﻿1
00:00:10,427 --> 00:00:11,928
اینطوری بهتره

2
00:00:19,602 --> 00:00:21,187
بهش نیازی نداری

3
00:00:24,065 --> 00:00:25,483
هنوزم خوشگلم؟

4
00:00:25,567 --> 00:00:27,360
آره

5
00:00:27,444 --> 00:00:29,320
خوشگلی . واقعاً خوشگلی

6
00:00:35,660 --> 00:00:36,661
ال"؟"

7
00:00:37,829 --> 00:00:38,955
بله؟

8
00:00:40,123 --> 00:00:43,209
خوشحالم که خونه‌ای

9
00:00:44,044 --> 00:00:45,795
منم همینطور

10
00:00:45,837 --> 00:00:46,755
بچه‌ها

11
00:00:46,838 --> 00:00:48,631
قضیه "لوکاس" ـه
فکر کنم افتاده تو دردسر

12
00:00:50,467 --> 00:00:52,427
یادتون هست که گفت داره دنبال
دروازه می‌گرده؟

13
00:00:52,427 --> 00:00:54,012
آره -
اگه پیداش کرده باشه چی؟ -

14
00:00:57,098 --> 00:00:58,141
داره چی میگه؟

15
00:00:58,224 --> 00:01:00,268
نمیدونم . خیلی از ما دوره
واسه همین صداش درست نمیاد

16
00:01:02,395 --> 00:01:05,523
لوکاس" ، اگه صدامون رو می‌شنوی آورم باش"
نمی‌فهمیم چی میگی

17
00:01:05,607 --> 00:01:08,193
بله . دریافت کردم
شما دریافت کردید؟

18
00:01:08,276 --> 00:01:10,028
اونا راجبه "اِلِوِن" میدونن

19
00:01:10,111 --> 00:01:12,155
از اونجا برید بیرون
اونا در مورد "اِلِوِن" میدونن

20
00:01:12,238 --> 00:01:14,741
آدم‌ بدها دارن میان...همه‌شون

21
00:01:14,824 --> 00:01:17,494
صدام رو می‌شنوید؟
آدم بدها دارن میان

22
00:01:17,577 --> 00:01:19,245
"مرغ دیوانه"
این حرفش برای شما معنی میده؟

23
00:01:19,329 --> 00:01:20,663
مثلاً اسم رمزی چیزی؟

24
00:01:20,747 --> 00:01:23,208
آدم‌ بدها دارن میان -
آدم بدها -

25
00:01:23,291 --> 00:01:24,918
میگه آدم بدها

26
00:01:25,001 --> 00:01:26,920
همینجا بمون

27
00:01:36,221 --> 00:01:37,514
اون یارو داره چی‌کار می‌کنه؟

28
00:01:37,597 --> 00:01:39,516
...تو که فکر نمی‌کنی

29
00:01:41,351 --> 00:01:43,853
خب ، میدونم اون و "استیو" یک مقدار
زمان باهم گذروندن

30
00:01:43,853 --> 00:01:45,021
...واسه همین فکر کردم شاید -
مامان -

31
00:01:45,105 --> 00:01:46,898
خب ، اون خونه‌ست؟

32
00:01:46,981 --> 00:01:48,108
شاید بتونید ازش بپرسید؟ -
مامان -

33
00:01:48,108 --> 00:01:49,484
متاسفم . میشه یک لحظه
گوشی دست‌ـتون باشه لطفاً؟

34
00:01:49,484 --> 00:01:51,694
مایکل" ، دارم با تلفن صحبت می‌کنم"
...100بار بهت گفتم

35
00:01:51,694 --> 00:01:53,613
تو می‌خوای چیزی رو تعمیر کنی؟ -
چی؟ -

36
00:01:53,696 --> 00:01:56,366
قرار هست کسی بیاد اینجا و یک سری
تعمیرات توی خونه انجام بده؟

37
00:02:06,835 --> 00:02:08,169
...متوجه نمیشم . مگه مشکلی برای خونه

38
00:02:08,169 --> 00:02:10,421
نه مامان . مشکلی برای خونه به‌وجود نیومده -
"مایک" -

39
00:02:10,505 --> 00:02:12,465
یک لحظه صبر کن -
"مایک" -

40
00:02:12,549 --> 00:02:16,469
باید همین حالا بریم

41
00:02:18,471 --> 00:02:20,515
"مایکل"

42
00:02:21,266 --> 00:02:24,394
اگه کسی پرسید من کجا هستم
بگو از کشور خارج شدم

43
00:02:24,477 --> 00:02:25,562
چی؟

44
00:02:42,078 --> 00:02:44,330
برو . برو . برو . برو . برو . برو

45
00:02:54,883 --> 00:02:56,176
خدای من ، خدای من

46
00:02:56,259 --> 00:02:57,051
خدای من ، خدای من ، خدای من -
"داستین" -

47
00:02:57,051 --> 00:02:58,845
داستین" ، دریافت می‌کنی؟"

48
00:02:58,928 --> 00:03:00,763
آره . "لوکاس" ، اونا دنبالمون هستند

49
00:03:00,847 --> 00:03:02,473
کجا هستید؟ -
"کورنوالیس" -

50
00:03:02,557 --> 00:03:03,850
"قرارمون باشه توی "الم اند چِری

51
00:03:03,933 --> 00:03:05,560
"دریافت شد . "الم اند چِری

52
00:03:05,643 --> 00:03:06,853
باشه

53
00:03:14,485 --> 00:03:16,279
اینطرفی . زود باش -

54
00:03:21,534 --> 00:03:22,660
برید کنار

55
00:03:22,744 --> 00:03:24,370
برید کنار

56
00:03:31,920 --> 00:03:33,171
"لوکاس" -
اونا کجان؟ -

57
00:03:33,171 --> 00:03:34,547
نمیدونم -
فکر کنم گمشون کردیم -

58
00:03:34,547 --> 00:03:37,008
برید . برید . برید . برید

59
00:03:39,510 --> 00:03:41,179
برید . برید . برید . برید

60
00:03:41,262 --> 00:03:42,388
سریع‌تر سریع‌تر -

61
00:04:20,551 --> 00:04:22,220
دیدید با اون ون چکار کرد؟

62
00:04:22,303 --> 00:04:23,388
نه پس "داستین" . ندیدیم

63
00:04:23,471 --> 00:04:25,974
منظورم اینه اون‌کار -
فوق‌العاده بود -

64
00:04:28,059 --> 00:04:29,727
فوق‌العاده بود

65
00:04:36,609 --> 00:04:40,446
تمام اون چیزهایی که در مورد
خائن بودنت و اینا گفتم

66
00:04:41,739 --> 00:04:43,157
اشتباه می‌کردم

67
00:04:46,494 --> 00:04:47,996
متاسفم

68
00:04:52,542 --> 00:04:53,710
...دوست‌ها

69
00:04:54,961 --> 00:04:56,504
دوست‌ها به هم دروغ نمیگن

70
00:04:59,007 --> 00:05:00,717
منم متاسفم

71
00:05:02,218 --> 00:05:03,261
منم همینطور

72
00:05:54,854 --> 00:06:01,861
فصل 1
قسمت 7 : وان حمام

73
00:06:33,726 --> 00:06:34,769
هی

74
00:06:34,852 --> 00:06:37,313
جاناتان"؟ یا مسیح ، چه اتفاقی افتاده؟"

75
00:06:37,397 --> 00:06:38,648
خانم -
من خوبم -

76
00:06:38,648 --> 00:06:40,108
چرا بهش دستبند زدن؟

77
00:06:40,191 --> 00:06:42,318
خب ، پسر شما به یک افسر پلیس حمله کرده
واسه همینه

78
00:06:42,402 --> 00:06:44,695
درشون‌بیار -
متاسفانه نمی‌تونم این‌کار رو بکنم -

79
00:06:44,779 --> 00:06:46,864
گفتم درشون‌بیار -
شنیدی چی گفت . درشون‌بیار -

80
00:06:46,948 --> 00:06:52,412
رئیس ، درک می‌کنم که همه اینجا احساساتی شدن
اما چیزی هست که باید ببینید

81
00:06:59,335 --> 00:07:00,420
این چیه؟

82
00:07:00,503 --> 00:07:02,171
چرا از پسرت نمی‌پرسی؟
توی ماشین اون پیداش کردیم

83
00:07:02,171 --> 00:07:03,840
چی؟ -
چرا رفتی سروقت ماشینِ من؟ -

84
00:07:03,881 --> 00:07:06,175
واقعاً این سوالیه که تو الان باید بپرسی؟

85
00:07:06,175 --> 00:07:07,844
می‌خوام توی دفترم ببینمت

86
00:07:07,927 --> 00:07:09,262
حرفم رو باور نمی‌کنی

87
00:07:11,222 --> 00:07:13,349
چرا نمیذاری تلاشم رو بکنم؟

88
00:07:32,285 --> 00:07:34,412
بله . لطفاً 1 دقیقه صبر کن

89
00:07:35,329 --> 00:07:38,166
یا مسیح

90
00:07:39,083 --> 00:07:40,543
یه دقیقه صبر کن دیگه

91
00:07:44,547 --> 00:07:45,590
آقای "ویلر"؟

92
00:07:45,673 --> 00:07:47,300
بله؟

93
00:08:26,506 --> 00:08:28,883
متوجه نمیشم

94
00:08:28,966 --> 00:08:31,344
شما فکر می‌کنید پسرِ من
این دختر رو پنهان کرده؟

95
00:08:31,427 --> 00:08:32,553
چه بلایی سر موهاش اومده؟

96
00:08:32,637 --> 00:08:35,181
فقط می‌خوایم بدونیم توی هفته‌ی گذشته
این دختر رو دیدید یا نه

97
00:08:35,264 --> 00:08:38,476
نه ، نه -
اصلاً -

98
00:08:38,559 --> 00:08:40,269
پسرِ ما با یک دختر؟

99
00:08:40,353 --> 00:08:42,647
منظورم اینه حرفم رو باور کنید

100
00:08:42,730 --> 00:08:47,735
اگه اون یه دختر رو تو این خونه
میاورد بود ما میدونستیم ، مگه نه؟

101
00:08:48,903 --> 00:08:50,655
این دختر

102
00:08:50,738 --> 00:08:51,781
اون چی‌کار کرده؟

103
00:08:51,864 --> 00:08:53,616
متاسفانه نمی‌تونم پاسخ بدم

104
00:08:53,699 --> 00:08:55,076
خدای من ، اون روسی ـه؟

105
00:08:55,076 --> 00:08:58,204
شما نمی‌تونید اینطوری با ما رفتار کنید -
می‌خوام که خونسرد باشید -

106
00:08:58,287 --> 00:08:59,997
شما اومدید توی خونه‌ی من

107
00:09:00,081 --> 00:09:02,583
و بهم میگید پسرم داره
یک دختر رو پنهان می‌کنه

108
00:09:02,667 --> 00:09:05,795
و اینکه توی خطر ـه
اما نمی‌تونید بهمون بگید چرا؟

109
00:09:05,878 --> 00:09:08,714
و ازم انتظار دارید خونسرد باشم؟

110
00:09:20,017 --> 00:09:22,395
متوجه هستم چقدر این قضیه
ناراحت‌کننده هست

111
00:09:23,437 --> 00:09:25,690
ای‌کاش می‌تونستیم بیشتر بهتون بگیم

112
00:09:27,024 --> 00:09:32,071
اما می‌تونم فقط بگم که پسرتون
مایکل" توی یک خطر واقعی هست"

113
00:09:34,615 --> 00:09:35,992
می‌خوایم که کمکش کنیم

114
00:09:36,075 --> 00:09:38,869
کمکش خواهیم کرد . قسم می‌خورم

115
00:09:40,705 --> 00:09:42,832
اما برای اینکه بتونم این‌کار رو بکنم

116
00:09:44,458 --> 00:09:46,252
اول باید بهم اعتماد کنید

117
00:09:48,713 --> 00:09:50,381
بهم اعتماد می‌کنید؟

118
00:09:56,053 --> 00:09:57,346
خوبه

119
00:09:57,430 --> 00:09:58,598
...حالا

120
00:10:00,516 --> 00:10:02,977
هیچ ایده‌ای دارید که پسرتون
ممکنه کجا رفته باشه؟

121
00:10:07,189 --> 00:10:10,318
اینجا جاده‌ی "رندالف" هست . درست اینجا

122
00:10:10,401 --> 00:10:13,946
حصار از اینجا شروع میشه
و تمام اطراف پیچیده میشه

123
00:10:14,864 --> 00:10:16,991
و آزمایشگاه درست اینجاست

124
00:10:17,074 --> 00:10:18,618
دروازه باید یه جایی اون تو باشه

125
00:10:18,618 --> 00:10:19,660
باید باشه

126
00:10:19,744 --> 00:10:21,621
خب ، کی صاحب آزمایشگاه "هاوکینز" ـه؟

127
00:10:21,704 --> 00:10:23,205
"تابلو نوشته "وزارت نیرو

128
00:10:23,205 --> 00:10:25,333
وزارت نیرو"؟ فکر می‌کنی معنیش چیه؟"

129
00:10:25,416 --> 00:10:27,376
معنیش دولت ـه . ارتش

130
00:10:27,460 --> 00:10:29,712
پس چرا نوشته "نیرو"؟ -
فقط بهم اعتماد کن . باشه؟ -

131
00:10:29,712 --> 00:10:31,255
ارتش ـه . پدرم قبلاً بهم گفت

132
00:10:31,255 --> 00:10:33,007
حق با "مایک" ـه
جلوش سربازها وایمستن

133
00:10:33,090 --> 00:10:35,134
لامپی چیزی هم روشن می‌کنن؟

134
00:10:35,217 --> 00:10:36,427
نه . سلاح‌هاشون

135
00:10:36,510 --> 00:10:38,095
برای مبارزه با روسی‌ها و کمونیست‌هاست

136
00:10:38,095 --> 00:10:39,639
سلاح‌ها

137
00:10:40,806 --> 00:10:43,100
خدای من ، این بد ـه

138
00:10:43,184 --> 00:10:45,978
واقعاً بد ـه
اونجا مثله یه قلعه‌ی نظامی می‌مونه

139
00:10:46,062 --> 00:10:47,104
خب ، چی‌کار کنیم؟

140
00:10:47,188 --> 00:10:48,856
نمیدونم اما نمی‌تونیم بریم خونه

141
00:10:48,939 --> 00:10:50,358
ما الان فراری هستیم

142
00:10:52,818 --> 00:10:54,070
بچه‌ها؟

143
00:10:55,112 --> 00:10:56,906
می‌شنوید؟

144
00:11:02,953 --> 00:11:04,455
برو . برو . برو -
زود ، زود -

145
00:11:04,455 --> 00:11:06,207
گیر کرده -
برو . برو . برو -

146
00:11:06,207 --> 00:11:07,541
عجله کنید . زود ، یالا -
زودباش -

147
00:11:07,541 --> 00:11:08,959
برو . برو . برو . برو

148
00:11:10,586 --> 00:11:12,838
سرتون رو بگیرید پایین

149
00:11:19,220 --> 00:11:20,596
روانی‌کننده‌ست

150
00:11:27,687 --> 00:11:29,522
میگی جون این جونور رو تحریک می‌کنه؟

151
00:11:29,605 --> 00:11:30,940
نمیدونیم

152
00:11:31,857 --> 00:11:33,192
فقط یه نظریه‌ست

153
00:11:37,279 --> 00:11:38,489
متاسفم مامان

154
00:11:38,572 --> 00:11:41,575
چی؟ متاسفی؟ تو متاسفی؟

155
00:11:41,659 --> 00:11:43,452
"به اندازه کافی خوب نیست "جاناتان -
میدونم -

156
00:11:43,536 --> 00:11:46,038
حتی نزدیک خوب هم نیست
حتی تقریباً هم خوب نیست

157
00:11:46,038 --> 00:11:47,623
...می‌خواستم بهت بگم . فقط

158
00:11:47,707 --> 00:11:49,959
اگه این جونور تو رو هم می‌گرفت چی؟

159
00:11:50,042 --> 00:11:53,337
تو زندگی خودت و "نانسی" رو
توی خطر انداختی

160
00:11:53,421 --> 00:11:56,882
فکر می‌کردم می‌تونم "ویل" رو نجات بدم
هنوزم همین فکر رو می‌کنم

161
00:11:56,966 --> 00:11:59,343
وظیفه‌ی تو نیست که تنهایی
همه چیز رو درست کنی

162
00:11:59,427 --> 00:12:04,265
طوری رفتار می‌کنی که انگار توی دنیا
تک و تنهایی اما نیستی

163
00:12:04,348 --> 00:12:05,474
تو تنها نیستی

164
00:12:05,558 --> 00:12:06,934
میدونم

165
00:12:07,017 --> 00:12:08,436
"خدا لعنت‌ـش کنه "جاناتان

166
00:12:08,519 --> 00:12:10,604
میدونم -
لعنت‌ـش کنه -

167
00:12:10,604 --> 00:12:12,356
خانم ، می‌خوام که آروم باشید

168
00:12:12,440 --> 00:12:13,607
اسمت چیه معاون؟

169
00:12:13,691 --> 00:12:15,484
خب ، من افسر هستم . باشه؟

170
00:12:15,568 --> 00:12:17,111
اسم و شماره‌ی نشان‌ـتون رو بدید
جفت‌ـتون بگید

171
00:12:17,111 --> 00:12:19,071
اینجا چه خبره؟ -
رئیس -

172
00:12:19,071 --> 00:12:21,031
این آدم‌ها دارن پسر من رو تحقیر می‌کنن

173
00:12:21,115 --> 00:12:23,117
نه ، نه ، نه . خیلی‌خب ، این حقیقت نداره -
چرا -

174
00:12:23,200 --> 00:12:24,660
یه دعوا بوده رئیس

175
00:12:24,660 --> 00:12:27,329
یه بچه‌ی روانی دست پسر من رو شکونده

176
00:12:27,413 --> 00:12:30,666
یک دختر کوچیک رئیس . یه کوچولو -
اون لحن...لحن‌ـش رو شنیدی؟ -

177
00:12:30,750 --> 00:12:32,084
صادقانه بگم فقط دارم
سعی می‌کنم حقیقت رو بگم

178
00:12:32,084 --> 00:12:33,586
واسه این وقت ندارم -
یه دختر کوچولو بوده -

179
00:12:33,586 --> 00:12:36,172
میشه اظهارنامه بگیرید و بیرونش کنید؟

180
00:12:36,255 --> 00:12:37,506
بله -
این دختره چه شکلی بود؟ -

181
00:12:37,506 --> 00:12:40,676
مو نداشت و از دماغش خون میومد

182
00:12:40,760 --> 00:12:42,678
چیز عجیبی بود

183
00:12:42,762 --> 00:12:43,888
الان چی گفتی؟

184
00:12:44,597 --> 00:12:46,098
گفتم که اون عجیب ـه

185
00:12:46,182 --> 00:12:48,976
نه ، موهاش . چی در مورد موهاش گفتی؟

186
00:12:49,059 --> 00:12:50,978
موهاش تراشیده شده بود

187
00:12:51,061 --> 00:12:52,813
حتی شبیه یک دختر هم نیست

188
00:12:54,231 --> 00:12:55,232
...و

189
00:12:55,983 --> 00:12:57,067
و چی؟

190
00:12:58,402 --> 00:13:00,154
"بهش بگو "تروی

191
00:13:02,323 --> 00:13:03,824
...اون می‌تونه

192
00:13:06,202 --> 00:13:07,369
کارهایی بکنه

193
00:13:07,453 --> 00:13:09,747
چه کارهایی؟

194
00:13:09,830 --> 00:13:10,873
...مثلاً

195
00:13:13,250 --> 00:13:14,293
مجبورت کنه پرواز کنی

196
00:13:17,254 --> 00:13:18,589
و خودت رو خراب کنی

197
00:13:18,672 --> 00:13:19,673
چی؟

198
00:13:21,258 --> 00:13:22,259
تنها بود؟

199
00:13:23,719 --> 00:13:25,554
همیشه با اون بازنده‌ها می‌چرخه

200
00:13:25,638 --> 00:13:26,806
بازنده‌ها؟

201
00:13:27,848 --> 00:13:29,433
کدوم بازنده‌ها؟

202
00:13:33,395 --> 00:13:34,605
هی

203
00:13:35,731 --> 00:13:37,233
‏120 دلار بهم بدهکار شدی

204
00:13:39,026 --> 00:13:41,445
نگران نباش . وقتی کارمون باهاش تموم بشه
اون به آسپرین بیشتری نیاز داره

205
00:13:41,445 --> 00:13:44,114
آره . البته اگه از زندون بیاد بیرون

206
00:13:44,198 --> 00:13:45,866
پلیس‌ها فقط باید برای همیشه
ممکنه اون رو بندازن زندان

207
00:13:45,866 --> 00:13:48,452
صورتش رو دیدی؟

208
00:13:50,454 --> 00:13:52,873
احتمالاً وقتی که برادرش رو کشته
هم همین چهره رو داشته . درسته؟

209
00:13:52,873 --> 00:13:57,378
خدایا ، دارم پیش خودم وقتی که
در حال قدم زدن با "نانسی" صورتش رو

210
00:13:57,461 --> 00:13:58,879
اینطوری می‌کنه رو تصور می‌کنم

211
00:13:58,879 --> 00:14:00,798
کارول" ، برای 1بار هم توی زندگیت شده"
دهنت رو ببنده

212
00:14:00,798 --> 00:14:03,509
چی؟ -
هی ، مشکلت چیه مرد؟ -

213
00:14:05,261 --> 00:14:06,929
شما 2تا عوضی هستید . مشکلم اینه

214
00:14:07,012 --> 00:14:08,430
الان داری جدی میگی مرد؟ -
آره . جدی میگم -

215
00:14:08,430 --> 00:14:09,515
نباید این‌کار رو می‌کردی

216
00:14:09,515 --> 00:14:10,808
چی‌کار؟ -
میدونی چی‌کار -

217
00:14:10,891 --> 00:14:12,768
به‌خاطر اینکه چیزی که واقعاً هست
صداش کردم این رو میگی؟

218
00:14:12,852 --> 00:14:15,187
خنده داره چون یادم نمیاد گفته باشی
که بس کنم

219
00:14:15,187 --> 00:14:16,939
باید همین الان اون اسپری رنگ رو
بکنم توی گلوت

220
00:14:16,939 --> 00:14:18,649
این چه کاریه "استیو"؟ -
میدونی -

221
00:14:18,649 --> 00:14:20,818
هیچ‌کدوم‌ـتون هیچ‌وقت بهش اهمیت نمیدادید
هیچ‌وقت حتی ازش خوشتون هم نمیو‌مد

222
00:14:20,818 --> 00:14:22,486
چون اون مثله شما بدبخت نیست

223
00:14:22,570 --> 00:14:24,071
اون واقعاً به بقیه آدم‌ها اهمیت میده

224
00:14:24,071 --> 00:14:25,322
آشغال با یک قلب طلایی

225
00:14:25,406 --> 00:14:26,657
گفتم که مراقب حرف زدنت باش

226
00:14:26,699 --> 00:14:28,993
هی ، نمیدونم چت شده مرد

227
00:14:29,076 --> 00:14:31,412
اما تو اینطوری با اون صحبت نمی‌کنی -
از جلوی صورتم برو کنار -

228
00:14:31,453 --> 00:14:32,955
وگرنه چی میشه؟

229
00:14:33,038 --> 00:14:34,123
وگرنه چی میشه؟

230
00:14:34,206 --> 00:14:35,791
حالا می‌خوای با منم دعوا کنی؟

231
00:14:35,875 --> 00:14:37,001
حالا می‌خوای با منم دعوا کنی؟

232
00:14:37,042 --> 00:14:39,336
چون تو نتونستی از پس
جاناتان بایرز" بربیای"

233
00:14:40,337 --> 00:14:43,173
پس این رو بهت توصیه‌ نمی‌کنم

234
00:14:50,347 --> 00:14:52,433
بیا . بذار در رو واست ببندم رفیق

235
00:14:52,433 --> 00:14:55,227
درسته . فرار کن "استیو" جون

236
00:14:55,311 --> 00:14:57,813
فرار کن . درست مثله همیشه

237
00:14:57,897 --> 00:15:01,233
نانسی" تو رو تبدیل به یک"
عوضی کوچولو کرده

238
00:15:02,151 --> 00:15:04,612
درسته "هرینگتون" . فرار کن

239
00:15:04,695 --> 00:15:07,323
فرار کن

240
00:15:17,082 --> 00:15:18,500
باید برم خونه

241
00:15:18,584 --> 00:15:20,085
نه ، نمی‌تونی

242
00:15:21,086 --> 00:15:23,923
پدر و مادرم اونجا هستند -
مشکلی براشون پیش نمیاد -

243
00:15:25,591 --> 00:15:27,468
بذار برم

244
00:15:27,551 --> 00:15:29,261
بذار برم -
هی ، گوش کن . گوش کن -

245
00:15:29,261 --> 00:15:30,721
آخرین چیزیه که تو دنیا بهش نیاز داریم

246
00:15:30,804 --> 00:15:32,514
اینه که بذاریم اونا بدونن
تو با این قضیه قاطی شدی

247
00:15:32,598 --> 00:15:35,142
مایک" اونجاست" -
پیداش نکردن -

248
00:15:35,225 --> 00:15:36,518
حداقل نه هنوز

249
00:15:39,188 --> 00:15:40,856
به‌خاطر "مایک"؟ -
زودباش . برو توی ماشین -

250
00:15:44,026 --> 00:15:46,320
ببین ، باید قبل از اونا پیداشون کنیم

251
00:15:46,403 --> 00:15:47,821
میدونی ممکنه کجا رفته باشه؟

252
00:15:47,821 --> 00:15:50,616
نه ، نمیدونم -
می‌خوام که فکر کنی -

253
00:15:50,699 --> 00:15:52,409
نمیدونم . ما زیاد صحبت نکردیم

254
00:15:52,493 --> 00:15:54,328
...منظورم اینه اخیراً

255
00:15:54,411 --> 00:15:55,663
جایی هست که پدر و مادرت

256
00:15:55,663 --> 00:15:57,623
در موردش ندونن و اون ممکن باشه
رفته باشه اونجا؟

257
00:15:57,706 --> 00:15:59,833
نمیدونم -
من ممکنه بدونم -

258
00:15:59,917 --> 00:16:01,001
چی؟

259
00:16:01,085 --> 00:16:05,089
نمیدونم کجاست اما فکر کنم
بدونم چطوری باید ازش بپرسیم

260
00:16:23,357 --> 00:16:24,650
پیداش کردم

261
00:16:32,658 --> 00:16:36,203
مایک" ، اونجایی؟ "مایک"؟"

262
00:16:36,286 --> 00:16:37,621
بچه‌ها ، شنیدید؟

263
00:16:37,705 --> 00:16:39,832
"مایک" ، منم "نانسی"

264
00:16:42,126 --> 00:16:43,585
مایک" ، اونجایی؟"

265
00:16:43,669 --> 00:16:45,337
جواب بده

266
00:16:45,421 --> 00:16:47,089
مایک" ، لازم داریم که جواب بدی"

267
00:16:47,172 --> 00:16:48,716
اون خواهرت ـه؟

268
00:16:49,675 --> 00:16:52,344
"اورژانسی ـه "مایک

269
00:16:52,428 --> 00:16:53,721
دریافت کردی؟

270
00:16:54,972 --> 00:16:56,390
مایک" ، دریافت کردی؟"

271
00:16:56,473 --> 00:16:58,017
خیلی‌خب ، این واقعاً عجیبه

272
00:16:58,100 --> 00:16:59,601
جواب نده

273
00:16:59,685 --> 00:17:01,854
گفت که اورژانسی ـه -
اگه حقه باشه چی؟ -

274
00:17:01,854 --> 00:17:04,606
ناسلامتی خواهرت ـه -
اگه آدم بدها دزدیده باشنش چی؟ -

275
00:17:04,690 --> 00:17:07,568
اگه مجبورش کنن که اینا رو بگه چی؟ -
می‌خوام که جواب بدی -

276
00:17:07,651 --> 00:17:10,195
مثله "لاندو كالريسيان" ـه . جواب نده

277
00:17:10,279 --> 00:17:12,031
"باید بدونیم که می‌شنوی "مایک

278
00:17:12,740 --> 00:17:15,576
گوش کن بچه . رئیس پلیس هستم
اگه اونجا هستید جواب بدید

279
00:17:15,659 --> 00:17:17,745
ما میدونیم که توی دردسر افتادید
و در مورد دختره میدونیم

280
00:17:17,745 --> 00:17:19,788
چرا اون پیش رئیس پلیس ـه؟

281
00:17:19,872 --> 00:17:21,248
...اون از کدوم گوری در موردِ

282
00:17:21,248 --> 00:17:24,126
می‌تونیم ازتون محافظت کنیم
می‌تونیم کمکتون کنیم

283
00:17:24,126 --> 00:17:25,210
اما باید جواب بدی

284
00:17:25,252 --> 00:17:27,880
اونجا هستید؟ دریافت می‌کنید؟ تمام

285
00:17:35,012 --> 00:17:36,805
کسی ایده‌ی دیگه‌ای داره؟

286
00:17:38,390 --> 00:17:39,892
آره . دریافت شد

287
00:17:41,894 --> 00:17:42,936
مایک" هستم"

288
00:17:43,020 --> 00:17:44,354
من اینجام

289
00:17:46,732 --> 00:17:47,983
ما اینجاییم

290
00:17:57,618 --> 00:17:59,119
کمک می‌خوای؟

291
00:18:00,746 --> 00:18:02,372
تو ربطی به این‌کار داشتی؟

292
00:18:03,373 --> 00:18:04,541
...فقط

293
00:18:05,542 --> 00:18:06,710
می‌خوام کمک کنم

294
00:18:15,052 --> 00:18:16,428
تمامش مال خودت

295
00:18:29,274 --> 00:18:33,028
اونا ازمون انتظار دارن فقط
مثله زندونی‌ها بشینیم اینجا

296
00:18:33,112 --> 00:18:34,738
ما باید اون بیرون باشیم و دنبال اونا بگردیم

297
00:18:34,822 --> 00:18:37,616
عزیزم ، ما باید به اونا اعتماد کنیم . باشه؟

298
00:18:37,699 --> 00:18:40,494
اونا دولت ما هستن
اونا طرف ما هستن

299
00:18:42,996 --> 00:18:44,498
اون مرد من رو می‌ترسونه

300
00:18:47,042 --> 00:18:48,210
"نانسی"

301
00:18:48,293 --> 00:18:50,754
فکر می‌کنی اونم درگیر این قضیه‌ست؟

302
00:18:50,838 --> 00:18:52,256
نانسی" با "مایک"؟"

303
00:18:52,339 --> 00:18:53,799
نه

304
00:18:54,716 --> 00:18:56,885
نه

305
00:19:08,397 --> 00:19:09,731
میشه انقدر قدم نزنی؟

306
00:19:09,815 --> 00:19:11,775
خیلی طول کشید

307
00:19:11,859 --> 00:19:14,778
میدونی چیه؟ شاید حق با توئه
شاید همه اینا تله‌ست

308
00:19:14,862 --> 00:19:16,655
و آدم بدها همین الان
دارن میام که ما رو بگیرن

309
00:19:16,655 --> 00:19:17,656
این یه تله نیست

310
00:19:17,739 --> 00:19:19,741
چرا رئیس پلیس باید ما رو گیر اونا بندازه؟

311
00:19:19,825 --> 00:19:21,994
نانسی" شاید اما رئیس پلیس؟"

312
00:19:22,077 --> 00:19:23,453
"لاندو كالريسيان"

313
00:19:23,537 --> 00:19:25,205
میشه انقدر در مورد "لاندو" زر نزنی؟

314
00:19:25,289 --> 00:19:27,291
حس خوبی در این مورد ندارم
حس خوبی در این مورد ندارم

315
00:19:27,291 --> 00:19:29,168
تو کِی در مورد چیزی حس خوبی داری؟

316
00:19:42,264 --> 00:19:43,599
برید . برید . برید

317
00:19:45,851 --> 00:19:47,561
"لاندو"

318
00:19:47,644 --> 00:19:49,396
فکر می‌کنید ما رو دیدن؟

319
00:19:49,479 --> 00:19:51,148
جفت‌ـتون خفه بشید

320
00:20:36,276 --> 00:20:37,486
هی

321
00:20:38,862 --> 00:20:40,197
...این دیگه

322
00:20:45,869 --> 00:20:47,871
خیلی‌خب ، بیاید بریم

323
00:20:49,581 --> 00:20:51,208
بیاید بریم

324
00:21:14,398 --> 00:21:16,733
"مایک"...خدای من ، "مایک"

325
00:21:20,570 --> 00:21:22,614
خیلی نگرانت بودم

326
00:21:22,698 --> 00:21:25,117
آره . منم همینطور

327
00:21:30,497 --> 00:21:31,832
اون لباس منه؟

328
00:21:35,210 --> 00:21:38,505
خیلی‌خب ، توی این مثال
ما بندباز هستیم

329
00:21:38,588 --> 00:21:41,508
ویل" و "باربارا" و اون هیولا"
این "کَک" هستن

330
00:21:41,591 --> 00:21:43,969
و اینجا دنیای وارونه‌ست
جایی که "ویل" پنهان شده

331
00:21:44,052 --> 00:21:47,514
آقای "کلارک" گفت تنها راهی که میشه رفت اونجا
از طریق یک شکاف توی فضا و زمان ـه

332
00:21:47,597 --> 00:21:49,266
یک دروازه -
که ما آزمایشگاه "هاوکینز" رو ردیابی کردیم -

333
00:21:49,266 --> 00:21:50,559
با قطب‌نما ـمون

334
00:21:52,519 --> 00:21:55,772
خیلی‌خب پس دروازه یک میدان الکترومغناطیسیِ
واقعاً قوی داره

335
00:21:55,856 --> 00:21:58,066
و می‌تونه جهت عقربه قطب‌نما رو تغییر بده

336
00:21:58,150 --> 00:21:59,359
این دروازه زیر زمین ـه؟

337
00:21:59,443 --> 00:22:01,111
بله

338
00:22:02,446 --> 00:22:04,197
نزدیک یک مخزن آبِ بزرگ؟

339
00:22:04,906 --> 00:22:06,074
بله

340
00:22:06,950 --> 00:22:08,410
شما اینا رو از کجا میدونید؟

341
00:22:09,786 --> 00:22:11,580
اون دیدتش

342
00:22:11,663 --> 00:22:13,498
...راهی هست که بتونید

343
00:22:14,791 --> 00:22:17,336
که بتونید به "ویل" برسید؟
...که بتونید باهاش صحبت کنید توی این دنیای

344
00:22:17,336 --> 00:22:18,420
دنیای وارونه

345
00:22:18,503 --> 00:22:20,130
وارونه...آره

346
00:22:21,798 --> 00:22:23,008
"و دوستم "باربارا

347
00:22:23,008 --> 00:22:24,468
اون رو هم می‌تونید پیدا کنید؟

348
00:23:00,754 --> 00:23:01,797
متاسفم

349
00:23:01,880 --> 00:23:02,923
چی؟

350
00:23:03,006 --> 00:23:05,133
چی شده؟ چه اتفاقی افتاد؟

351
00:23:05,258 --> 00:23:07,886
نمی‌تونم پیداشون کنم

352
00:23:41,378 --> 00:23:43,672
هر دفعه که از قدرتش استفاده می‌کنه
ضعیف میشه

353
00:23:43,755 --> 00:23:46,299
هر چقدر بیشتر از انرژیش استفاده کنه
بیشتر خسته میشه

354
00:23:46,383 --> 00:23:48,969
ببین ، یه‌کم پیش به ون یه ضربه زد -
فوق‌العاده بود -

355
00:23:49,052 --> 00:23:51,346
اما اون تخلیه شده -
مثله یه باتریه بد -

356
00:23:51,430 --> 00:23:54,307
خب ، چطوری باید حالش رو خوب کنیم؟

357
00:23:54,391 --> 00:23:57,227
نمی‌تونیم . فقط باید صبر کنیم
و دوباره تلاش کنیم

358
00:23:57,310 --> 00:23:59,146
خب ، چقدر؟

359
00:23:59,229 --> 00:24:00,605
نمیدونم

360
00:24:00,689 --> 00:24:01,940
وان

361
00:24:02,023 --> 00:24:03,275
چی؟

362
00:24:05,902 --> 00:24:07,571
می‌تونم پیداشون کنم

363
00:24:09,072 --> 00:24:10,115
توی وان حموم

364
00:24:18,665 --> 00:24:20,917
خدای من ، نه

365
00:24:23,920 --> 00:24:24,963
الو؟

366
00:24:25,046 --> 00:24:26,840
آقای "کلارک"؟ "داستین" هستم

367
00:24:26,923 --> 00:24:29,801
داستین"؟ همه چیز مرتبه؟"

368
00:24:29,885 --> 00:24:31,511
...آره ، آره . من فقط...من

369
00:24:31,595 --> 00:24:33,680
فقط یه سوال علمی دارم

370
00:24:33,763 --> 00:24:37,142
ساعت 10 شب‌ـه یکشنبه‌ست
...چرا نذاشتی بعداً

371
00:24:37,225 --> 00:24:40,187
چیزی در مورد "مخازن محرومیت حسی" میدونید؟

372
00:24:40,270 --> 00:24:42,063
مخصوصاً اینکه چطوری میشه یکی ساخت؟

373
00:24:42,147 --> 00:24:45,108
محرومیت حسی"؟ این‌کار برای چیه؟"

374
00:24:45,817 --> 00:24:47,402
خوش‌گذرونی

375
00:24:47,486 --> 00:24:49,154
...باشه . خب

376
00:24:50,071 --> 00:24:52,407
چرا دوشنبه در موردش صحبت نکنیم؟
بعد از مدرسه . باشه؟

377
00:24:52,491 --> 00:24:54,951
شما میگید ما هیچ‌وقت نباید
جلوی کنجکاو بودن رو بگیریم

378
00:24:55,035 --> 00:24:56,953
که همیشه باید درهای کنجکاوی‌
که پیدا می‌کنیم رو باز کنیم

379
00:24:57,037 --> 00:24:58,079
"داستین"

380
00:24:58,163 --> 00:25:00,790
چرا داری این در کنجکاوی
رو بسته نگه میداری؟

381
00:25:08,256 --> 00:25:09,674
چقدر؟

382
00:25:12,928 --> 00:25:15,722
بله . خیلی‌خب ، آره . مواظب هستیم

383
00:25:15,805 --> 00:25:17,432
"قطعاً . خیلی‌خب آقای "کلارک

384
00:25:17,516 --> 00:25:19,809
آره . دوشنبه می‌بینمتون
"دوشنبه می‌بینمتون آقای "کلارک

385
00:25:19,809 --> 00:25:21,186
خدافظ

386
00:25:21,269 --> 00:25:23,605
"استخر بادی که برای بازی "سیب رو بگیر
گرفتیم رو داریم؟

387
00:25:23,647 --> 00:25:25,941
فکر کنم آره -
آره -

388
00:25:26,024 --> 00:25:27,692
خوبه . بعدش نمک می‌خوایم
خیلی هم می‌خوایم

389
00:25:27,776 --> 00:25:29,486
خیلی" یعنی چقدر؟"

390
00:25:31,571 --> 00:25:32,656
‏‏‏680کیلو

391
00:25:33,365 --> 00:25:35,450
خب ، از کجا انقدر نمک بیاریم؟

392
00:25:50,173 --> 00:25:51,550
هی ، وایسا

393
00:25:51,633 --> 00:25:53,593
هفته‌ی آینده قرار نیست برف بیاد ، نه؟

394
00:25:53,677 --> 00:25:55,762
در بدترین حالت مدرسه تعطیل میشه

395
00:25:55,845 --> 00:25:58,557
حتی اگه "ویل" رو اونجا پیدا کنیم

396
00:25:58,640 --> 00:26:00,183
در مورد اون جونور می‌خوای چی‌کار کنیم؟

397
00:26:00,267 --> 00:26:01,560
ما قرار نیست کار بکنیم

398
00:26:01,643 --> 00:26:03,144
نمی‌خوام نزدیک این جونور بشی . باشه؟

399
00:26:03,144 --> 00:26:05,564
مادرت تا حالا به اندازه کافی کشیده -
اون برادرم ـه -

400
00:26:05,647 --> 00:26:08,984
گوش کن . من پیداش می‌کنم . باشه؟

401
00:26:09,067 --> 00:26:10,610
توی این قضیه باید بهم اعتماد کنی

402
00:26:10,694 --> 00:26:12,404
من میرم پیداش می‌کنم

403
00:26:18,952 --> 00:26:20,912
این لعنتی خیلی سنگین ـه

404
00:26:27,127 --> 00:26:28,878
یالا ، وارونه‌ست

405
00:26:28,962 --> 00:26:30,213
نه . امکان نداره

406
00:26:33,091 --> 00:26:34,342
خیلی‌خب -
اصلاً چطوری عمل می‌کنه؟ -

407
00:26:34,342 --> 00:26:36,136
اونطرف رو امتحان کن -

408
00:26:36,928 --> 00:26:38,930
بکش‌ـش عقب . بکش‌ـش عقب -
همین کار رو می‌کنم -

409
00:26:39,014 --> 00:26:41,641
1 ، 2 ، 3

410
00:26:52,777 --> 00:26:53,862
عقب وایسا

411
00:27:12,130 --> 00:27:14,049
اصلاً اون چی خورد؟

412
00:27:14,132 --> 00:27:16,760
چی؟ -
"اِلِوِن" -

413
00:27:16,843 --> 00:27:21,097
آبنبات ، باقیمانده‌ی غذا ، بیسکوییت

414
00:27:22,599 --> 00:27:24,434
واقعاً از بیسکوییت خوشش میاد

415
00:27:25,644 --> 00:27:27,729
میدونستم داری عجیب رفتار می‌کنی
...من فقط

416
00:27:27,812 --> 00:27:29,856
فکر می‌کردم به‌خاطر "ویل" ـه

417
00:27:29,939 --> 00:27:32,817
منم میدونستم تو داری عجیب رفتار می‌کنی
فکر کردم به‌خاطر "استیو" ـه

418
00:27:34,235 --> 00:27:35,320
هی

419
00:27:37,447 --> 00:27:39,240
دیگه رازی در کار نیست . باشه؟

420
00:27:39,324 --> 00:27:41,368
از حالا به بعد همه چیز رو به هم میگیم

421
00:27:41,451 --> 00:27:44,496
خیلی‌خب ، حالا از "جاناتان" خوشت میاد؟

422
00:27:44,579 --> 00:27:46,539
چی؟ نه

423
00:27:47,499 --> 00:27:50,293
نه . این اینطور...اینطور نیست

424
00:27:51,878 --> 00:27:53,129
تو از "اِلِوِن" خوشت میاد؟

425
00:27:53,213 --> 00:27:56,549
چی؟ نه . شرم‌آورـه

426
00:28:09,437 --> 00:28:12,732
این واست تاریک نگه‌ـش میداره

427
00:28:12,816 --> 00:28:14,901
مثله وان حمومت

428
00:28:18,029 --> 00:28:19,739
تو دختر خیلی شجاعی هستی

429
00:28:19,823 --> 00:28:21,616
این رو میدونی ، مگه نه؟

430
00:28:22,659 --> 00:28:26,621
تمام کارهایی که به‌خاطر پسر من می‌کنی
"به‌خاطر "ویل

431
00:28:28,123 --> 00:28:29,708
...برای خانواده‌ام

432
00:28:31,835 --> 00:28:33,962
ممنون

433
00:28:37,549 --> 00:28:38,800
گوش کن

434
00:28:39,384 --> 00:28:43,179
تمام مدت اونجا پیش‌ـت هستم

435
00:28:43,263 --> 00:28:45,223
اگه یه وقت اون مکان

436
00:28:45,306 --> 00:28:49,686
زیادی ترسناک شد
فقط بهم خبر بده . باشه؟

437
00:28:52,731 --> 00:28:53,773
بله

438
00:28:56,443 --> 00:28:57,485
آماده‌ای؟

439
00:29:02,407 --> 00:29:03,450
آماده‌ام

440
00:29:20,842 --> 00:29:22,427
سردتر

441
00:29:24,387 --> 00:29:25,680
گرم‌تر

442
00:29:28,016 --> 00:29:29,476
همین خوبه

443
00:31:30,138 --> 00:31:31,180
بارب"؟"

444
00:31:31,264 --> 00:31:32,515
باربارا"؟"

445
00:31:57,999 --> 00:32:00,043
چه خبره؟ -
نمیدونم -

446
00:32:01,002 --> 00:32:04,047
بارب" خوبه؟ اون خوبه؟"

447
00:32:04,130 --> 00:32:06,132
مُرده . مُرده

448
00:32:06,215 --> 00:32:07,967
مُرده

449
00:32:08,051 --> 00:32:10,720
مُرده . مُرده

450
00:32:10,803 --> 00:32:13,097
مُرده . مُرده

451
00:32:13,181 --> 00:32:14,682
مُرده

452
00:32:14,766 --> 00:32:16,559
چیزی نیست . چیزی نیست . چیزی نیست

453
00:32:16,643 --> 00:32:18,937
مُرده . مُرده -
چیزی نیست . چیزی نیست -

454
00:32:19,020 --> 00:32:20,438
مُرده

455
00:32:20,521 --> 00:32:22,273
هی ، چیزی نیست

456
00:32:22,357 --> 00:32:24,859
چیزی نیست . ما اینجا هستیم
ما همینجا هستیم عزیزم

457
00:32:24,943 --> 00:32:28,196
چیزی نیست . دارمت

458
00:32:28,279 --> 00:32:31,115
نترس

459
00:32:31,199 --> 00:32:32,700
من درست همینجا پیشتم

460
00:32:32,784 --> 00:32:35,328
من درست همینجا پیشتم

461
00:32:35,411 --> 00:32:37,580
چیزی نیست . چیزی نیست

462
00:32:37,664 --> 00:32:39,958
چیزی نیست

463
00:32:40,041 --> 00:32:42,168
چیزی نیست . تو در امانی

464
00:32:42,251 --> 00:32:43,628
تو خوبی عزیزم

465
00:32:44,504 --> 00:32:46,130
"قلعه‌ی "بایرز

466
00:32:46,714 --> 00:32:48,091
"قلعه‌ی "بایرز

467
00:33:27,505 --> 00:33:28,548
"ویل"

468
00:33:28,631 --> 00:33:30,466
ویل"؟"

469
00:33:35,888 --> 00:33:37,890
بهش بگو...بهش بگو دارم میام

470
00:33:37,974 --> 00:33:39,475
مامان داره میاد

471
00:33:39,559 --> 00:33:41,686
مامانت داره میاد دنبالت

472
00:33:44,689 --> 00:33:45,690
عجله کن

473
00:33:46,274 --> 00:33:47,316
عجله کن

474
00:33:49,652 --> 00:33:52,780
خیلی‌خب ، گوش کن . بهش بگو
همونجا که هست بمونه

475
00:33:52,864 --> 00:33:55,867
داریم میایم . داریم میایم . باشه؟
داریم میایم عزیزم

476
00:33:55,950 --> 00:33:58,202
فقط یه‌کم دیگه صبر کن

477
00:33:58,286 --> 00:34:00,371
"ویل" ، "ویل"

478
00:34:11,591 --> 00:34:12,717
ویل"؟"

479
00:34:13,634 --> 00:34:14,719
"ویل"

480
00:34:23,519 --> 00:34:26,230
چیزی نیست . چیزی نیست

481
00:34:27,440 --> 00:34:28,483
دارمت

482
00:34:29,942 --> 00:34:31,778
چیزی نیست . دارمت . دارمت

483
00:34:32,403 --> 00:34:35,031
دارمت عزیزم . کارِت خوب بود

484
00:34:37,408 --> 00:34:39,494
تو خوبی؟

485
00:34:41,579 --> 00:34:42,830
هی ، برگرد داخل

486
00:34:42,914 --> 00:34:44,040
چی؟ روانی شدی؟

487
00:34:44,123 --> 00:34:45,500
...نه . من -
ببین ، اگه اتفاقی واسم بیوفته -

488
00:34:45,500 --> 00:34:46,542
...و برنگردم

489
00:34:46,626 --> 00:34:48,336
آره اما من میرم . تو بمون

490
00:34:48,419 --> 00:34:49,545
شوخیت گرفته؟

491
00:34:49,629 --> 00:34:52,882
اون پسر منه "هاپ" . پسر منه

492
00:34:52,965 --> 00:34:54,050
من میام

493
00:34:55,176 --> 00:34:56,969
ببین ، می‌خوام که اینجا بمونی -
نه -

494
00:34:56,969 --> 00:34:58,387
و مراقب بچه‌ها باشی -
نه مامان -

495
00:34:58,387 --> 00:35:00,306
می‌تونم کمک کنم -
"خواهش می‌کنم . می‌خوام که بمونی "جاناتان -

496
00:35:00,306 --> 00:35:01,307
"جویس"

497
00:35:01,390 --> 00:35:02,600
خواهش می‌کنم -
خواهش می‌کنم مراقب باش -

498
00:35:02,642 --> 00:35:04,268
جویس" ، زودباش" -
خواهش می‌کنم . من پیداش می‌کنم -

499
00:35:04,268 --> 00:35:06,020
من پیداش می‌کنم

500
00:35:40,346 --> 00:35:42,390
باید برگردیم به ایستگاه پلیس

501
00:35:43,850 --> 00:35:44,892
چی؟

502
00:35:45,810 --> 00:35:51,399
مامانت و "هاپر" همینطوری مثله یه
طعمه با پای خودشون رفتن به اونجا

503
00:35:52,483 --> 00:35:55,403
اون جونور هنوزم اونجاست

504
00:35:57,446 --> 00:36:00,825
و نمی‌تونیم هیمنطوری بشینیم اینجا
و بذاریم اونا رو هم بگیره

505
00:36:00,908 --> 00:36:02,201
نمی‌تونیم

506
00:36:06,330 --> 00:36:08,541
هنوزم می‌خوای تلاشت رو بکنی؟

507
00:36:09,292 --> 00:36:11,627
می‌خوام چیزی که شروع کردیم رو تموم کنم

508
00:36:13,337 --> 00:36:15,214
می‌خوام بکشمش

509
00:36:29,729 --> 00:36:31,272
پس نقشه‌ات اینه؟

510
00:36:31,355 --> 00:36:33,065
قبلاً برای من جواب داد . نکرد؟

511
00:36:33,149 --> 00:36:35,359
خب ، جواب داد؟ -
بیخیال ، به من اعتماد کن -

512
00:36:36,611 --> 00:36:38,654
دوست داشتم افکارت در مورد
جنگ رو بشنوم

513
00:36:38,654 --> 00:36:40,740
فکر کنم ما اینجا داریم با یک محیط
متفاوتی سروکله میزنیم

514
00:36:40,740 --> 00:36:42,491
بهت میگم قضیه چیه
ما همیشه برنامه‌‌هایی

515
00:36:42,491 --> 00:36:44,785
برای نفت روی آتش ریختن روس‌ها داشتیم
...و ما

516
00:37:02,428 --> 00:37:03,804
تکون نخورید

517
00:37:04,555 --> 00:37:06,265
خیلی‌خب ، تکون نخورید

518
00:37:06,349 --> 00:37:07,808
چیزی نیست

519
00:37:07,892 --> 00:37:09,268
بذار من باهاشون صحبت کنم
