﻿1
00:00:06,131 --> 00:00:08,466
خداحافظ، مایک

2
00:00:46,296 --> 00:00:47,255
مایک؟

3
00:00:57,891 --> 00:00:59,225
مایک؟

4
00:01:03,730 --> 00:01:06,733
!مایک؟ مایک

5
00:01:06,816 --> 00:01:08,735
!مایک

6
00:01:09,444 --> 00:01:10,653
!مایک

7
00:01:52,946 --> 00:01:54,280
تیم براوو، وارد شو

8
00:04:01,574 --> 00:04:04,160
روس‌ها چی؟
اگه بیان دنبالش بگردن چی؟

9
00:04:04,244 --> 00:04:05,411
اونا نمی‌د‌ونن کجاست

10
00:04:05,495 --> 00:04:07,580
و بدون اینکه ما بفهمیم نمی‌تونه
باهات تماس بگیره

11
00:04:08,414 --> 00:04:11,876
مهمترین چیز اینه که زندگیت رو ادامه بدی

12
00:04:11,960 --> 00:04:15,046
...و همه‌ی این جریانات رو پیش خودت -
فوق سرّی. آره -

13
00:04:15,755 --> 00:04:18,925
فهمیدم. همه‌ی افراد این خونه وطن‌پرست هستن

14
00:04:19,550 --> 00:04:22,095
بیا از اول شروع کنیم -
همه چی رو بهتون گفتم -

15
00:04:22,136 --> 00:04:25,765
متوجهم که وضعیت سختیه، مایکل -
نمی‌د‌ونم اون کجاست -

16
00:04:25,890 --> 00:04:27,892
حتی اگه می‌دونستم هم هیچوقت بهتون نمی‌گفتم

17
00:04:28,685 --> 00:04:30,561
هیچوقت بهتون نمیگم

18
00:04:30,645 --> 00:04:32,855
می‌دونم قبولش سخته

19
00:04:32,939 --> 00:04:35,149
ولی داستان‌هایی که بهت گفته حقیقت ندارن

20
00:04:35,233 --> 00:04:37,652
اون شخص خیلی خطرناکیه

21
00:04:37,735 --> 00:04:40,154
اگه باهات تماس بگیره باید بهمون بگی

22
00:04:40,863 --> 00:04:45,493
در غیر اینصورت، خودت و خانواده‌ات
رو در معرض خطر قرار میدی

23
00:04:45,535 --> 00:04:49,872
متوجه حرفم شدی، مایکل؟
متوجه شدی؟

24
00:04:51,040 --> 00:04:52,041
مایکل؟

25
00:04:53,501 --> 00:04:54,794
مایکل؟

26
00:05:00,300 --> 00:05:01,634
پخش بشین

27
00:05:01,676 --> 00:05:04,053
،یه نفر سمت چپ خونه رو بگرده
من سمت راست رو می‌گردم

28
00:06:39,524 --> 00:06:45,029
«قسمت دوم»
«اومدیم قاشق‌زنی، خل و چل»

29
00:07:03,214 --> 00:07:05,299
یا خدا

30
00:07:06,384 --> 00:07:07,385
روح

31
00:07:07,885 --> 00:07:09,512
آره، دیدمش

32
00:07:09,595 --> 00:07:12,306
هالووین -
صد در صد -

33
00:07:12,390 --> 00:07:16,269
ولی الان وقت صبحونه‌اس، خیلی‌خب؟
یالا، بیا غذا بخوریم

34
00:07:16,352 --> 00:07:17,603
اونا نمی‌تونن منو ببینن

35
00:07:18,563 --> 00:07:21,274
کیا نمی‌تونن ببینن‌ـ‌ت؟ -
آدم‌های بد -

36
00:07:22,400 --> 00:07:23,734
در مورد چی حرف میزنی؟

37
00:07:24,986 --> 00:07:26,612
مراسم قاشق‌زنی

38
00:07:29,115 --> 00:07:30,783
می‌خوای بری واسه قاشق‌زنی؟

39
00:07:34,579 --> 00:07:35,746
تو که قوانین رو می‌دونی

40
00:07:35,872 --> 00:07:37,665
...آره، ولی -
آره، پس جوابت رو هم می‌دونی -

41
00:07:37,707 --> 00:07:40,460
نه، ولی اونا نمی‌تونن منو ببینن -
نه. برام مهم نیست -

42
00:07:40,543 --> 00:07:42,920
ولی نمی‌تونن منو ببینن -
برام مهم نیست، خیلی‌خب؟ -

43
00:07:43,004 --> 00:07:45,923
چه با لباس روح چه با لباس
دیگه بری بیرون، ریسک‌‌ـه

44
00:07:45,965 --> 00:07:48,384
ما ریسک‌پذیر نیستیم. خیلی‌خب؟

45
00:07:49,260 --> 00:07:52,054
...اونا احمقن و

46
00:07:52,096 --> 00:07:53,806
!ما احمق نیستیم

47
00:07:55,725 --> 00:07:56,726
دقیقاً

48
00:07:57,935 --> 00:08:02,356
.حالا اینو دربیار و بشین و صبحونه بخور
غذات داره سرد میشه

49
00:08:14,911 --> 00:08:17,371
...خیلی‌خب، ببین

50
00:08:17,955 --> 00:08:23,336
چطوره امشب زودتر از سر کار بیام
و کلی آبنبات واسه خودمون بخرم

51
00:08:23,461 --> 00:08:27,423
اونوقت می‌تونیم بشینیم و با آبنبات وزن‌مون
رو بالا ببریم و یه فیلم ترسناک باهمدیگه ببینیم؟

52
00:08:28,049 --> 00:08:29,675
روی این توافق داریم؟

53
00:08:29,800 --> 00:08:32,011
توافق"؟"

54
00:08:33,596 --> 00:08:37,725
ت-و-ا فق. توافق

55
00:08:39,185 --> 00:08:41,562
چطوره کلمه‌ی امروزت این باشه؟ آره؟

56
00:08:42,855 --> 00:08:46,067
.معنیش چیزیه که حد وسط حساب میشه
مثل نصف خوشحالی

57
00:08:46,692 --> 00:08:49,654
تا 5-1-5؟

58
00:08:49,695 --> 00:08:53,241
ساعت 5:15. آره، حتماً

59
00:08:54,325 --> 00:08:55,326
قول میدی؟

60
00:08:58,246 --> 00:08:59,330
آره

61
00:09:00,456 --> 00:09:01,666
قول میدم

62
00:09:04,585 --> 00:09:06,087
نصف خوشحالی

63
00:09:23,771 --> 00:09:24,772
ویل؟

64
00:09:25,439 --> 00:09:26,983
یالا، عزیزم، بیدار شو دیگه

65
00:09:28,484 --> 00:09:29,652
ویل؟

66
00:09:29,735 --> 00:09:32,405
جاناتان؟ -
بله؟ -

67
00:09:33,406 --> 00:09:34,615
ویل کجاست؟

68
00:09:34,740 --> 00:09:36,826
چی؟ -
ویل کجاست؟ -

69
00:09:36,951 --> 00:09:38,452
تو اتاقش نیست؟ -
نه -

70
00:09:39,996 --> 00:09:41,205
ویل؟

71
00:09:42,623 --> 00:09:43,833
چیکار داری می‌کنی؟

72
00:09:44,875 --> 00:09:45,876
دستشویی میکنم؟

73
00:09:46,669 --> 00:09:47,920
خیلی‌خب

74
00:09:50,172 --> 00:09:51,173
خیلی‌خب

75
00:09:51,841 --> 00:09:55,136
این رو هم... بپوش

76
00:09:56,137 --> 00:09:57,847
نوارچسب لازم داری. وایسا

77
00:10:11,485 --> 00:10:12,486
این چیه؟

78
00:10:15,656 --> 00:10:16,699
هیچی

79
00:10:19,035 --> 00:10:20,286
یازم یکی از اون حالت‌ها داشتی؟

80
00:10:20,411 --> 00:10:23,414
نه، یه طراحی از داستانیه که دارم می‌نویسم

81
00:10:25,666 --> 00:10:27,376
خیلی‌خب

82
00:10:28,586 --> 00:10:31,255
...سه، دو، یک

83
00:10:31,380 --> 00:10:33,716
عالیه. اسلحه‌ی پروتونی‌ـت رو بالا بگیر

84
00:10:35,676 --> 00:10:37,053
خیلی‌خب، حالا بچرخ سمت نور

85
00:10:39,055 --> 00:10:42,433
اوه! می‌خوام دندون‌های مروارید
!شکلت رو ببیینم. آره

86
00:10:42,516 --> 00:10:43,893
به کی قراره زنگ بزنین؟

87
00:10:48,230 --> 00:10:50,650
قشنگ بود، عزیزم. خیلی قشنگه

88
00:10:52,193 --> 00:10:54,862
وای، خیلی احمقی -
خفه شو -

89
00:10:54,945 --> 00:10:57,156
تعجبی نداره که فقط با پسرها می‌گردی

90
00:10:57,281 --> 00:10:59,909
!اریکا -
فقط حقایق رو گفتم -

91
00:11:00,493 --> 00:11:01,869
احمقی

92
00:11:01,952 --> 00:11:04,121
وای خدا، عاشق لباس‌هاتم. ادامه بده

93
00:11:04,205 --> 00:11:08,292
خیلی‌خب، این دیگه آخری بود -
نه، یکی دیگه. خواهش می‌کنم -

94
00:11:10,586 --> 00:11:12,004
میشه برم مدرسه؟ -
وایسا، وایسا -

95
00:11:12,046 --> 00:11:13,923
"خب، بگو "به کی قراره زنگ بزنین؟ -
نه -

96
00:11:20,596 --> 00:11:22,807
به کی قراره زنگ بزنین؟ -
شکارچیان روح -

97
00:11:22,932 --> 00:11:24,016
!هی، اسپنگلر

98
00:11:24,141 --> 00:11:25,851
!ایگان! آره -
!ونکمن -

99
00:11:27,395 --> 00:11:28,896
چیه؟ -
چرا تو ونکمن هستی؟

100
00:11:29,021 --> 00:11:30,856
چون ونکمنم دیگه -
نه، من ونکمن هستم -

101
00:11:30,981 --> 00:11:32,483
چرا نمیشه دو تا ونکمن داشته باشیم؟

102
00:11:32,566 --> 00:11:35,945
.چون فقط یه ونکمن تو زندگی واقعی هست
چند ماه پیش برنامه‌اش رو ریخته بودیم

103
00:11:36,070 --> 00:11:39,365
،من ونکمنم، داستین استنر هستش
تو ایگان هستی و تو وینستون

104
00:11:39,407 --> 00:11:42,201
من به صورت واضح با وینستون موافقت نکردم -
چرا، کردی -

105
00:11:42,284 --> 00:11:44,704
فکر نکنم موافقت کرده باشه -
هیچکس نمی‌خواد ویسنتون باشه، پسر -

106
00:11:44,745 --> 00:11:46,122
وینستون چشه؟

107
00:11:46,205 --> 00:11:49,166
وینستون چشه؟
اون خیلی دیر به تیم اضافه شد

108
00:11:49,291 --> 00:11:51,335
،بامزه نیست
حتی دانشمند هم نیست

109
00:11:51,419 --> 00:11:54,505
آره، ولی بازم باحاله -
اگه باحاله خودت وینستون باش -

110
00:11:54,547 --> 00:11:55,756
!نمی‌تونم -
چرا؟ -

111
00:11:55,881 --> 00:11:59,301
...چون -
چون سیاهپوست نیستی؟ -

112
00:11:59,385 --> 00:12:01,137
!من اینو نگفتم -
بهش که فکر کردی -

113
00:12:03,472 --> 00:12:05,015
!من اینو نگفتم -
!مایک -

114
00:12:05,099 --> 00:12:07,977
!بچه‌ها... بچه‌ها! بچه‌ها

115
00:12:11,272 --> 00:12:13,399
چرا کس دیگه لباس مبدل نپوشیده؟

116
00:12:15,985 --> 00:12:16,986
گندش بزنن

117
00:12:17,069 --> 00:12:19,864
!وای خدا

118
00:12:19,905 --> 00:12:22,074
مردم این تصمیمات رو کِی می‌گیرن؟

119
00:12:22,116 --> 00:12:23,993
پارسال که همه لباس مبدل پوشیدن

120
00:12:24,076 --> 00:12:26,245
من که میگم این یه توطئه‌اس -
خونسرد باشین -

121
00:12:26,287 --> 00:12:28,622
به کی قراره زنگ بزنین؟
!احمق ها

122
00:12:40,092 --> 00:12:43,262
این کار رو می‌کنیم؟ -
الان که نه. شبیه احمق‌ها شدیم -

123
00:12:43,345 --> 00:12:44,889
شاید از فیلم شکارچیان روح خوشش میاد

124
00:12:44,972 --> 00:12:47,516
،معلومه که از شکارچیان روح خوشش میاد
ولی موضوع این نیست

125
00:12:47,600 --> 00:12:50,060
موضوع اینه که ما لباس مبدل
پوشیدیم ولی اون نه

126
00:12:50,144 --> 00:12:51,896
من لباس معمولی نیاوردم. تو چی؟

127
00:12:51,979 --> 00:12:52,855
نه

128
00:12:52,897 --> 00:12:55,733
.پس راه دیگه‌ای نداریم. باید این‌کار رو بکنیم
یا حالا یا هیچوقت

129
00:12:55,816 --> 00:12:57,985
صحیح -
بریم سراغش -

130
00:13:02,531 --> 00:13:03,866
می‌تونیم بعد از کلاس ازش بپرسیم

131
00:13:03,949 --> 00:13:05,075
آره -
خیلی‌خب -

132
00:13:09,371 --> 00:13:11,415
دیدی؟ کاملاً مطابقت داره

133
00:13:15,795 --> 00:13:20,090
ولی واسه چی بهم دروغ گفت؟ -
اون یه بچه‌اس، جویس -

134
00:13:20,174 --> 00:13:23,552
آخه شنیدی که این حالت‌هاش
رو چطوری تعریف می‌کنه

135
00:13:23,636 --> 00:13:28,599
.مثل تعریف کردن کابوس نیست
یه جوری در موردشون حرف میزنه انگار واقعین

136
00:13:28,682 --> 00:13:30,976
،آره، چون اونا کابوس نیستن
دوباره به یاد آوردن خاطراتن

137
00:13:31,060 --> 00:13:33,646
چند نفر رو می‌شناسم که از این چیزها می‌دیدن

138
00:13:33,729 --> 00:13:37,691
،و حس می‌کردن که اونجا بودن
انگار داشت اتفاق می‌افتاد

139
00:13:38,359 --> 00:13:41,821
پس این چه کوفتی‌ـه؟ -
اوون گفت ممکنه بدتر بشه -

140
00:13:41,904 --> 00:13:43,405
...اون مکان -
می‌خوای چیکار کنی؟ -

141
00:13:43,489 --> 00:13:45,032
می‌خوای برش گردونی به شیکاگو؟

142
00:13:45,115 --> 00:13:48,077
...خب، یه نفر توی بوستون هست که

143
00:13:48,202 --> 00:13:49,495
اونا یه مشت شارلاتان هستن

144
00:13:49,620 --> 00:13:52,206
همه‌‌شون یه چیز رو بهت میگن
و فقط پول بیشتری خرج می‌کنی

145
00:13:53,415 --> 00:13:59,046
به نظرم در مورد ضربه‌ی روحی حق با اونه. و داریم به
سالگرد اون جریانات نزدیک میشیم، می‌دونی چی میگم؟

146
00:13:59,171 --> 00:14:03,926
.به نظرم همه‌امون توی شرایط سختی هستیم
من، تو، از همه بیشتر ویل

147
00:14:05,344 --> 00:14:08,430
به نظرم باید چند هفته‌ی آینده رو
هر طوری که هست پشت سر بذاریم

148
00:14:12,309 --> 00:14:15,145
هیچی قرار نیست به حالت اول برگرده

149
00:14:15,229 --> 00:14:16,730
واقعاً برنمی‌گرده

150
00:14:16,814 --> 00:14:18,190
ولی اوضاع بهتر میشه

151
00:14:19,942 --> 00:14:21,360
به وقتش

152
00:14:28,075 --> 00:14:29,702
بیا -
ممنون -

153
00:14:31,078 --> 00:14:33,372
...خدای من! هاپر

154
00:14:33,455 --> 00:14:35,499
منو یاد گذشته‌ها می‌اندازه

155
00:14:35,541 --> 00:14:36,542
چی؟

156
00:14:36,625 --> 00:14:41,046
...می‌دونی، تقسیم سیگارهام بین -
زنگ پنجم و ششم مدرسه -

157
00:14:41,130 --> 00:14:43,215
آره، زیر پله‌ها

158
00:14:43,299 --> 00:14:45,426
اون موقع که آقای کوپر مچ‌مون
رو گرفت رو یادته؟

159
00:14:45,509 --> 00:14:47,928
"هی می‌گفت: "هی،

160
00:14:48,012 --> 00:14:50,848
فرار کردیم. همینطوری در رفتیم

161
00:15:03,861 --> 00:15:05,905
وای خدا، دلم می‌خواد این جریانات تموم بشه

162
00:15:06,822 --> 00:15:07,865
می‌دونم

163
00:15:55,579 --> 00:15:57,665
اون بیرون اوضاع چطوره، گاوچرون؟

164
00:15:57,748 --> 00:16:00,417
می‌دونی دیگه، دکی. مثل همیشه

165
00:16:00,501 --> 00:16:03,212
خوب و کثیف با احتمال داشتن رادیواکتیو

166
00:16:14,098 --> 00:16:18,602
.آره، خوب کباب شده
کسی گرسنه‌اس؟

167
00:16:23,399 --> 00:16:24,400
...و

168
00:16:27,152 --> 00:16:28,362
به حالت اول برگشتیم

169
00:16:33,117 --> 00:16:34,410
یه طوفان اتفاق افتاد

170
00:16:34,451 --> 00:16:37,871
خیلی‌خب. وقتی طوفان رو دیدی چه حسی داشتی؟

171
00:16:37,997 --> 00:16:40,541
حس کردم یخ زدم

172
00:16:42,501 --> 00:16:43,877
یخ زدن واقعی؟ سرما؟

173
00:16:44,712 --> 00:16:49,299
نه، مثل حسی که وقتی می‌ترسی داری

174
00:16:49,341 --> 00:16:52,469
و نمی‌تونی نفس بکشی و حرف بزنی و کاری بکنی

175
00:16:53,345 --> 00:16:55,597
...حس کردم... حس کردم شیطان

176
00:17:19,204 --> 00:17:22,082
نانسی، تو اینطوری نیستی

177
00:17:24,001 --> 00:17:28,422
بارب، فقط پاشو برو خونه‌اتون، خیلی‌خب؟

178
00:17:30,215 --> 00:17:31,258
نانسی؟

179
00:17:31,800 --> 00:17:32,801
!نانسی

180
00:17:34,720 --> 00:17:35,721
نانسی -
هی -

181
00:17:37,097 --> 00:17:38,557
چی شده؟ حالت خوبه؟

182
00:17:44,271 --> 00:17:46,732
نمی‌تونم به این کار ادامه بدم -
چیکار؟ -

183
00:17:46,815 --> 00:17:50,152
تظاهر کنم که همه چی روبراهه -
در مورد چی حرف میزنی؟ -

184
00:17:51,028 --> 00:17:52,029
باربارا

185
00:17:52,112 --> 00:17:54,198
انگار همه فراموش کردن

186
00:17:54,281 --> 00:17:57,076
.انگار کسی اهمیت نمیده
به جز پدر و مادرش

187
00:17:57,159 --> 00:17:59,078
حالا هم دارن خونه‌اشون رو می‌فروشن -
...نانس -

188
00:17:59,161 --> 00:18:02,247
قراره باقی زندگی‌شون رو صرف
این بکنن که دنبالش بگردن

189
00:18:02,331 --> 00:18:03,791
می‌دونم -
این نابودشون می‌کنه -

190
00:18:03,832 --> 00:18:07,878
،می‌دونم. خیلی‌خب؟ درک می‌کنم. ولی گوش کن
کاری از دست ما برنمیاد

191
00:18:08,670 --> 00:18:10,589
چرا، می‌تونیم حقیقت رو بهشون بگیم

192
00:18:11,632 --> 00:18:15,385
خب، می‌دونی که نمی‌تونیم این کار رو بکنیم -
نیازی نیست همه چی رو بهشون بگیم -

193
00:18:15,469 --> 00:18:19,181
.این یه بازی نیست، نانسی
...اگه اونا بفهمن که به کسی چیزی گفتیم

194
00:18:24,812 --> 00:18:28,690
می‌اندازن‌مون زندان. خب؟
یا بدتر، ممکنه خانواده‌امون رو از بین ببرن

195
00:18:29,441 --> 00:18:33,487
.اونا می‌تونن هر کاری که دل‌شون بخواد بکنن
خب؟ فقط به چیزی که می‌گی فکر کن

196
00:18:36,406 --> 00:18:37,991
...سخته، ولی

197
00:18:40,077 --> 00:18:42,871
...بیا فقط بریم به مهمونی احمقانه‌ی تینا

198
00:18:45,082 --> 00:18:46,458
لباس‌های مبدل احمقانه بپوشیم

199
00:18:46,542 --> 00:18:49,419
که کلی زمان احمقانه روشون وقت گذاشتیم

200
00:18:49,461 --> 00:18:53,632
و فقط تظاهر کنیم که چند تا
نوجوون احمقیم، باشه؟

201
00:18:55,676 --> 00:18:57,511
میشه فقط امشب این کار رو بکنیم؟

202
00:19:00,722 --> 00:19:01,306
خیلی‌خب

203
00:19:09,231 --> 00:19:10,691
...امم

204
00:19:11,358 --> 00:19:13,986
...سلام، مکس. من داستین هستم و این

205
00:19:14,069 --> 00:19:15,654
لوکاس -
آره، می‌دونم -

206
00:19:15,737 --> 00:19:16,780
بپاهای من

207
00:19:17,948 --> 00:19:20,159
...نه. راستش

208
00:19:20,200 --> 00:19:22,327
ما تو رو نمی‌پاییدیم

209
00:19:22,411 --> 00:19:26,248
،نه، فقط نگرانت بودیم
چون تازه‌واردی و از این چیزها

210
00:19:26,331 --> 00:19:27,708
آره، به خاطر امنیت خودت بود

211
00:19:27,791 --> 00:19:30,627
قلدرهای زیادی اینجا هستن

212
00:19:30,711 --> 00:19:33,714
قلدرهای زیاد. دیوونه‌کننده‌اس -
آره -

213
00:19:33,797 --> 00:19:38,177
واسه همین کوله‌پشتی پروتونی پوشیدین؟ -
...خب، اینا کار نمی‌کنن. ولی -

214
00:19:38,260 --> 00:19:43,307
این تله‌ی کوچیک کارآمد رو دارم

215
00:19:43,390 --> 00:19:46,727
.ببین، حتی باز و بسته هم میشه
نگاه کن

216
00:19:47,769 --> 00:19:49,271
!حال کردی

217
00:19:49,396 --> 00:19:50,480
باحاله، نه؟

218
00:19:51,148 --> 00:19:52,566
...نه؟ خیلی‌خب. ولی

219
00:19:52,649 --> 00:19:55,861
،خب، دیشب داشتیم حرف میزدیم
و تو اینجا تازه‌واردی

220
00:19:55,986 --> 00:19:59,740
واسه همین احتمالاً دوستی نداری
که باهات واسه قاشق‌زنی بیاد

221
00:19:59,781 --> 00:20:02,868
،و از قلدرها هم می‌ترسی
...واسه همین فکر کردیم

222
00:20:02,951 --> 00:20:05,120
اشکالی نداره که باهامون بیای

223
00:20:05,245 --> 00:20:07,414
اشکالی نداره"؟" -
آره. مهمونی ما دموکراسیه -

224
00:20:07,497 --> 00:20:08,790
و اکثر اعضا رأی به اومدنت دادن

225
00:20:08,916 --> 00:20:11,585
نمی‌د‌ونستم که با شما واسه قاشق‌زنی
رفتن افتخار بزرگیه

226
00:20:11,668 --> 00:20:13,587
آره، آخه ما می‌دونیم شکلات‌های
بزرگ رو از کجا گیر بیاریم

227
00:20:13,670 --> 00:20:15,005
با خودمون گفتیم شاید تو هم پایه باشی

228
00:20:15,088 --> 00:20:16,632
این کارت وقیحانه بود

229
00:20:18,508 --> 00:20:22,846
.آره. کاملاً
خب... میای؟

230
00:20:25,307 --> 00:20:29,061
ساعت 7 توی بن‌بست خیابون
میپل همدیگه رو می‌بینیم

231
00:20:29,144 --> 00:20:30,520
رأس ساعت 7

232
00:20:32,397 --> 00:20:34,274
"وقیحانه"

233
00:20:34,900 --> 00:20:36,151
این کلمه‌ی خوبیه، درسته؟

234
00:20:39,905 --> 00:20:40,906
بده؟

235
00:20:41,698 --> 00:20:46,286
لوکاس، کلمه‌ی بدیه؟ لوکاس؟
لوکاس کثافت. بده؟

236
00:20:48,580 --> 00:20:52,584
چه حسی داره؟
مثل جاری شدن ابریشم خالص رو پوستم

237
00:20:53,085 --> 00:20:55,420
غیر انسان. بی‌رحم

238
00:20:56,630 --> 00:20:59,299
...آرنولد شوارتزنگر ترمینـ

239
00:20:59,341 --> 00:21:02,010
.خب، من گیج شدم
نمی‌د‌ونم چه فکری کنم

240
00:21:02,094 --> 00:21:04,179
دوستم نداری؟ -
معلومه که دوستت دارم -

241
00:21:04,221 --> 00:21:08,016
.آخه خیلی غیرمنتظره‌اس
تو اینطوری نیست

242
00:21:08,100 --> 00:21:10,686
اریکا، من به خاطر تو اینطوریم

243
00:21:10,769 --> 00:21:12,104
من؟ -
"من؟" -

244
00:21:12,187 --> 00:21:13,522
منو وحشی و عجول کردی

245
00:21:13,605 --> 00:21:14,940
درست مثل خودت -
"عجول" -

246
00:21:15,023 --> 00:21:16,483
مردم مبهوت میشن

247
00:21:16,525 --> 00:21:19,361
"مردم مبهوت میشن" -
عاشقش میشن -

248
00:21:19,945 --> 00:21:23,532
.این خبر کل شهر رو مبهوت می‌کنه
شایدم کل دنیا رو

249
00:21:23,615 --> 00:21:27,286
اریکا، بگو که امشب توی این خونه
...باهام ازدواج می‌کنی

250
00:22:12,289 --> 00:22:13,290
هی

251
00:22:14,166 --> 00:22:15,375
بهت صدمه نمیزنم

252
00:22:17,085 --> 00:22:18,170
اسمت چیه؟

253
00:22:20,213 --> 00:22:22,341
توی سرما اینجا چیکار می‌کنی؟

254
00:23:00,921 --> 00:23:03,673
پس می‌گی که مریل مزرعه‌ات رو سمی کرده

255
00:23:03,757 --> 00:23:06,510
،چون فکر می‌کنه تو مزرعه‌ی اون رو سمی کردی
که البته این کار رو نکردی

256
00:23:06,593 --> 00:23:09,763
نه، جناب. من واسه اون شبی که
متهمم می‌کنه شاهد هم دارم

257
00:23:09,805 --> 00:23:12,474
.با جنی و پسرهاش توی شهر بودیم
تمام شب رو باهاشون بودم

258
00:23:12,557 --> 00:23:16,353
تو واقعاً دیدی مریل این‌کار رو بکنه؟ -
نیازی به دیدن نداره. یارو کاملاً عقلش رو از دست داده -

259
00:23:16,478 --> 00:23:19,189
،میره همه جا بهم تهمت میزنه
همه جوره تهدیدم می‌کنه

260
00:23:19,272 --> 00:23:20,690
توطئه‌ی کدوحلوایی

261
00:23:20,774 --> 00:23:22,317
محله‌ی چینی‌های مخصوص هاوکین

262
00:23:22,401 --> 00:23:25,654
گوش کن، تهدید کردن‌های
مریل با واقعاً انجام دادنش

263
00:23:25,779 --> 00:23:26,988
خیلی باهم تفاوت دارن

264
00:23:27,072 --> 00:23:29,157
تو توضیح بهتری براش داری؟ -
هوای سرد -

265
00:23:29,241 --> 00:23:31,243
الان اکتبره -
آره، هواش سرده -

266
00:23:32,077 --> 00:23:34,579
این دست‌ها رو می‌بینی؟ -
آره -

267
00:23:34,663 --> 00:23:37,624
می‌دونی واسه چی این شکلین؟ -
چون پیر هستی؟ -

268
00:23:37,749 --> 00:23:40,210
دقیقاً

269
00:23:40,293 --> 00:23:43,004
من زمان زیادیه که دارم
این کار رو می‌کنم. زمان زیادیه

270
00:23:43,130 --> 00:23:45,507
و تا حالا چیزی مثل این ندیدم

271
00:23:46,341 --> 00:23:48,218
هیچکدوم‌مون ندیدیم -
هیچکدوم‌مون؟ -

272
00:23:48,301 --> 00:23:51,596
.مریل دیشب فقط به من ضربه نزده
به همه ضربه زده

273
00:23:51,680 --> 00:23:52,848
در مورد چی حرف میزنی؟

274
00:23:52,931 --> 00:23:57,644
،جک اودل، پیت فریلینگ
ریک نیری، خانواده‌ی کریستن

275
00:23:57,727 --> 00:24:00,522
تمام محصولات‌شون خشک شدن

276
00:24:03,233 --> 00:24:04,818
دوباره اون اسم‌ها رو بگو

277
00:24:20,542 --> 00:24:21,543
بازم دیر کردی

278
00:24:21,626 --> 00:24:24,880
آره، باید به تکالیف مدرسه میرسیدم -
عجبا. برام مهم نیست -

279
00:24:24,963 --> 00:24:26,923
اگه بازم دیر کنی باید با اسکیت بری خونه

280
00:24:27,048 --> 00:24:28,049
متوجه شدی؟

281
00:24:39,352 --> 00:24:42,939
خدا، اینجا خیلی داغونه

282
00:24:43,023 --> 00:24:44,733
اونقدرها هم بد نیست -
نیست؟ -

283
00:24:49,863 --> 00:24:53,158
بو رو می‌شنوی، مکس؟
این بو واقعا بده

284
00:24:53,241 --> 00:24:54,993
بوی گاو -
من که گاوی نمی‌بینم -

285
00:24:55,118 --> 00:24:57,162
معلومه که هنوز دخترهای دبیرستانی رو ندیدی

286
00:24:58,330 --> 00:25:01,041
خب چی، اینجا رو دوست داری؟ -
نه -

287
00:25:01,124 --> 00:25:03,293
پس واسه چی داری ازش دفاع می‌کنی؟ -
دفاع نمی‌کنم -

288
00:25:03,376 --> 00:25:04,544
به نظر میاد که دفاع می‌کنی

289
00:25:06,796 --> 00:25:08,757
...حالا که اینجا گیر افتادیم، پس

290
00:25:08,840 --> 00:25:11,134
راست می‌گی. اینجا گیر افتادیم

291
00:25:12,719 --> 00:25:14,221
اونوقت این تقصیر کیه؟

292
00:25:15,013 --> 00:25:15,972
تو

293
00:25:17,140 --> 00:25:18,892
چی گفتی؟ -
هیچی -

294
00:25:19,893 --> 00:25:21,937
گفتی تقصیر منه؟ -
نه -

295
00:25:23,730 --> 00:25:25,232
می‌دونی تقصیر کیه دیگه

296
00:25:25,982 --> 00:25:26,983
بگو

297
00:25:29,402 --> 00:25:30,529
...مکس

298
00:25:31,988 --> 00:25:32,989
بگو

299
00:25:35,200 --> 00:25:36,535
!بگو

300
00:25:47,921 --> 00:25:49,798
واقعاً میگم، پارسال همه
لباس مبدل پوشیده بودن

301
00:25:49,881 --> 00:25:51,258
بیلی، آروم برو

302
00:25:51,341 --> 00:25:53,718
اینا دوست‌های دهاتی جدیدتن؟ -
نه! نمی‌شناسم‌‌شون -

303
00:25:53,802 --> 00:25:55,470
پس برات مهم نیست که زیرشون بگیریم، نه؟

304
00:25:55,554 --> 00:25:57,681
اگه با یه ضربه هر سه تاشون رو بزنم
امتیاز اضافی می‌گیرم؟

305
00:25:57,764 --> 00:25:59,182
نه، بیلی، بس کن. اصلاً خنده‌دار نیست

306
00:26:03,687 --> 00:26:04,688
هی، بچه‌ها؟

307
00:26:05,438 --> 00:26:08,692
.بیلی، بیخیال، بس کن
!خنده‌دار نیست. بس کن

308
00:26:09,359 --> 00:26:10,777
!بریم، بریم، بریم -
مایک، باید تغییر مسیر بدیم -

309
00:26:10,860 --> 00:26:12,779
!بیلی، بس کن

310
00:26:16,157 --> 00:26:18,118
آره، نزدیک بود، نه؟

311
00:26:19,244 --> 00:26:20,287
!یا خدا

312
00:26:20,370 --> 00:26:22,414
...اون

313
00:26:23,873 --> 00:26:25,333
مکس دیوانه

314
00:26:52,611 --> 00:26:57,699
حالا جداً می‌خوای بگی به خاطر سرما بوده؟

315
00:26:59,034 --> 00:27:00,702
تا کجا پیش رفته؟

316
00:27:19,721 --> 00:27:21,264
هی، رئیس، می‌شنوی؟

317
00:27:22,682 --> 00:27:23,683
هی، رئیس

318
00:27:23,808 --> 00:27:25,393
اونجا اوضاع چطوره؟

319
00:27:25,477 --> 00:27:28,647
انگار یه غول بزرگ اومده  توی مزرعه‌ی لوبیای جک

320
00:27:28,730 --> 00:27:31,358
بو هم میده. اونجا هم بو میده؟

321
00:27:31,441 --> 00:27:33,068
آره، یکم

322
00:27:33,151 --> 00:27:36,071
بوی خانه‌ی سالمندان میده

323
00:27:36,154 --> 00:27:38,698
،گوش کن. می‌خوام پوسیدگی‌ها رو دنبال کنین
و ببینین تا کجا ادامه داره

324
00:27:38,782 --> 00:27:41,284
هر چیزی که خشک شده رو علامت بزنین

325
00:27:41,368 --> 00:27:43,953
اینطوری کلی وقت می‌بره -
خب وقت بذارین -

326
00:27:44,079 --> 00:27:46,623
.ببینین، نمی‌د‌ونیم چی باعث خشک شدنشون شده
ممکنه سم بوده باشه

327
00:27:46,748 --> 00:27:48,667
بدون دستکش به چیزی دست نزنین

328
00:27:52,087 --> 00:27:53,254
دریافت شد، رئیس

329
00:27:54,964 --> 00:27:57,092
پرچم علامتگذاری داری؟

330
00:28:10,772 --> 00:28:14,651
،دکمه‌ی "تی" رو برای زوم کردن
و "دبلیو" رو برای از زوم خارج کردن میزنی

331
00:28:15,527 --> 00:28:16,778
دیدی؟ کاملاً آسونه

332
00:28:16,861 --> 00:28:19,447
فقط مطمئن شو برای ذخیره‌ی
شارژش دکمه‌ی خاموش رو بزنی

333
00:28:19,531 --> 00:28:21,991
گوش کن، نزدیک برادرت بمون، خیلی‌خب؟

334
00:28:22,033 --> 00:28:23,743
گوش کن، گوش کن، گوش کن

335
00:28:23,868 --> 00:28:27,330
اگه حس بدی پیدا کردی یا چیزی دیگه‌ای
بهش بگو مستقیم بیارتت خونه

336
00:28:27,414 --> 00:28:29,082
قول میدی؟ -
باشه -

337
00:28:29,124 --> 00:28:30,583
آماده‌ای، رفیق؟ -
آره -

338
00:28:32,627 --> 00:28:33,962
مواظب خودتون باشین

339
00:28:34,003 --> 00:28:36,464
!امیدوارم خوش بگذره

340
00:28:41,803 --> 00:28:44,097
فقط نمی‌فهمم چی توی اون می‌بینه

341
00:28:44,180 --> 00:28:45,223
چی؟

342
00:28:45,932 --> 00:28:47,016
باب رو میگم

343
00:28:47,684 --> 00:28:49,394
حداقل با من مثل بقیه رفتار می‌کنه

344
00:28:50,478 --> 00:28:53,440
.حتی تنهایی نمی‌تونم برم قاشق‌زنی
خیلی ضایعس

345
00:28:54,023 --> 00:28:55,734
چی؟ فکر می‌کنی من ضایعم؟

346
00:28:55,817 --> 00:29:01,114
نه، ولی مثلاً نانسی واسه
مواظبت از مایک نمیاد که

347
00:29:08,288 --> 00:29:09,748
!ویل! هی

348
00:29:11,207 --> 00:29:14,210
مواظب باشین به اشعه نخورین

349
00:29:20,759 --> 00:29:21,760
هی، گوش کن

350
00:29:22,844 --> 00:29:23,720
بله؟

351
00:29:23,803 --> 00:29:29,100
،اگه بذارم تنهایی بری
قول میدی که تو محله بمونی؟

352
00:29:29,184 --> 00:29:31,978
آره! آره، آره، صد در صد -
و ساعت 9 برمی‌گردی خونه‌ی مایک -

353
00:29:32,061 --> 00:29:34,314
نه و نیم؟ -
نُه -

354
00:29:34,397 --> 00:29:35,273
آره -
قبوله؟ -

355
00:29:35,356 --> 00:29:36,483
آره، قبوله -
خیلی‌خب -

356
00:29:37,817 --> 00:29:40,528
هی، ویل. نذار دوست‌های دست و پاچلفتیت
از این استفاده کنن، باشه؟

357
00:29:40,612 --> 00:29:41,821
خیلی‌خب

358
00:29:41,863 --> 00:29:43,782
امیدوارم خوش بگذره

359
00:29:45,784 --> 00:29:46,951
!ویل

360
00:29:46,993 --> 00:29:50,413
!ایگان -
آره! واسه امشب آماده‌ای؟ -

361
00:29:56,127 --> 00:29:57,253
!عالیه

362
00:30:06,054 --> 00:30:07,305
قربانی‌ها

363
00:30:11,726 --> 00:30:13,061
!اومدیم قاشق‌زنی

364
00:30:14,854 --> 00:30:18,233
.چقدر نازین
مأمورهای سم‌پاشی کوچولو

365
00:30:20,401 --> 00:30:23,988
"اگه یه شکلات "سه‌تفنگدار
دیگه بهم بدن خودمو می‌کشم

366
00:30:24,072 --> 00:30:27,033
سه تفنگدار چشه؟ -
"سه تفنگدار چشه؟" -

367
00:30:27,075 --> 00:30:29,452
هیچکس از سه تفنگدار خوشش نمیاد -
آره، فقط شیرینی بادومیه -

368
00:30:29,536 --> 00:30:30,954
فقط شیرینی بادومیه"؟"

369
00:30:30,995 --> 00:30:33,414
فقط شیرینی بادومیه؟
این جزو سه شکلات مورد علاقه‌امه

370
00:30:33,456 --> 00:30:35,083
سه شکلات مورد علاقه؟ -
جزو سه شکلات مورد علاقه -

371
00:30:35,166 --> 00:30:36,459
وای. دست بردار

372
00:30:36,543 --> 00:30:39,045
جدی میگم، می‌تونم یه کاسه
پر از شیرینی بادومی بخورم

373
00:30:43,424 --> 00:30:46,219
وای خدا! قیافه‌هاتون دیدنی بود

374
00:30:46,302 --> 00:30:49,973
و تو؟ کی اونطروی جیغ میزنه؟
شبیه دختر کوچولوها بودی

375
00:30:52,976 --> 00:30:55,812
هی، میاین یا نه؟
شنیدم باید بریم محله‌ی لاک نورا

376
00:30:55,895 --> 00:30:58,273
اونجا محله‌ی ثروتمندهاست، درسته؟

377
00:31:00,024 --> 00:31:01,025
!آره

378
00:31:50,992 --> 00:31:52,035
مردی

379
00:31:52,660 --> 00:31:53,953
آره، منو کشتی، بچه

380
00:31:55,622 --> 00:31:57,665
هالووین مبارک

381
00:32:32,909 --> 00:32:35,954
هی، بچه، یکم از اون آبنبات‌ها بهم میدی؟

382
00:32:36,579 --> 00:32:37,789
عمراً

383
00:32:40,375 --> 00:32:43,044
خیلی‌خب. الان چی؟

384
00:32:43,086 --> 00:32:46,089
تو کی هستی؟ من ماریا هستم

385
00:32:48,424 --> 00:32:49,759
باهام بازی می‌کنی؟

386
00:32:52,929 --> 00:32:54,889
یکی از گل‌هام رو می‌خوای؟

387
00:33:08,903 --> 00:33:09,821
...د

388
00:33:12,824 --> 00:33:13,950
...ی

389
00:33:15,201 --> 00:33:16,119
ر

390
00:33:18,621 --> 00:33:19,706
دیر

391
00:34:24,270 --> 00:34:28,316
.یه شکلات گنده‌ی دیگه
واقعاً پولدارها خیلی ساده‌لوحن

392
00:34:29,484 --> 00:34:32,779
وایسا. تو که پولدار نیستی؟ -
نه. من توی خیابون اولد چری زندگی می‌کنم -

393
00:34:32,862 --> 00:34:34,155
اوه

394
00:34:34,238 --> 00:34:36,616
،نه، اشکالی نداره
خیابونش واسه اسکیت‌سواری خوبه

395
00:34:37,825 --> 00:34:39,243
آره، کاملاً محشره

396
00:34:40,411 --> 00:34:44,165
چیه؟ درست نگفتمش؟
باید می‌گفتم محشوره؟

397
00:34:44,248 --> 00:34:48,169
اینطوری باید بگی... کاملاً محشره

398
00:34:48,252 --> 00:34:51,089
!کاملاً محشره -
چه پیچ‌دار می‌گی، رفیق -

399
00:34:51,172 --> 00:34:54,675
پر زرق و برق بود، داداش -
بس کنین. گوش‌هام درد گرفت -

400
00:35:01,766 --> 00:35:04,268
تو با این موافق بودی؟ -
با چی؟ -

401
00:35:04,352 --> 00:35:06,395
اینکه اون دختره باهامون بیاد

402
00:35:06,479 --> 00:35:09,190
فقط هالووینه خب -
باید باهام هماهنگ می‌کردین -

403
00:35:09,273 --> 00:35:12,235
.اونا هیجان‌زده بودن
فکر می‌کردم مشکلی باهاش نداشته باشی

404
00:35:12,360 --> 00:35:14,112
اون بهترین شب سال رو خراب می‌کنه

405
00:35:25,832 --> 00:35:27,792
مواظب باش، پسر زامبی

406
00:35:29,001 --> 00:35:30,419
!اومدیم قاشق‌زنی، خل و چل

407
00:35:30,503 --> 00:35:31,546
!بو

408
00:35:47,645 --> 00:35:48,646
مایک؟

409
00:35:50,106 --> 00:35:51,232
مایک؟

410
00:35:55,653 --> 00:35:57,155
!مایک

411
00:36:42,825 --> 00:36:43,826
!ویل

412
00:36:43,910 --> 00:36:46,162
ویل، چت شده؟

413
00:36:46,245 --> 00:36:47,788
نمی‌تونستم پیدات کنم. صدمه دیدی؟

414
00:36:51,083 --> 00:36:52,460
حالش خوبه؟ -
نمی‌د‌ونم -

415
00:36:52,543 --> 00:36:56,255
میبرمت خونه، باشه؟
میبرمت خونه. وایسا

416
00:36:56,339 --> 00:36:58,382
خیلی‌خب، آروم باش -
خودم می‌برمش -

417
00:36:58,466 --> 00:36:59,425
مایک؟

418
00:36:59,550 --> 00:37:01,886
.به قاشق‌زنی‌تون ادامه بدین
به هر حال حوصله‌ام سر رفته بود

419
00:37:04,430 --> 00:37:05,556
اون چشه؟

420
00:37:22,114 --> 00:37:24,242
نانسی، متأسفم

421
00:37:25,534 --> 00:37:28,621
این پاک نمیشه، نانسی -
پاک میشه -

422
00:37:28,704 --> 00:37:31,165
 تو مزخرفی 

423
00:37:31,249 --> 00:37:33,084
چی؟

424
00:37:33,167 --> 00:37:37,046
تظاهر می‌کنی همه چی روبراهه

425
00:37:37,755 --> 00:37:42,927
...می‌دونی، انگار ما
انگار ما بارب رو نکشتیم

426
00:37:43,970 --> 00:37:49,517
انگار همه چی عالیه و ما عاشق هم هستیم
و جشن می‌گیریم

427
00:37:50,559 --> 00:37:54,647
.آره، بیا جشن بگیریم
جشن. جشن می‌گیریم

428
00:37:55,523 --> 00:37:57,650
اینا مزخرفن

429
00:38:00,444 --> 00:38:02,029
عاشقم نیستی؟

430
00:38:02,905 --> 00:38:04,198
مزخرفه

431
00:38:26,595 --> 00:38:28,889
انگار گیر افتادم

432
00:38:29,849 --> 00:38:31,809
توی دنیای وارون گیر می‌افتی؟

433
00:38:33,060 --> 00:38:34,020
نه

434
00:38:34,854 --> 00:38:37,940
...می‌دونی مثلا توی دوربین اسلاید دستی وقتی

435
00:38:38,065 --> 00:38:40,067
بین دو تا اسلاید گیر می‌کنه؟ -
آره، همینطوری -

436
00:38:40,109 --> 00:38:43,446
...انگار یه طرف دنیای ماست و طرف دیگه

437
00:38:44,864 --> 00:38:46,657
اسلاید دیگه دنیای وارون‌ـه

438
00:38:50,536 --> 00:38:51,537
...و

439
00:38:52,288 --> 00:38:57,043
و یه صدایی بود که از همه جا می‌اومد

440
00:38:59,337 --> 00:39:01,839
بعدش یه چیزی دیدم

441
00:39:03,424 --> 00:39:06,385
دموگورگن رو؟ -
نه -

442
00:39:06,469 --> 00:39:12,516
مثل یه سایه‌ی بزرگ توی آسمون بود

443
00:39:14,310 --> 00:39:17,897
ولی زنده بود

444
00:39:19,899 --> 00:39:21,317
و داشت می‌اومد طرفم

445
00:39:25,279 --> 00:39:26,280
اینا واقعین؟

446
00:39:27,239 --> 00:39:30,159
یا همونطور که دکتر گفت همه‌شون توی ذهنته

447
00:39:30,242 --> 00:39:33,079
...نمی‌د‌ونم. فقط

448
00:39:34,914 --> 00:39:37,083
فقط لطفاً به بقیه نگو، باشه؟

449
00:39:38,334 --> 00:39:39,710
اونا درک نمی‌کنن

450
00:39:43,214 --> 00:39:44,340
الون درک می‌کرد

451
00:39:45,049 --> 00:39:46,258
درک می‌کرد؟

452
00:39:47,259 --> 00:39:48,260
آره

453
00:39:49,220 --> 00:39:51,013
اون همیشه درک می‌کرد

454
00:39:54,433 --> 00:39:56,977
بعضی‌وقت‌ها حس می‌کنم هنوز می‌بینمش

455
00:39:59,397 --> 00:40:02,274
،انگار هنوز همین دور و اطرافه
ولی نیست

456
00:40:04,026 --> 00:40:07,029
نمی‌د‌ونم. بعضی‌وقت‌ها حس می‌کنم
دارم دیوونه میشم

457
00:40:08,364 --> 00:40:09,490
منم همینطور

458
00:40:13,285 --> 00:40:17,206
خب، اگه هردومون دیوونه بشیم
باهمدیگه دیوونه میشیم، درسته؟

459
00:40:18,040 --> 00:40:21,669
آره. باهمدیگه دیوونه میشیم

460
00:40:41,730 --> 00:40:42,773
جاناتان؟

461
00:41:34,950 --> 00:41:38,162
هی، بچه. در رو باز کن، خیلی‌خب؟
ببین، می‌دونم که دیر کردم

462
00:41:38,871 --> 00:41:41,999
آبنبات آوردم، خب؟
آبنبات‌های خوب آوردم

463
00:41:46,962 --> 00:41:51,133
خواهش می‌کنم، میشه در رو باز کنی؟
این بیرون از سرما یخ میزنم

464
00:42:09,610 --> 00:42:11,403
هی، بچه، میشه در رو باز کنی؟

465
00:42:13,739 --> 00:42:19,203
یه جایی گیر افتادم و زمان از دستم در رفت

466
00:42:22,373 --> 00:42:23,582
و متأسفم

467
00:42:25,251 --> 00:42:27,711
ال، میشه لطفاً در رو باز کنی؟

468
00:42:28,963 --> 00:42:29,964
ال؟

469
00:42:35,177 --> 00:42:36,428
خیلی‌خب

470
00:42:39,306 --> 00:42:42,643
تنهایی این بیرون میشینم
و همه‌ی آبنبات‌ها رو میخورم

471
00:42:42,768 --> 00:42:44,228
وزنم رو بالا میبرم

472
00:42:45,563 --> 00:42:47,731
اصلاً خوب نیست که منو این بیرون تنها بذاری

473
00:42:49,400 --> 00:42:51,318
ممکنه سکته‌ی قلبی کنم

474
00:42:52,403 --> 00:42:55,698
ولی، هر کاری که می‌خوای بکن

475
00:43:00,578 --> 00:43:02,913
،صد گرم گوشت گاو آمریکایی

476
00:43:02,997 --> 00:43:06,667
یک لایه گوجه‌فرنگی تازه
و چهار لایه بیکن ترد

477
00:43:07,293 --> 00:43:09,670
کسی گفت بیکن؟

478
00:43:09,753 --> 00:43:11,422
...لیموناد تازه

479
00:43:11,547 --> 00:43:14,049
و واسه غوطه‌ور کردن عالین

480
00:43:49,460 --> 00:43:51,253
روز 353اُم هستش

481
00:43:55,507 --> 00:43:59,720
امروز روز بدی داشتم. نمی‌د‌ونم

482
00:44:01,972 --> 00:44:03,599
فکر کنم آرزو می‌کنم اینجا بودی

483
00:44:04,933 --> 00:44:06,560
یعنی همه‌امون این آرزو رو داریم

484
00:44:09,730 --> 00:44:12,608
اگه اون بیرونی، لطفاً یه علامتی بده

485
00:44:20,658 --> 00:44:21,492
مایک

486
00:44:23,702 --> 00:44:24,703
الون؟

487
00:45:19,091 --> 00:45:20,551
محشر

488
00:45:22,052 --> 00:45:23,470
محشر

489
00:45:24,513 --> 00:45:25,806
محشر

490
00:45:31,353 --> 00:45:33,772
...میوز، تویی

491
00:46:06,972 --> 00:46:07,848
...یا خدا
