﻿1
00:00:08,800 --> 00:00:10,010
!پیاده‌ش کنین! برین! برین

2
00:00:10,093 --> 00:00:12,595
!خدای من! دووم بیار عزیزم

3
00:00:16,641 --> 00:00:19,269
من اینجام. فقط دووم بیار

4
00:00:30,697 --> 00:00:34,617
علائمِ حیاتی؟  - میزانِ تپشِ قلب 220 تپش در دقیقه -
دمایِ بدن 106 درجه‌ی سانتیگراد

5
00:00:34,701 --> 00:00:36,453
ویل، کجای بدنت درد می‌کنه؟

6
00:00:36,536 --> 00:00:39,039
تمومِ بدنم

7
00:00:39,122 --> 00:00:41,833
مادرش میگه که ویل احساس می‌کنه انگار
داره می‌سوزه. بگردین دنبالِ جایِ سوختگی

8
00:00:43,585 --> 00:00:44,919
من چیزی نمی‌بینم

9
00:00:46,046 --> 00:00:50,383
کجای بدنت بیشتر از همه درد می‌کنه ویل؟ -
!همه‌ جای بدنم! همه ‌جای بدنم -

10
00:01:03,646 --> 00:01:05,106
یه لحظه صبر کن. تا چه حد بزرگه؟

11
00:01:05,690 --> 00:01:08,860
اول اینقدر بود. حالا اینقدره

12
00:01:08,943 --> 00:01:11,529
به خدا قسم فقط یه مارمولکِ
کوچولوئه رفیق، خیلی‌خب؟

13
00:01:11,613 --> 00:01:13,406
مارمولک نیست -
از کجا می‌دونی؟ -

14
00:01:13,490 --> 00:01:16,117
از کجا می‌دونم که اگر مارمولک نباشه؟ -
از کجا می‌دونی که فقط یه مارمولک نیست؟ -

15
00:01:16,201 --> 00:01:18,328
چونکه صورتش از هم باز شد
و گربه‌م رو خورد

16
00:01:46,022 --> 00:01:47,107
من که هیچ صدایی نمی‌شنوم

17
00:01:48,108 --> 00:01:49,067
اون توئه

18
00:02:03,665 --> 00:02:06,876
خیلی‌خب، گوش کن بچه‌جون، اگر این
،یجور شوخی‌ خرکی‌ـه هالووینی باشه

19
00:02:06,960 --> 00:02:08,086
فاتحه‌ت خونده‌‍ست -
شوخی نیست -

20
00:02:08,169 --> 00:02:09,462
خیلی‌خب؟ -
شوخی خرکی نیست -

21
00:02:09,546 --> 00:02:10,880
از رو صورتم بگیرش اونور

22
00:02:11,506 --> 00:02:12,799
کلیدی واسه این در داری؟

23
00:02:21,891 --> 00:02:23,351
بذار ببینم

24
00:02:24,686 --> 00:02:26,354
حتماً پایین‌تره

25
00:02:27,647 --> 00:02:31,442
من این بالا می‌مونم که اگر سعی
کرد فرار کنه، داشته باشمش

26
00:03:11,941 --> 00:03:13,067
اِستیو؟

27
00:03:15,945 --> 00:03:17,363
اِستیو، اون پایین چه خبره؟

28
00:03:19,741 --> 00:03:20,825
بیا این پایین

29
00:03:25,580 --> 00:03:27,248
لعنتی

30
00:03:30,251 --> 00:03:31,836
!لعنتی

31
00:03:38,885 --> 00:03:39,928
امکان نداره

32
00:03:40,929 --> 00:03:41,971
امکان نداره

33
00:04:51,207 --> 00:04:57,213
[ قسمتِ ششم - جاسوس ]

34
00:05:35,460 --> 00:05:39,172
اون موجود، یه بلایی سرش آورده

35
00:05:39,255 --> 00:05:41,674
خیلی‌خب، و این خاطراتِ لحظه‌ای، البته
،اونطور که شما این اسم رو واسشون گذاشتین

36
00:05:41,758 --> 00:05:43,426
چند وقته داشته تجربه‌شون می‌کرده؟

37
00:05:43,509 --> 00:05:45,887
.بهتون که گفتم، از پنجشنبه
از وقتی که توی اون زمین پیداش کردم

38
00:05:45,970 --> 00:05:47,472
و چرا نیاوردینش پیشِ ما؟

39
00:05:47,555 --> 00:05:50,183
،من همه‌ش می‌آوردمش پیشِ شما
اونوقت شما چیکار کردین؟

40
00:05:50,266 --> 00:05:51,976
!هیچکاری. هیچکاری

41
00:05:52,060 --> 00:05:54,020
این نشانه‌های بیماری‌، جدید هستن جوینس

42
00:05:54,103 --> 00:05:58,399
نه. نه، اون مدام داشته به شما می‌گفته
که یه چیزی اشتباه‌‍ست

43
00:05:58,483 --> 00:05:59,901
و تو گفتی که اینا همه‌ش فکر و خیال‌ـه

44
00:05:59,984 --> 00:06:02,779
گفتی " صبور باش". این‌ها حرف‌های تو بودن

45
00:06:02,862 --> 00:06:05,615
،متوجه‌م که عصبانی هستی
خیلی‌خب؟ درک می‌کنم

46
00:06:05,698 --> 00:06:07,325
و اگر منم جای تو بودم عصبانی می‌شدم

47
00:06:07,408 --> 00:06:10,787
،اما ما همه اینجا در یه وضعیتِ مشابه قرار داریم
...و من فقط می‌خوام سعی کنی که

48
00:06:10,870 --> 00:06:13,456
که چی؟ آروم بمونم؟ بهت اعتماد کنم؟

49
00:06:14,749 --> 00:06:18,086
نه، می‌خوام منتقلش کنن به یه
بیمارستانِ درست و حسابی

50
00:06:18,169 --> 00:06:19,587
خب، خودت می‌دونی
که این‌کار ممکن نیست

51
00:06:19,670 --> 00:06:22,173
ویل واقعاً در اینجا از بهترین درمان
برخوردار میشه خانمِ بایرز

52
00:06:22,256 --> 00:06:23,257
بهترینِ درمان‌ها

53
00:06:26,511 --> 00:06:30,390
و دقیقاً دارین بخاطره
چه چیزی درمانش می‌کنید؟

54
00:06:32,892 --> 00:06:35,895
کسی می‌تونه بهم بگه که مشکلش چیه؟

55
00:06:36,604 --> 00:06:41,401
یه نفر تو این اتاق می‌تونه
بهم بگه که مشکل پسرم چیه؟

56
00:06:44,946 --> 00:06:47,031
مشکلِ پسرم چیه؟

57
00:06:47,115 --> 00:06:50,410
می‌دونی که چرا باید جلوی
پخش شدنِ حقیقت رو هم بگیرم

58
00:06:50,493 --> 00:06:52,912
درست مثلِ اون علف‌های هرزه‌ای که اونجان

59
00:06:52,995 --> 00:06:54,831
با انجامِ هر کاری که لازم باشه

60
00:07:16,394 --> 00:07:20,523
.بحثِ این نیست
بحثِ اینه که تو واردِ اتاقِ من نشی

61
00:07:20,606 --> 00:07:23,359
پس به اون رفیقِ ضایع‌ت بگو خفه خون بیره

62
00:07:25,486 --> 00:07:26,737
در موردِ چی داری حرف می‌زنی؟

63
00:07:26,821 --> 00:07:30,491
وضعیتِ اضطراری لوکاس. وضعیتِ"
"اضطراری، وضعیتِ اضطراری

64
00:07:30,575 --> 00:07:32,160
یه مشت خرخونِ بی‌عرضه

65
00:07:34,704 --> 00:07:37,373
نه، نه، نه، نه، نه، نه

66
00:07:38,666 --> 00:07:40,293
!داستین

67
00:07:42,086 --> 00:07:44,547
لوکاس صحبت می‌کنه. صدام رو
می‌شنوی؟ داستین؟

68
00:07:44,630 --> 00:07:47,091
خب، خب، خب، ببین کی داره صحبت می‌کنه -
متأسفم رفیق -

69
00:07:47,175 --> 00:07:48,634
خواهرِ احمقم بیسیم رو خاموش کرده بود

70
00:07:48,718 --> 00:07:51,387
خب، وقتی تو با دستِ گلِ خواهرت مواجه
بودی، دارت دوباره بزرگ شد

71
00:07:51,471 --> 00:07:54,056
فرار کرد، و کاملاً مطمئنم که
اون یه بچه دماگورگن‌ـه

72
00:07:54,140 --> 00:07:56,350
صبر کن، چی؟ -
بعداً برات توضیح میدم -

73
00:07:56,434 --> 00:07:58,686
بیا من و اِستیو رو توی گورستانِ اتوموبیل قدیم ببین -
اِستیو؟ -

74
00:07:58,769 --> 00:08:00,605
و دوربینِ دوچشمی‌ت و
تیر کمون سنگی‌ت رو هم بیار

75
00:08:00,688 --> 00:08:01,898
اِستیو هرینگتون؟

76
00:08:01,981 --> 00:08:04,233
خیلی‌خب، بریم

77
00:08:04,317 --> 00:08:07,195
فقط سریع بیا اونجا. تمام و پايان

78
00:08:14,202 --> 00:08:16,454
خیلی‌خب گاوچرون، خبرِ خوبی دارم

79
00:08:17,038 --> 00:08:18,623
بهت اجازه‌ی رفتن می‌دیم

80
00:08:19,290 --> 00:08:20,291
حالت چطوره؟

81
00:08:22,585 --> 00:08:23,753
هيچوقت بهتر از این نبودم

82
00:08:23,836 --> 00:08:26,297
خیلی‌خب، برات یه هدیه گرفتم

83
00:08:28,341 --> 00:08:31,427
این دیگه چیه؟ -
چیزیه که باید ببینیش -

84
00:08:42,980 --> 00:08:44,190
جلوتو بپا

85
00:09:15,304 --> 00:09:21,352
،تمامِ جاندارانِ زنده در برابرِ حمله
ساز و کارهای دفاعی‌ای برای خودشون پرورش میدن

86
00:09:21,435 --> 00:09:25,147
.خودشون رو با وضعیت وفق میدن
یه راهی برای زنده موندن پیدا می‌کنن

87
00:09:37,451 --> 00:09:38,536
خدای من

88
00:09:39,662 --> 00:09:41,539
خیلی شگفت‌انگیزه، نه؟

89
00:09:42,206 --> 00:09:43,541
،تا حالا داشته پخش می‌شده

90
00:09:44,333 --> 00:09:47,169
مثل یه سرطان در زیر پاهامون رشد می‌کرده

91
00:09:47,878 --> 00:09:50,965
چرا نمی‌سوزونیدش؟ -
مشکلی وجود داره -

92
00:09:57,179 --> 00:09:59,765
مجبورم کردن نزدیکِ هزار تا
سند و مدرک رو امضا کنم

93
00:09:59,849 --> 00:10:04,520
.یعنی...همه‌مون مجبور بودیم
باید این‌کارو می‌کردیم

94
00:10:05,229 --> 00:10:07,398
یعنی، تو یه لحظه‌ی به خصوصی
حسابش از دستم در رفت

95
00:10:07,481 --> 00:10:09,984
تو رو هم مجبور می‌کنن که
همینکارو کنی. مطئمنم

96
00:10:10,067 --> 00:10:12,445
آره، خب، هی، حالا هر چی

97
00:10:15,323 --> 00:10:16,407
چجور سند و مدرکی؟

98
00:10:16,490 --> 00:10:19,327
،رازداری

99
00:10:19,410 --> 00:10:22,872
و یه فرم‌های رسمی‌ای بودن که
،توشون نوشته بود، مثلاً، انگار هرگز اتفاقی نیوفتاده

100
00:10:22,955 --> 00:10:23,956
...که به همین خاطر

101
00:10:24,957 --> 00:10:26,876
ویل توی جنگل گم شد

102
00:10:26,959 --> 00:10:27,835
آره

103
00:10:29,837 --> 00:10:34,800
رفیق، همیشه فکر می‌کردم که اتفاقاتِ این
چنینی توی فیلم‌ها و کتاب‌های کمیکی رخ میدن

104
00:10:34,884 --> 00:10:38,679
،مسلماً نه توی هاوکینز
و مسلماً نه برای یکی مثلِ تو

105
00:10:38,763 --> 00:10:40,973
یا تو -
آره -

106
00:10:41,974 --> 00:10:44,935
باب نیوبی، ابر قهرمان

107
00:10:49,523 --> 00:10:50,775
سردته؟

108
00:10:51,484 --> 00:10:53,110
به گمونم فقط یکم ترس و لرز دارم

109
00:10:53,903 --> 00:10:55,571
هی، نگرانِ من نباش

110
00:10:55,655 --> 00:10:57,406
باشه -
خیلی‌خب؟ من خوبم -

111
00:10:57,490 --> 00:10:58,616
من خوبم

112
00:11:00,076 --> 00:11:04,497
.نه که بهم هشدار نداده بودی
"این یه خانواده‌ی معمولی نیست"

113
00:11:04,580 --> 00:11:06,707
همین حرف رو نزدی؟ -
چرا -

114
00:11:06,791 --> 00:11:09,877
شوخی نمی‌کردی

115
00:11:10,503 --> 00:11:14,465
یجورایی باعث میشه ایده‌ی نقلِ مکان کردن‌مون
به مین يه خورده کمتر احمقانه بنظر بیاد، نه؟
[ ایالتی در شمالِ شرقی آمریکا ]

116
00:11:14,548 --> 00:11:17,259
اصلاً احمقانه نیست

117
00:11:20,346 --> 00:11:21,347
مامان؟

118
00:11:21,931 --> 00:11:24,058
سلام

119
00:11:25,059 --> 00:11:27,228
!اینجا دکتری هست؟ به یه دکتر احتیاج داریم

120
00:11:27,311 --> 00:11:31,232
عزیزم، حالت چطوره؟ خوبی؟ -
خیلی‌خب، دارن میان -

121
00:11:31,315 --> 00:11:32,191
سلام

122
00:11:33,943 --> 00:11:36,654
این کیه؟ -
چی؟ -

123
00:11:36,737 --> 00:11:39,699
چی؟ -
منم رفیق. من باب‌م -

124
00:11:41,659 --> 00:11:42,993
...تو یه

125
00:11:45,037 --> 00:11:46,205
دکتری؟

126
00:11:46,288 --> 00:11:50,626
نه. نه. منم... من فقط... باب‌ـ‌م

127
00:12:27,079 --> 00:12:31,083
،خب، بگو ببینم جاناتان
تختِ تا‌شو چطور بود؟

128
00:12:32,626 --> 00:12:33,753
ببخشید؟

129
00:12:35,212 --> 00:12:36,422
مبل رو میگم

130
00:12:37,256 --> 00:12:40,342
آره، آره، خوب بود

131
00:12:40,926 --> 00:12:42,011
البته که خوب بوده

132
00:12:44,889 --> 00:12:46,891
ببخشید

133
00:12:53,397 --> 00:12:54,356
آره

134
00:12:55,024 --> 00:12:56,442
...آره، ما فقط

135
00:12:58,027 --> 00:12:59,403
اوقاتِ دخترونه‌ی خوشی رو گذروندیم

136
00:12:59,487 --> 00:13:01,322
برای شام بر می‌گردین؟

137
00:13:01,405 --> 00:13:03,574
آره، خیلی زود میام خونه -
سلامم رو به اَلی برسون -

138
00:13:03,657 --> 00:13:06,160
.باشه. خیلی‌خب
منم دوسِت دارم مامان، خداحافظ

139
00:13:08,245 --> 00:13:11,290
،مامانم گفت مایک خونه‌ی برادرته
...شب رو پیشِ هم بودن، پس

140
00:13:11,373 --> 00:13:12,958
خیلی‌خب

141
00:13:13,042 --> 00:13:14,794
می‌خوای دوباره امتحان کنی؟

142
00:13:14,877 --> 00:13:18,839
نه، نه، نمی‌خواد. احتمالاً فقط
رفتن دیدنِ نمایشِ بعد از ظهری جایی

143
00:13:20,090 --> 00:13:21,300
آره، مطمئنم

144
00:13:29,934 --> 00:13:32,812
ممنون بابتِ همه چیز

145
00:13:32,895 --> 00:13:37,024
هنوز ازم تشکر نکنید. فقط حواس‌تون
به روزنامه‌ها باشه، خیلی‌خب؟

146
00:13:37,107 --> 00:13:39,318
و اگر دوباره نیاز داشتید
...که باهام تماس بگیرید

147
00:13:40,736 --> 00:13:41,946
تماس نگیرید

148
00:14:01,340 --> 00:14:03,843
بیست و یک

149
00:14:07,304 --> 00:14:08,889
بیست و دو

150
00:14:11,141 --> 00:14:14,019
مکس، میری در رو باز کنی یا نه؟ -
!خیلی‌خب -

151
00:14:14,103 --> 00:14:15,938
!به خدا قسم اگر نرفتی مکس

152
00:14:26,866 --> 00:14:28,158
اینجا چیکار می‌کنی؟

153
00:14:28,242 --> 00:14:29,493
مدرک دارم -
چی؟ -

154
00:14:29,577 --> 00:14:32,371
مدرکی که ثابت می‌کنه چیزی که بهت
گفتم حقیقت داره. اما باید عجله کنیم

155
00:14:32,454 --> 00:14:34,248
چجور مدرکی؟

156
00:15:00,983 --> 00:15:02,693
با کدوم خری داشتی حرف می‌زدی؟

157
00:15:07,072 --> 00:15:08,365
مورمون‌ها
گروهی مذهبی و عضوِ کلیسای ]
[ عیسی مسیح قدیسان آخرالزمان

158
00:15:09,033 --> 00:15:09,867
مورمون‌ها؟

159
00:15:10,951 --> 00:15:11,952
از اون وراج‌هاش بود

160
00:15:31,013 --> 00:15:31,972
زودباش. بپر بالا

161
00:15:33,682 --> 00:15:34,808
عجله کن

162
00:15:37,061 --> 00:15:38,520
بهتره مدرکِ خوبی باشه، بِـپا

163
00:15:49,156 --> 00:15:51,200
اسمت رو بلدی؟

164
00:15:51,283 --> 00:15:52,534
ویل

165
00:15:52,618 --> 00:15:55,412
اسمِ کاملت؟ -
ویلیام بایرز -

166
00:15:56,163 --> 00:15:57,706
می‌دونی...می‌دونی من کی هستم؟

167
00:15:59,583 --> 00:16:00,918
یه دکتر

168
00:16:02,628 --> 00:16:03,963
قبلاً همدیگه رو دیدیم؟

169
00:16:05,089 --> 00:16:07,049
یادم نمیاد

170
00:16:08,467 --> 00:16:09,927
منو یادت نمیاد؟

171
00:16:11,679 --> 00:16:12,930
خیلی‌خب

172
00:16:13,013 --> 00:16:14,807
این..این پسری که اینجاست چی؟

173
00:16:18,519 --> 00:16:19,895
می‌دونی کیه؟

174
00:16:23,524 --> 00:16:25,985
مشکلی نیست. عجله نکن

175
00:16:28,070 --> 00:16:29,822
اون دوستمه

176
00:16:31,323 --> 00:16:32,324
مایک

177
00:16:33,867 --> 00:16:36,453
من چی بچه‌جون؟ منو یادته؟

178
00:16:42,584 --> 00:16:46,213
بهم گفتن دیشب برای نجاتِ من
کمک کردی، یادته؟

179
00:16:48,048 --> 00:16:51,593
چیزی از دیشب یادته؟
از اتفاقی که افتاد؟

180
00:16:52,261 --> 00:16:55,222
یادمه که بهم آسیب زدن

181
00:16:58,267 --> 00:16:59,518
منظورت دکترهاست؟

182
00:17:01,020 --> 00:17:03,772
نه. سربازها

183
00:17:04,982 --> 00:17:06,066
سربازها بهت آسیب زدن؟

184
00:17:07,317 --> 00:17:08,819
نباید این‌کارو می‌کردن

185
00:17:10,279 --> 00:17:11,280
این‌کار اونو عصبانی کرد

186
00:17:15,284 --> 00:17:18,495
گفتی "اونو" عصبانی کرد. این خودشه؟

187
00:17:26,045 --> 00:17:28,547
خیلی‌خب، خیلی‌خب. می‌خوام
یه چیزی رو امتحان کنم

188
00:17:28,630 --> 00:17:30,758
،اولش یه خورده عجیب و غریب بنظر میاد

189
00:17:30,841 --> 00:17:33,635
اما فکر می‌کنم برای فهمیدنِ
ماجرا خیلی کمک‌مون می‌کنه

190
00:17:33,719 --> 00:17:34,762
اشکالی نداره؟

191
00:17:35,846 --> 00:17:37,014
باشه

192
00:17:42,352 --> 00:17:46,857
خب، ویل، می‌خوام اگر چیزی رو احساس
کردی بهمون اطلاع بدی، خیلی‌خب؟

193
00:18:01,371 --> 00:18:04,249
چیزی احساس می‌کنی؟ -
یه کوچولو احساسِ سوزش می‌کنم -

194
00:18:04,333 --> 00:18:06,877
می‌سوزونه؟ کجای بدنت؟

195
00:18:06,960 --> 00:18:08,128
سینه‌م

196
00:18:08,962 --> 00:18:11,340
خیلی‌خب پسرم -
...عزیزم -

197
00:18:13,759 --> 00:18:15,886
الان چطور؟ -
داره...می‌سوزه -

198
00:18:17,471 --> 00:18:18,847
می‌سوزه -
کجا؟ -

199
00:18:19,890 --> 00:18:21,225
همه‌جام

200
00:18:22,101 --> 00:18:23,852
!کافیه. کافیه

201
00:18:23,936 --> 00:18:26,855
!بسه! شنیدی که چی گفت! کافیه

202
00:18:26,939 --> 00:18:28,273
!بسه دیگه! تمومه

203
00:18:28,357 --> 00:18:30,109
خیلی‌خب

204
00:18:30,192 --> 00:18:32,903
عزیزم...عزیزم. چیزی نیست

205
00:18:35,072 --> 00:18:39,618
بهترین حدسمون در حالِ حاضر
اینه که این یجور ویروسه که

206
00:18:39,701 --> 00:18:43,997
که باعثِ این اختلالِ عصبی میشه

207
00:18:44,081 --> 00:18:48,210
خب، وقتی یه ویروسِ عادی
...خودش رو به میزبانش متصل می‌کنه

208
00:18:49,711 --> 00:18:55,259
،تکثیر میشه، خیلی‌خب؟ پخش میشه
در اصل بزور بدنِ میزبان رو تصاحب می‌کنه

209
00:18:55,342 --> 00:18:57,845
ویروس یه موجوده زنده‌‍ست. هوش و آگاهی داره

210
00:18:59,388 --> 00:19:00,973
این..این غیر عادی نیست

211
00:19:02,432 --> 00:19:04,393
،چیزی که این وسط خیلی غیر عادی‌ـه اینه که

212
00:19:04,476 --> 00:19:10,149
در موردِ اون ویروس... میزبانانِ مبتلا شده
بنظر با هم ارتباط برقرار می‌کنن

213
00:19:11,859 --> 00:19:18,740
،یه نوع هوشِ گروهی داره
و تمامِ میزبانان رو بهم وصل می‌کنه

214
00:19:20,033 --> 00:19:22,411
خبرِ خوب اینه که یه
ویروس می‌تونه درمان بشه

215
00:19:23,453 --> 00:19:25,247
ما به گرفتنِ آزمایشات‌مون ادامه می‌دیم

216
00:19:25,831 --> 00:19:27,416
تا ببینیم چه چیزی پیدا می‌کنیم

217
00:19:28,083 --> 00:19:32,838
وقتی نمی‌تونه چیزی رو به یاد
بیاره چه اتفاقی میوفته؟

218
00:19:32,921 --> 00:19:35,215
وقتی هیچ‌چیزِ دیگه‌ای تو وجودش نیست؟

219
00:19:36,091 --> 00:19:38,927
وقتی پسرم از دست رفته چه اتفاقی می‌افته؟

220
00:19:47,978 --> 00:19:49,104
فبریجی

221
00:19:49,188 --> 00:19:50,189
چی؟

222
00:19:52,482 --> 00:19:54,109
موهام بخاطره محصولاتِ
ُرگانیکِ فبریجی‌ اینطوریه

223
00:19:54,651 --> 00:19:57,237
،از شامپوش و حالت دهنده‌ش استفاده کن
...و وقتی موی سرت نمناکه

224
00:19:57,321 --> 00:19:58,447
خیس نیستا، خیلی‌خب؟

225
00:19:58,530 --> 00:20:00,115
...وقتی نمناکه -
نمناک باشه -

226
00:20:01,033 --> 00:20:03,452
چهار تا پُف اسپری‌ـه فرا فاوست می‌زنی

227
00:20:04,703 --> 00:20:07,456
اسپری فرا فاوست؟ -
آره، فرا فاوست -

228
00:20:07,539 --> 00:20:11,627
اگر به کسی بگی که من الان اینا
رو بهت گفتم، دهنت سرویسه

229
00:20:11,710 --> 00:20:13,670
تیکه بزرگت گوشته هندرسون، فهمیدی؟

230
00:20:13,754 --> 00:20:14,630
آره

231
00:20:16,965 --> 00:20:17,966
خیلی‌خب

232
00:20:20,010 --> 00:20:23,472
فرا فاوست، واقعاً؟ -
یعنی، اون جذابه -

233
00:20:24,014 --> 00:20:25,182
آره

234
00:20:43,075 --> 00:20:44,451
...هی، مــ

235
00:20:46,995 --> 00:20:47,996
منم

236
00:20:50,707 --> 00:20:53,210
...می‌دونم مدته زیادی‌ـه که رفتم و

237
00:20:54,544 --> 00:20:57,422
این... فقط می‌خوام بدونی
...که بخاطرِ تو یا

238
00:20:57,506 --> 00:20:59,383
دعوامون نیست

239
00:21:00,676 --> 00:21:01,677
خیلی‌خب؟

240
00:21:03,720 --> 00:21:07,891
...یه کاری پیش اومد، و
وقتی ببینمت همه‌شو برات توضیح میدم

241
00:21:07,975 --> 00:21:10,435
فقط می‌خوام بدونی که عصبانی نیستم

242
00:21:12,604 --> 00:21:13,939
فقط متأسفم

243
00:21:16,858 --> 00:21:19,069
بابتِ همه چیز

244
00:21:23,365 --> 00:21:24,449
...من

245
00:21:25,742 --> 00:21:28,412
اصلاً نمی‌خوام که تو آسیب ببینی

246
00:21:31,373 --> 00:21:33,000
و نمی‌خوام از دستت بدم

247
00:21:39,881 --> 00:21:43,802
فقط حتماً یه غذای درست و حسابی
واسه خودت گرم کن بخور. نه فقط اِگو
[ وافل‌های بسته‌بندی شده‌ و منجمد ]

248
00:21:43,885 --> 00:21:47,848
،و ازت می‌خوام همه‌ی نخود فرنگی‌ها رو بخوری
...حتی اگر نرم و حال بهم زن باشن. و

249
00:21:50,434 --> 00:21:52,477
بزودی میام خونه

250
00:21:56,940 --> 00:21:58,191
این اسکنِ هفته‌ی پیششه

251
00:21:59,359 --> 00:22:03,196
و اونا هم نابهنجاری‌های هیپوکمپوسی‌ای
هستن که درباره‌شون صحبت کردیم
[ قسمتی از دستگاه کناره‌ای مغز که مرکز یادگیری‌‍ست ]

252
00:22:03,280 --> 00:22:04,990
هیچ عدمِ تطابقی با چیزی که

253
00:22:05,073 --> 00:22:08,118
از سایر افرادی که از اختلالِ استرسی پس از
...ضایعه روانی رنج می‌برن نداره. ولی

254
00:22:09,995 --> 00:22:11,580
این اسکنِ مغزِ ویل از دیشبه

255
00:22:11,663 --> 00:22:12,789
،و همانطور که مستحضرید

256
00:22:12,873 --> 00:22:16,585
در حالِ حاضر نابهنجاری‌هایی در بخش‌های
سیستمِ حاشیه‌ای و کنار حاشیه‌ای وجود دارند

257
00:22:16,668 --> 00:22:17,544
...و این اسکن

258
00:22:20,213 --> 00:22:21,631
مالِ یک ساعت پیشه

259
00:22:29,056 --> 00:22:32,809
پیشنهادی نمی‌شنوم -
ما مشکلاتی بزرگ از مشکلِ اون پسر داریم -

260
00:22:32,893 --> 00:22:35,228
واقعاً؟ - نمی‌تونیم همینطوری احساسِ -
سوزشش رو به تعویق بندازیم

261
00:22:36,980 --> 00:22:39,775
دارین درمورد یه چاره اندیشی‌ـه
...موقت حرف می‌زنید

262
00:22:39,858 --> 00:22:42,986
در حالِ حاضر، یه راهِ حل موقت بهترین گزینه‌‍ست -
تنها گزینه‌مونه -

263
00:22:45,822 --> 00:22:49,785
و اگر باعثِ کشتنِ اون پسر بشه چی؟ - اونوقت باید -
کاملاً رک و راست بگم که سم، این‌کار می‌کُشتش

264
00:22:50,869 --> 00:22:52,913
جرأت داری دوباره اون
حرف رو تکرار کن

265
00:22:53,038 --> 00:22:56,666
،با سرعتی که این ویروس داره پخش میشه
تا پایانِ روز می‌میره

266
00:22:56,750 --> 00:22:59,878
کاری که بکنیم یا نکنیم
نتیجه رو عوض نمی‌کنه

267
00:22:59,961 --> 00:23:01,546
باید سوزوندن رو شروع کنیم

268
00:23:04,758 --> 00:23:06,093
کجا میری؟

269
00:23:06,718 --> 00:23:07,844
میرم فکر کنم

270
00:23:15,060 --> 00:23:17,270
چیه که اینقدر طول کِشیده؟

271
00:23:18,980 --> 00:23:25,237
.هی...دکترها همیشه خیلی طول میدن
فقط سعی کن آروم باشی. صبور باش

272
00:23:35,914 --> 00:23:39,209
...می‌دونی، فقط

273
00:23:44,589 --> 00:23:46,383
!بذارین رد بشم. بذارین رد بشم

274
00:23:46,466 --> 00:23:48,343
می‌دونید که نمی‌تونیم بهتون اجازه بدیم -
باید باهاش صحبت کنم -

275
00:23:48,427 --> 00:23:51,388
بزودی میان پیشتون -
تو این حرف رو یه ساعت پیش زدی -

276
00:24:04,443 --> 00:24:06,903
ویل

277
00:24:06,987 --> 00:24:09,364
ویل؟ ویل؟

278
00:24:11,408 --> 00:24:13,535
مشکل چیه؟ دوباره داری درد می‌کِشی؟

279
00:24:16,997 --> 00:24:18,290
من یه چیزی دیدم

280
00:24:20,000 --> 00:24:21,751
در خاطراتِ لحظه‌ایت؟

281
00:24:25,630 --> 00:24:26,965
هیولای سایه

282
00:24:29,384 --> 00:24:31,011
فکر می‌کنم بدونم چطوری جلوش رو بگیریم

283
00:24:46,902 --> 00:24:49,488
آره، آره، اینجا کارمون رو راه می‌ندازه

284
00:24:50,238 --> 00:24:51,531
خیلی هم خوب کارمون رو راه می‌ندازه

285
00:24:52,199 --> 00:24:53,241
تصمیمِ خوبی بود رفیق

286
00:25:02,167 --> 00:25:04,461
!گفتم گوشت‌ها رو  تقریباً کامل بپزین

287
00:25:07,214 --> 00:25:08,673
اون کیه؟

288
00:25:16,223 --> 00:25:17,516
بهش گفتی؟

289
00:25:17,599 --> 00:25:19,351
خب که چی؟ -
"خب که چی؟" -

290
00:25:19,434 --> 00:25:21,561
خودتم می‌خواستی بهش بگی -
اما نگفتم. خیلی‌خب؟ -

291
00:25:21,645 --> 00:25:24,397
همه‌مون قبول کردیم که
بهش نگیم و دنبالِ دارت بگردیم

292
00:25:24,481 --> 00:25:27,567
که تو براحتی پیداش کردی -
داری تلقین می‌کنی که من دارم دروغ میگم؟ -

293
00:25:27,609 --> 00:25:29,444
و از مایک هم خبری نشنیدی؟ -
نه -

294
00:25:29,528 --> 00:25:30,737
یا از ویل؟ -
نه -

295
00:25:30,820 --> 00:25:33,448
از هاپر چی؟ -
هیشکی پیداش نیست -

296
00:25:33,532 --> 00:25:35,742
پس چرا فکر می‌کنی پیشِ
استیو هرینگتون هستم؟

297
00:25:36,660 --> 00:25:38,578
...یه جای کار -
می‌لنگه. موافقم -

298
00:25:38,662 --> 00:25:41,289
که به همین خاطر به هر چقدر کمک که
بتونیم بدست بیاریم احتیاج داریم

299
00:25:45,752 --> 00:25:48,046
به هر حال حرفم رو باور نکرد

300
00:25:48,922 --> 00:25:50,882
احتمالاً درست بهش نگفتی

301
00:25:50,966 --> 00:25:52,092
باید به همین خاطر باشه

302
00:25:53,718 --> 00:25:55,178
پس ما روبراهیم؟

303
00:25:57,556 --> 00:26:01,560
هی! احمق‌ها! چرا تنها کسی که داره
بهم کمک می‌کنه اون دختره غریبه‌‍ست؟

304
00:26:01,643 --> 00:26:04,563
.چهل دقیقه‌ی دیگه شب میشه. بریم
!گفتم بریم

305
00:26:04,646 --> 00:26:07,065
!خیلی‌خب عوضی! خدای من -
خیلی‌خب! احمق -

306
00:26:25,542 --> 00:26:26,543
...چی

307
00:26:27,919 --> 00:26:30,171
اینا دیگه چی‌ان؟

308
00:26:32,424 --> 00:26:34,467
نمی‌دونم

309
00:26:35,552 --> 00:26:36,553
مامان؟

310
00:26:37,929 --> 00:26:38,930
ویل؟

311
00:27:06,124 --> 00:27:07,709
من با دوربینِ پولاروید عکس نمی‌گیرم
[ دوربینی با قابلیتِ چاپِ لحظه‌ای عکس ]

312
00:27:07,792 --> 00:27:10,337
چی؟ -
این مالِ من نیست -

313
00:27:11,463 --> 00:27:12,881
یه نفر دیگه اینجا بوده

314
00:27:30,607 --> 00:27:32,025
سم، این مزخرفه

315
00:27:32,108 --> 00:27:34,361
فقط چند لحظه بهش فرصت بده، خیلی‌خب؟ -
...ما وقت نداریم -

316
00:27:34,444 --> 00:27:38,239
هی نره خر، چرا در حقِ همه‌مون یه
لطفی نمی‌کنی و خفه خون نمی‌گیری، خیلی‌خب؟

317
00:27:49,167 --> 00:27:50,251
خودشه

318
00:27:50,919 --> 00:27:53,380
چی خودشه؟ اونجا...اونجا چیه ویل؟

319
00:27:54,631 --> 00:27:55,632
نمی‌دونم

320
00:27:56,257 --> 00:28:00,637
فقط می‌دونم که اون نمی‌خواد
من اونجا رو ببینم

321
00:28:01,763 --> 00:28:03,807
به نظرم جای مهمی‌ـه

322
00:29:12,667 --> 00:29:15,712
بیا ببینیم این بچه جادوگره یا یه
روان‌گسیخته‌‍ست دکی

323
00:29:18,423 --> 00:29:20,175
اولین در سمتِ راست‌تونه آقایون

324
00:29:21,968 --> 00:29:25,221
حدس می‌زنم ده‌تایی باشن -
بیا مبالغه نکنیم -

325
00:29:26,848 --> 00:29:28,349
چهارتاشون رو می‌بینم

326
00:29:29,309 --> 00:29:30,435
میریم داخل

327
00:30:35,333 --> 00:30:37,669
پس تو راست راستی قبلاً
با یکی از این موجودات جنگیدی؟

328
00:30:40,088 --> 00:30:43,049
و کاملاً، یعنی 100 درصد
مطمئنی که یه خرس نبوده؟

329
00:30:43,132 --> 00:30:46,219
لعنتی. احمق نباش. خیلی‌خب؟
خرس نبود

330
00:30:46,302 --> 00:30:48,513
اصلاً اگر حرف‌مون رو باور
نداری چرا اومدی اینجا؟

331
00:30:49,722 --> 00:30:50,807
برو خونه

332
00:30:51,808 --> 00:30:54,894
.عجب. یه نفر خیلی اخموئه
از وقتِ خوابت گذشته؟

333
00:31:00,984 --> 00:31:03,778
خوبه. فقط بهش نشون بده
که اهمیت نمیدی

334
00:31:04,821 --> 00:31:05,697
اهمیت هم نمیدم

335
00:31:07,240 --> 00:31:10,076
چرا داری چشمک می‌زنی استیو؟ بس کن

336
00:31:20,420 --> 00:31:22,672
یه جورایی شگفت‌انگیزه

337
00:31:22,755 --> 00:31:24,299
منظورم مِهِ‌

338
00:31:26,092 --> 00:31:27,385
مثلِ اقیانوس می‌مونه

339
00:31:28,219 --> 00:31:29,804
دلت براش تنگ شده؟ -
برای چی؟ -

340
00:31:30,513 --> 00:31:33,308
اقیانوس. موج‌ها؟ کالیفرنیا؟

341
00:31:36,311 --> 00:31:40,356
شرط می‌بندم هاوکینز خیلی کسل‌کننده‌‍ بنظر می‌رسه -
...نه، نه، نه، موضوع این نیست. فقط -

342
00:31:44,527 --> 00:31:47,655
...بابام هنوز اونجاست. پس

343
00:31:47,739 --> 00:31:51,743
چرا؟ -
"یه اصطلاحِ قانونی‌ـه به اسمِ "طلاق -

344
00:31:51,826 --> 00:31:54,329
می‌دونی، وقتی دو تا آدم متأهل
...دیگه عاشقِ همدیگه نیستن

345
00:31:54,412 --> 00:31:55,246
آره

346
00:31:57,165 --> 00:31:59,834
،مامانم و نا پدری‌م

347
00:31:59,918 --> 00:32:05,465
می‌خواستن تو یه جایی که دور از
پدرم باشن یه شروع تازه کنن

348
00:32:06,841 --> 00:32:11,262
،انگار..انگار که مشکل بابام بود
که این کاملاً چرنده

349
00:32:11,346 --> 00:32:12,972
...و اوضاع

350
00:32:14,098 --> 00:32:15,808
الان بدتره

351
00:32:16,684 --> 00:32:18,436
،نا برادریم همیشه یه کثافت بوده

352
00:32:18,519 --> 00:32:24,150
...اما حالا همیشه‌ی خدا فقط عصبانی‌ـه و

353
00:32:27,111 --> 00:32:29,906
خب، نمی‌تونه عصبانیت‌ش رو
...مامانم خالی کنه، پس

354
00:32:30,823 --> 00:32:32,617
پس روی تو خالیش می‌کنه؟

355
00:32:35,453 --> 00:32:37,747
اصلاً نمی‌دونم چرا دارم این
حرف‌ها رو به تو می‌زنم

356
00:32:38,331 --> 00:32:45,004
فقط..می‌دونم که گاهی اوقات منم می‌تونم
...مثلِ اون یه عوضی باشم

357
00:32:45,755 --> 00:32:50,551
و من دلم نمی‌خواد که مثلِ اون باشم. هرگز

358
00:32:52,595 --> 00:32:55,765
...گمونم منم عصبانی هستم، و

359
00:32:58,351 --> 00:32:59,394
متأسفم

360
00:33:04,607 --> 00:33:05,817
خدای من! مشکلِ من چیه؟

361
00:33:05,900 --> 00:33:08,903
هی. تو هیچیت شبیهِ برادرت نیست، خیلی‌خب؟

362
00:33:09,612 --> 00:33:13,366
.تو باحال و متفاوتی
و خیلی خیلی باهوشی

363
00:33:14,283 --> 00:33:17,620
و مثلاً، فوق‌العاده باحالی

364
00:33:17,704 --> 00:33:21,165
راستش هیچکس دیگه این حرف رو نمی‌زنه، می‌دونی؟ -
خب، من حالا می‌زنم -

365
00:33:21,749 --> 00:33:23,334
و این باعث میشه خیلی باحال بنظر بیای

366
00:33:24,961 --> 00:33:26,421
از حرف زدن باهات خوشم میاد، مکسِ دیوانه

367
00:33:28,131 --> 00:33:30,091
و منم از حرف زدنت با تو خوشم میاد بِـپا

368
00:33:39,308 --> 00:33:40,935
می‌بینیش؟ -
نه -

369
00:33:42,103 --> 00:33:44,689
لوکاس، چه خبره؟

370
00:33:44,772 --> 00:33:45,815
!صبر کنین

371
00:33:51,946 --> 00:33:54,949
!دارم می‌بینمش! در جهت ساعتِ 10
!ساعتِ 10

372
00:33:56,617 --> 00:33:57,618
اونجا

373
00:33:58,411 --> 00:34:00,329
داره چیکار می‌کنه؟ -
نمی‌دونم -

374
00:34:04,042 --> 00:34:06,377
صبر کن. مطمئنی که اون یه سگ نیست؟ -
چی؟ -

375
00:34:09,047 --> 00:34:11,632
.طعمه‌ها رو نمی‌خوره
چرا طعمه‌ها رو نمی‌خوره؟

376
00:34:12,550 --> 00:34:13,801
شاید چون گشنش نیست؟

377
00:34:15,344 --> 00:34:16,721
شاید هم از گوشتِ گاو خسته شده

378
00:34:25,772 --> 00:34:28,149
اِستیو؟ اِستیو، داری چیکار می‌کنی؟

379
00:34:28,775 --> 00:34:29,650
اِستیو؟

380
00:34:32,862 --> 00:34:33,946
آماده شو

381
00:35:01,057 --> 00:35:02,350
یالا رفیق

382
00:35:08,481 --> 00:35:10,566
داره چیکار می‌کنه؟ -
تعداد غذاهای منو رو رو بیشتر می‌کنه -

383
00:35:11,275 --> 00:35:12,443
یالا رفیق

384
00:35:14,946 --> 00:35:16,072
بجنب رفیق

385
00:35:16,864 --> 00:35:19,325
یالا. وقتِ شامه

386
00:35:19,992 --> 00:35:22,912
بهت قول میدم گوشتِ انسان نسبت به
گوشتِ گربه مزه‌ی بهتری میده

387
00:35:25,039 --> 00:35:26,165
اون دیوونه‌‍ست

388
00:35:26,999 --> 00:35:28,126
اون فوق‌العاده‌‍ست

389
00:35:49,397 --> 00:35:51,399
!اِستیو، مراقب باش

390
00:35:51,482 --> 00:35:52,650
!اینجا یکم سرم شلوغه

391
00:35:52,733 --> 00:35:55,945
!در جهتِ ساعتِ 3! ساعت 3

392
00:36:00,408 --> 00:36:01,701
!اِستیو

393
00:36:03,119 --> 00:36:06,122
!اِستیو! بیخیال شو! ولش کن

394
00:36:13,796 --> 00:36:15,715
!بدو اِستیو -
!اِستیو، عجله کن -

395
00:36:15,798 --> 00:36:17,049
!بدو استیو

396
00:36:20,469 --> 00:36:21,512
!لعنتی

397
00:36:21,596 --> 00:36:23,264
وحشی‌ای، هاری، چیزی هستن؟

398
00:36:23,848 --> 00:36:25,933
!نمی‌تونن بیان تو! نمی‌تونن

399
00:36:31,189 --> 00:36:33,024
!لعنتی

400
00:36:33,107 --> 00:36:37,361
کسی صدام رو می‌شنوه؟ مایک؟ ویل؟
!خدای من! کسی نیست

401
00:36:37,445 --> 00:36:38,613
!لعنتی

402
00:36:39,530 --> 00:36:42,825
،ما توی قبرستونِ ماشینِ قدیم هستیم
!و قراره که بمیریم

403
00:36:56,214 --> 00:36:59,133
!از سرِ راه برو کنار! ار سرِ راه برو کنار
!کتک می‌خوای؟ بیا بگیرش

404
00:37:24,325 --> 00:37:25,701
خدای من

405
00:37:34,585 --> 00:37:37,004
چی شد؟

406
00:37:37,797 --> 00:37:38,714
نمی‌دونم

407
00:37:38,798 --> 00:37:40,716
اِستیو با ترسوندن فراری‌شون داد؟ -
نه -

408
00:37:41,300 --> 00:37:42,176
امکان نداره

409
00:37:43,803 --> 00:37:45,179
دارن میرن یه جایی

410
00:37:59,151 --> 00:38:01,529
چیزی نمونده خانم‌ها -
دریافت شد -

411
00:38:14,458 --> 00:38:16,168
خیلی‌خب، حواس جمع باشید بچه‌ها

412
00:38:30,391 --> 00:38:32,518
صبر کن. اون جایی‌ـه که من بودم -
چی؟ -

413
00:38:32,601 --> 00:38:34,645
اونجا همون قبرستونِ لعنتی‌ـه

414
00:38:48,242 --> 00:38:49,785
اینجا هیچی نیست قربان

415
00:38:51,996 --> 00:38:53,539
انگار حرفِ آقا پسرت مزخرفه، دكتر

416
00:39:06,135 --> 00:39:08,220
یه جور مه داره وارد میشه

417
00:39:12,641 --> 00:39:14,477
متأسفم

418
00:39:15,561 --> 00:39:18,022
چی؟ منظورت چیه، عزیزم؟

419
00:39:20,191 --> 00:39:21,525
اون مجبورم کرد این‌کارو کنم

420
00:39:23,319 --> 00:39:25,696
کی؟ کی مجبورت کرد چیکار کنی؟

421
00:39:26,447 --> 00:39:27,698
بهتون گفتم

422
00:39:28,908 --> 00:39:29,992
اونا عصبانی‌ش کردن

423
00:39:31,327 --> 00:39:33,079
نباید این‌کارو می‌کردن

424
00:39:33,996 --> 00:39:36,082
نباید عصبانی‌ش می‌کردن

425
00:39:38,042 --> 00:39:38,959
جاسوس

426
00:39:40,419 --> 00:39:41,754
!جاسوس

427
00:39:41,837 --> 00:39:42,838
حرکاتی مشاهده می‌کنم

428
00:39:44,006 --> 00:39:45,174
مهمون دارین رفقا

429
00:39:48,052 --> 00:39:49,887
!باید رد بشم! این یه تله‌‍ست

430
00:39:49,970 --> 00:39:52,390
.این یه تله‌‍ست! باید بهشون هشدار بدم
!این یه تله‌‍ست

431
00:39:55,351 --> 00:39:58,729
!هیچی نمی‌تونم ببینم
کجان؟ اونا کجان؟

432
00:39:59,772 --> 00:40:01,023
!درست بالا سرتونن

433
00:40:01,107 --> 00:40:03,150
صبر کن، چی؟ -
اون چی بود؟ -

434
00:40:11,033 --> 00:40:14,245
.ویل، عزیزم، باهام حرف بزن
باید کمکم کنی متوجه بشم

435
00:40:14,620 --> 00:40:15,788
دیگه خیلی دیره

436
00:40:43,691 --> 00:40:44,817
باید همین حالا از اینجا برین

437
00:40:56,370 --> 00:40:57,872
چيزي نمونده به اينجا برسن
