قطب‌نما رو هم دستکاری بکنه

531
00:36:21,762 --> 00:36:22,805
‏چرا باید همچین کاری بکنه؟

532
00:36:22,889 --> 00:36:24,849
‏چون می‌خواد ماموریت ما رو خراب بکنه

533
00:36:24,932 --> 00:36:26,267
‏چون یه خائن‌ـه

534
00:36:28,394 --> 00:36:30,313
‏"لوکاس" ، چی‌کار می‌کنی؟

535
00:36:31,981 --> 00:36:34,233
‏کار تو بود ، مگه نه؟

536
00:36:34,317 --> 00:36:36,110
‏تو نمی‌خوای ما به دروازه برسیم

537
00:36:36,194 --> 00:36:38,029
‏نمی‌خوای ما "ویل" رو پیدا کنیم

538
00:36:38,112 --> 00:36:39,322
‏"لوکاس" ، بیخیال . جدی میگم

539
00:36:39,322 --> 00:36:40,573
‏- ولش کن دیگه
‏- اعتراف کن

540
00:36:40,573 --> 00:36:42,200
‏- نه
‏- اعتراف کن

541
00:36:43,284 --> 00:36:46,370
‏- خون تازه . میدونستم
‏- "لوکاس" ، بیخیال

542
00:36:46,454 --> 00:36:49,540
‏دیدمش که تو راه داشت دماغش رو تمیز می‌کرد
‏داشت از قدرت‌هاش استفاده می‌کرد

543
00:36:49,624 --> 00:36:51,417
‏چرت نگو . اون خون از قبل هست
‏درسته "اِل"؟

544
00:36:53,336 --> 00:36:54,629
‏درسته "اِل"؟

545
00:36:57,340 --> 00:36:59,258
...این

546
00:37:00,843 --> 00:37:02,887
‏این امن نیست

547
00:37:22,823 --> 00:37:24,450
‏باشه

548
00:37:24,533 --> 00:37:26,118
...باید خوب باشه . منظورم اینه

549
00:37:27,078 --> 00:37:29,205
‏نمی‌تونم تضمینش بکنم
‏ولی باید خوب باشه

550
00:37:29,288 --> 00:37:30,957
‏چه خبره "هاپر"؟

551
00:37:31,040 --> 00:37:33,251
‏تو خونه‌ام شنود گذاشته بودن

552
00:37:33,334 --> 00:37:34,669
‏- چی؟
‏- تو خونه‌ام شنود گذاشته بودن

553
00:37:34,752 --> 00:37:37,213
‏توی لامپ یه میکروفن گذاشته بودن

554
00:37:39,924 --> 00:37:42,551
‏به این خاطر که من دنبالشونم و اونا میدونن

555
00:37:42,635 --> 00:37:44,345
...‏- نمیدونم
‏- کی؟

556
00:37:44,428 --> 00:37:45,888
‏فکر می‌کردم شاید تو رو هم تحت نظر داشته باشن

557
00:37:45,888 --> 00:37:49,141
‏نمیدونم..."سی.آی.اِی" ، آژانس امنیت ملی
‏وزارت انرژی...نمیدونم

558
00:37:49,225 --> 00:37:51,394
...باید بهم توضیح بدی چون من

559
00:37:51,477 --> 00:37:54,522
"من دیشب به سردخونه رفتم "جویس

560
00:37:55,940 --> 00:37:56,983
‏چی؟

561
00:37:57,608 --> 00:37:58,985
‏اون نبود

562
00:37:59,860 --> 00:38:00,903
‏چی؟

563
00:38:00,987 --> 00:38:03,114
‏جسد "ویل" خودش نبود

564
00:38:10,329 --> 00:38:11,789
‏حق با تو بود

565
00:38:14,458 --> 00:38:16,460
‏تموم این مدت حق با تو بود

566
00:38:21,966 --> 00:38:24,593
‏چی بهت گفتم؟
‏از اون اول داشت ما رو بازی میداد

567
00:38:24,677 --> 00:38:26,887
‏درست نیست . بهمون کمک کرد
ویل" رو پیدا کنیم"

568
00:38:26,971 --> 00:38:27,972
‏"ویل" رو پیدا کنیم؟

569
00:38:28,055 --> 00:38:29,307
‏"ویل" رو پیدا کنیم؟

570
00:38:29,390 --> 00:38:32,768
‏پس کجاست؟ من که نمی‌بینمش

571
00:38:32,852 --> 00:38:35,521
‏- آره . خودت میدونی منظورم چیه
‏- نه . راستش نمیدونم

572
00:38:35,604 --> 00:38:36,856
"درباره‌ـش فکر کن "مایک

573
00:38:36,939 --> 00:38:39,608
‏می‌تونست بهمون بگه دنیای وارونه دقیقاً کجاست

574
00:38:39,692 --> 00:38:40,776
‏ولی نگفت

575
00:38:40,860 --> 00:38:42,862
‏فقط مجبورمون کرد مثل مرغ سربریده بدویم

576
00:38:42,903 --> 00:38:44,530
‏- خیلی‌خب ، آروم باش
‏- نه

577
00:38:44,613 --> 00:38:46,407
اون از همه‌مون استفاده کرد

578
00:38:46,490 --> 00:38:48,868
فقط اونقدری کمک کرد تا چیزی
که می‌خواد رو بدست بیاره

579
00:38:48,951 --> 00:38:50,161
‏غذا و یه تخت

580
00:38:50,244 --> 00:38:52,455
‏- مثل یه سگ ولگرد می‌مونه
"‏- لعنت بهت "لوکاس

581
00:38:52,538 --> 00:38:54,540
‏نه . لعنت به تو "مایک" . تو کوری

582
00:38:54,623 --> 00:38:57,001
‏کوری چون دوست نداری که
یه دختر ازت متنفر بشه

583
00:38:57,001 --> 00:38:59,462
‏ولی بیدار شو داداش
‏از خواب لعنتی بیدار شو

584
00:39:00,379 --> 00:39:01,589
‏اون میدونه "ویل" کجاست

585
00:39:01,672 --> 00:39:04,467
‏و الان ولش کرده تا تو دنیای وارونه بمیره

586
00:39:04,550 --> 00:39:07,011
‏- خفه‌شو
‏- تا جایی که همه‌مون میدونیم تقصیر اونه

587
00:39:07,094 --> 00:39:08,137
خفه‌شو

588
00:39:08,220 --> 00:39:10,681
‏ما دنبال یه هیولای احمقیم

589
00:39:10,765 --> 00:39:14,977
‏ولی هیچ‌وقت به این فکر کردی
که شاید اون هیولا باشه؟

590
00:39:16,103 --> 00:39:17,396
‏گفتم خفه‌شو

591
00:39:18,731 --> 00:39:20,900
‏- بس کنین
‏- تمومش کنید احمقا

592
00:39:20,983 --> 00:39:22,401
‏- بس کنید
‏- "مایک" ، بلند شو

593
00:39:22,401 --> 00:39:24,362
‏بس کنید

594
00:39:29,825 --> 00:39:30,826
‏خدای من

595
00:39:33,079 --> 00:39:35,706
‏"لوکاس"..."لوکاس"..."لوکاس" ، خوبی؟

596
00:39:35,790 --> 00:39:37,541
"‏- "لوکاس
‏- "لوکاس" ، بیدار شو

597
00:39:37,625 --> 00:39:39,710
"‏- "لوکاس" ، بیدار شو . "لوکاس
"‏- بجنب "لوکاس

598
00:39:39,794 --> 00:39:41,462
‏چرا همچین کاری کردی؟

599
00:39:42,546 --> 00:39:44,256
‏- بیدار شو
‏- چه مرگت هست؟

600
00:39:44,840 --> 00:39:47,218
‏چه مرگت هست؟

601
00:40:43,607 --> 00:40:46,444
‏اون چیه؟

602
00:40:47,445 --> 00:40:48,863
‏نمیدونم

603
00:40:54,326 --> 00:40:57,788
‏کمک ، کمک

604
00:41:00,374 --> 00:41:01,750
‏بجنب . بیدار شو . بجنب

605
00:41:02,877 --> 00:41:04,712
‏"لوکاس"..."لوکاس" ، بیدار شو

606
00:41:08,591 --> 00:41:09,884
"لوکاس"

607
00:41:10,759 --> 00:41:12,052
لوکاس" ، خوبی؟"

608
00:41:13,304 --> 00:41:16,223
لوکاس"..."لوکاس" ، چندتا انگشت می‌بینی؟"

609
00:41:16,307 --> 00:41:17,683
‏"لوکاس" ، چندتا انگشت؟

610
00:41:17,766 --> 00:41:19,768
‏- بذار سرت رو ببینم
‏- ازم دور شو

611
00:41:19,852 --> 00:41:22,271
‏"لوکاس" ، بذار ببینم دیگه

612
00:41:22,354 --> 00:41:23,647
‏ازم دور شو

613
00:41:26,025 --> 00:41:27,776
‏- "لوکاس" ، بس کن
‏- بذار بره

614
00:41:30,654 --> 00:41:32,072
‏داداش ، ولش کن

615
00:41:36,702 --> 00:41:38,412
‏"اِل" کجاست؟

616
00:41:40,414 --> 00:41:41,624
‏"اِل"؟

617
00:41:42,458 --> 00:41:44,043
"‏- "اِل
"‏- "اِلِوِن

618
00:41:45,920 --> 00:41:46,962
"اِل"

619
00:41:48,339 --> 00:41:50,049
"‏- "اِلِوِن
"‏- "اِل

620
00:41:51,217 --> 00:41:52,343
"اِلِوِن"

621
00:42:17,451 --> 00:42:18,702
‏چیه؟ خسته شدی؟

622
00:42:18,786 --> 00:42:20,246
‏خفه‌شو

623
00:42:20,329 --> 00:42:21,372
‏چی؟

624
00:42:23,707 --> 00:42:26,502
‏یه چیزی شنیدم

625
00:42:46,355 --> 00:42:48,857
‏خدای من

626
00:42:56,657 --> 00:42:58,325
‏یه ماشین بهش زده

627
00:43:04,582 --> 00:43:06,000
‏نمی‌تونیم همینجوری ولش کنیم

628
00:43:21,724 --> 00:43:23,100
‏من تمومش می‌کنم

629
00:43:25,185 --> 00:43:27,646
...‏- فکر کنم گفتی
‏- دیگه 9 سالم نیست

630
00:43:56,717 --> 00:43:57,885
‏چی بود؟

631
00:44:29,458 --> 00:44:30,793
‏کجا رفت؟

632
00:44:32,419 --> 00:44:33,962
‏نمیدونم

633
00:44:36,382 --> 00:44:38,008
‏خون دیگه‌ای هم می‌بینی؟

634
00:44:39,051 --> 00:44:40,552
‏نه

635
00:45:27,182 --> 00:45:28,392
‏"جاناتان"؟

636
00:47:03,320 --> 00:47:04,863
"نانسی"

637
00:47:10,494 --> 00:47:11,912
‏"نانسی"؟

638
00:47:13,247 --> 00:47:14,540
‏"نانسی"؟

639
00:47:15,582 --> 00:47:17,167
‏"نانسی" ، کجایی؟

640
00:47:19,586 --> 00:47:20,921
"نانسی"

641
00:47:22,256 --> 00:47:23,465
"نانسی"
