﻿1
00:00:10,510 --> 00:00:13,972
‏مامان؟ منم، جِین

2
00:00:14,973 --> 00:00:16,349
برگشتم خونه

3
00:00:17,142 --> 00:00:18,226
نه

4
00:00:18,601 --> 00:00:19,477
نفس بکش

5
00:00:19,769 --> 00:00:20,603
گل آفتابگردون

6
00:00:21,104 --> 00:00:22,063
رنگین کمان

7
00:00:23,356 --> 00:00:26,151
...‏- چهارصد و پنجاه. سه تا به راست
‏- نفس بکش

8
00:00:26,234 --> 00:00:28,069
‏چهار تا به چپ. گل آفتابگردون

9
00:00:28,153 --> 00:00:29,946
‏- چهارصد و پنجاه. رنگین کمان
‏- نفس بکش

10
00:00:30,030 --> 00:00:31,948
‏- سه تا به راست. چهار تا به چپ
‏- نفس بکش

11
00:00:32,032 --> 00:00:33,533
‏چهارصد و پنجاه. گل آفتابگردون. رنگین کمان

12
00:00:38,038 --> 00:00:41,124
‏نفس بکش. گل آفتابگردون. رنگین کمان

13
00:00:42,375 --> 00:00:44,586
‏سه تا به راست. چهار تا به چپ

14
00:00:46,046 --> 00:00:48,423
‏خیلی‌خب. تو خوبی؟

15
00:00:48,506 --> 00:00:51,051
‏و همینجوری مدام تکرار می‌کرد؟

16
00:00:52,594 --> 00:00:53,720
‏تکرار؟

17
00:00:53,803 --> 00:00:57,849
‏مثل یه دایره؟ همینجوری پشت سرهم
‏یه تصویر رو بهت نشون می‌داد؟

18
00:00:57,932 --> 00:01:00,894
‏مدام دختری که تو اتاق بود رو نشون میداد

19
00:01:01,436 --> 00:01:03,021
‏اتاق رنگین کمان؟

20
00:01:07,358 --> 00:01:08,610
‏دختره قیافه‌اش چجوری بود؟

21
00:01:11,863 --> 00:01:13,948
‏- متفاوت
‏- متفاوت با تو؟

22
00:01:17,327 --> 00:01:19,704
‏فکر کنم مامان برای همین می‌خواست حرف بزنه

23
00:01:20,538 --> 00:01:22,123
‏تا دختره رو بهت نشون بده؟

24
00:01:31,216 --> 00:01:33,343
‏فکر کنم می‌خواد اون دختر رو پیدا کنم

25
00:01:36,888 --> 00:01:38,723
‏وقتی تری دنبال تو می‌گشت

26
00:01:38,807 --> 00:01:42,185
‏این پرونده‌های مربوط به
‏بچه‌های گمشده رو نگه می‌داشت

27
00:01:42,268 --> 00:01:44,729
‏بچه‌هایی که فکر می‌کرد
وضعیتی مشابه تو دارن

28
00:01:46,773 --> 00:01:52,654
‏شاید اون دختر یه جایی همین جاها باشه

29
00:01:52,737 --> 00:01:53,571
بیا

30
00:02:06,251 --> 00:02:07,877
هیچکدوم از این‌ها آشنا بنظر می‌رسن؟

31
00:02:22,350 --> 00:02:23,893
خودشه؟

32
00:02:42,620 --> 00:02:44,455
پیداش کردی؟

33
00:02:48,376 --> 00:02:49,669
نه

34
00:03:42,347 --> 00:03:43,473
آهای؟

35
00:03:58,780 --> 00:04:01,449
بکی! بکی، پیداش کردم

36
00:04:02,533 --> 00:04:04,535
...فقط
نمی‌دونستم به کی باید زنگ بزنم

37
00:04:04,619 --> 00:04:08,665
اون این شماره رو بهم داد
و اومده بود اینجا دنبالش

38
00:04:08,748 --> 00:04:10,750
فکر کردم شاید بتونه کمکم کنه

39
00:04:10,833 --> 00:04:15,880
آره، جیم هاپر، با یه زنی
به اسم جویس بایرز اومده بود اینجا

40
00:04:17,257 --> 00:04:20,093
...خب، این یکم توضیحش سخته. آه

41
00:04:20,176 --> 00:04:24,764
یه دختر دیگه هست که گم شده
و فکر می‌کنم تو دردسر افتاده

42
00:04:24,847 --> 00:04:27,558
من فقط... نمی‌دونستم به کی باید زنگ بزنم

43
00:04:27,642 --> 00:04:30,144
ممنون، ممنون. و شما؟

44
00:04:30,853 --> 00:04:32,730
...فلورنس

45
00:04:34,857 --> 00:04:36,943
مجبورم قطع کنم بعدا زنگ بزنم

46
00:04:43,700 --> 00:04:45,827
جین؟ جین؟

47
00:04:46,744 --> 00:04:48,454
جین؟

48
00:04:49,122 --> 00:04:50,123
!جین

49
00:04:51,040 --> 00:04:52,292
!جین

50
00:05:51,434 --> 00:05:58,066
«‏«قسمت هفتم
‏«خواهر گمشده»‏

51
00:07:00,795 --> 00:07:01,796
حواستو جمع کن، بچه

52
00:07:02,380 --> 00:07:03,673
از دهان نفس کش

53
00:07:36,330 --> 00:07:38,374
اون‌ها مُردن

54
00:07:39,917 --> 00:07:41,085
!همه‌شون مُردن

55
00:07:41,169 --> 00:07:43,629
!همه‌شون مُردن

56
00:07:45,214 --> 00:07:46,507
!همه‌شون مُردن

57
00:08:19,832 --> 00:08:22,835
اکس، تو باید استندآپ کمدی اجرا کنی
یه مکانی برای این کار چند تا خیابون بالاتر هست

58
00:08:22,919 --> 00:08:24,212
آهای؟

59
00:08:25,421 --> 00:08:27,340
...خب، خب

60
00:08:28,716 --> 00:08:30,218
اینجا چی داریم؟

61
00:08:30,301 --> 00:08:32,261
این چی پوشیده؟

62
00:08:32,345 --> 00:08:33,846
اون چیه، لباس کار مزرعه؟

63
00:08:33,930 --> 00:08:36,098
اینجا گاوی برای دوشیدن نیست، بچه

64
00:08:36,599 --> 00:08:37,850
حالا برگرد به مزرعه

65
00:08:37,934 --> 00:08:39,602
دنبال خواهرم می‌گردم

66
00:08:40,061 --> 00:08:43,898
آخی... شرلی تمپل خواهرشو گم کرده. چه غم‌انگیز
[بازیگر آمریکایی که در کودکی بسیار معروف شد]

67
00:08:44,482 --> 00:08:46,609
اینجا دیدمش

68
00:08:47,735 --> 00:08:50,571
هی، هی. دستتو آروم در بیار

69
00:08:52,365 --> 00:08:53,741
اون کوفتی رو بده من

70
00:08:59,080 --> 00:09:01,290
این کالی‌ـه؟ -
کالی؟ -

71
00:09:01,374 --> 00:09:02,833
چطور ما رو پیدا کردی؟

72
00:09:03,751 --> 00:09:06,045
دیگه کی می‌دونه تو اینجایی؟ -
هیچکس -

73
00:09:06,128 --> 00:09:10,007
خب، پس چی؟ پوف! یه دفعه
با اون عکس به طرز سحرآمیزی ظاهر شدی؟

74
00:09:10,091 --> 00:09:11,592
آروم باش. اون فقط یه بچه‌ست

75
00:09:11,676 --> 00:09:13,219
بچه‌ای که می‌تونه همه‌مونو به کشتن بده

76
00:09:13,844 --> 00:09:16,556
اگه مجبورم کنی دوباره بپرسم، شرلی
اون‌موقع یه چیزهایی رو از دست میدی

77
00:09:16,639 --> 00:09:18,766
با اون قفل‌های کوچولوی خوشگلت
هم شروع می‌کنم، خب؟

78
00:09:18,849 --> 00:09:20,226
بیخیال، اکس. چاقو رو بذار کنار

79
00:09:20,309 --> 00:09:21,727
چطور ما رو پیدا کردی؟

80
00:09:21,811 --> 00:09:22,728
اون دخترو دیدم -
!اکس -

81
00:09:22,812 --> 00:09:23,646
این جواب نشد

82
00:09:27,233 --> 00:09:29,235
!یا مسیح. یا عیسی مسیح

83
00:09:33,614 --> 00:09:34,907
!ولم کنین! لعنتی! لعنتی

84
00:09:34,991 --> 00:09:37,535
تو رقاص افتضاحی هستی، اکسل

85
00:09:42,832 --> 00:09:44,750
بهت گفتم، نرو تو ذهن من

86
00:09:44,834 --> 00:09:47,211
خب، حالا کارمون به جایی رسیده که
دختر بچه‌ها رو تهدید می‌کنیم، واقعا؟

87
00:09:47,837 --> 00:09:50,381
راجع به تو می‌دونه -
این دستش بود -

88
00:09:54,844 --> 00:09:56,053
اینو از کجا آوردی؟

89
00:09:58,514 --> 00:09:59,432
مامان

90
00:10:00,266 --> 00:10:02,059
مادرت اینو بهت داده؟

91
00:10:02,435 --> 00:10:03,853
تو دایره‌ی رؤیاش

92
00:10:03,936 --> 00:10:07,231
دایره‌ی رؤیا. فکر کنم
اسکیزوفرنی‌ای چیزی داره

93
00:10:07,315 --> 00:10:10,526
میگه دنبال خواهرش می‌گرده -
آره. گفتم که، اسکیزوفرنی داره -

94
00:10:11,569 --> 00:10:12,570
!یا پیغمبر

95
00:10:17,408 --> 00:10:18,868
من تو رو

96
00:10:19,660 --> 00:10:20,870
توی اتاق رنگین کمان دیدم

97
00:10:24,040 --> 00:10:25,666
اسمت چیه؟

98
00:10:26,709 --> 00:10:27,877
جین

99
00:10:45,144 --> 00:10:45,978
خواهر

100
00:10:48,439 --> 00:10:49,607
خواهر

101
00:11:07,583 --> 00:11:10,961
و این خاطره‌ای که مادرت
...باهات در میون گذاشته

102
00:11:11,879 --> 00:11:13,631
تنها خاطره‌ات از منه؟

103
00:11:15,383 --> 00:11:16,467
آره

104
00:11:16,550 --> 00:11:19,220
و چند وقته با این آقای پلیس هستی؟

105
00:11:19,303 --> 00:11:21,055
سیصد و بیست و هفت روز

106
00:11:21,138 --> 00:11:22,973
و این آقای پلیس، فکر می‌کنه

107
00:11:23,057 --> 00:11:26,435
می‌تونه با این آدم‌ها به
یه توافقی برسه و تو رو آزاد کنه؟

108
00:11:26,519 --> 00:11:27,436
آره

109
00:11:27,520 --> 00:11:29,605
میگه بزودی -
پس ساده‌لوحه -

110
00:11:30,231 --> 00:11:32,692
ما همیشه در چشم اون‌ها هیولاییم. می‌فهمی؟

111
00:11:34,610 --> 00:11:38,823
بذار حدس بزنم. این آقای پلیس
نمی‌ذاره از مواهبت هم استفاده کنی

112
00:11:40,157 --> 00:11:43,369
کاری که تو قادر به انجامش هستی، فوق‌العاده‌ست

113
00:11:44,036 --> 00:11:46,038
تو رو تبدیل به یه آدم خیلی خاص می‌کنه، جین

114
00:11:47,206 --> 00:11:48,082
صبر کن

115
00:11:49,166 --> 00:11:52,294
تو هم موهبت داری؟ -
متفاوته -

116
00:11:52,378 --> 00:11:56,507
من می‌تونم کاری کنم هرچی
دلم بخواد رو مردم ببینن یا نبینن

117
00:11:56,590 --> 00:12:00,553
به همین خاطر تونستی اون مردی که
موهای عجیب داشت رو بترسونی؟

118
00:12:01,137 --> 00:12:06,016
...اکسل خیلی علاقه‌ای به عنکبوت نداره، پس -
کاری کردی عنکبوت ببینه؟ -

119
00:12:08,060 --> 00:12:09,937
ولی نیازی نیست حتماً ترسناک باشه

120
00:12:13,941 --> 00:12:15,776
این پروانه واقعی نیست

121
00:12:16,610 --> 00:12:19,071
من فقط ذهنتو متقاعد کردم که واقعیه

122
00:12:22,074 --> 00:12:25,369
به عنوان یه جور جادوگری بهش نگاه کن

123
00:12:37,465 --> 00:12:38,758
تو واقعی‌ای؟

124
00:12:38,841 --> 00:12:40,509
آره، من واقعی‌ام

125
00:13:03,741 --> 00:13:04,992
چه مشکلی پیش اومده؟

126
00:13:06,118 --> 00:13:07,745
مشکلی پیش نیومده

127
00:13:10,539 --> 00:13:14,835
فقط احساس می‌کنم... الان... کامل شدم

128
00:13:14,919 --> 00:13:18,798
انگار... یه تکه ازم کم بود

129
00:13:20,424 --> 00:13:21,759
و حالا دیگه اینجوری نیست

130
00:13:22,718 --> 00:13:24,053
با عقل جور درمیاد؟

131
00:13:25,554 --> 00:13:26,889
آره

132
00:13:27,431 --> 00:13:29,850
فکر می‌کنم مادرت به
یه دلیلی تو رو فرستاده اینجا

133
00:13:30,309 --> 00:13:33,521
فکر می‌کنم یه جورایی می‌دونسته
که ما باید پیش هم باشیم

134
00:13:35,147 --> 00:13:36,732
فکر می‌کنم اینجا خونه توئه

135
00:13:38,317 --> 00:13:39,693
خونه

136
00:13:40,444 --> 00:13:42,905
آره. خونه

137
00:13:47,368 --> 00:13:51,580
ماشین شماره‌ی ۱۳ هستم، به یه مورد درگیری با
سلاحِ کشنده در خیابانم ۳۱ اشبری رسیدگی می‌کنم

138
00:13:52,748 --> 00:13:56,001
مظنون تحت نظره

139
00:14:02,132 --> 00:14:05,135
خواهر سفیدپوست دهاتیت چطوره؟
خوب خوابوندیش؟

140
00:14:05,261 --> 00:14:06,512
منو تنها با همین پیدا کرده

141
00:14:09,515 --> 00:14:10,516
این یعنی چی؟

142
00:14:10,599 --> 00:14:13,185
یعنی اینکه می‌تونه بدونِ
جابجا شدن آدم‌ها رو پیدا کنه

143
00:14:13,644 --> 00:14:14,895
بدون هیچ چیزی جز یه عکس

144
00:14:15,479 --> 00:14:18,440
داری میگی شرلی رادار انسان‌یاب
یا یه همچین چیزیه؟

145
00:14:18,524 --> 00:14:19,942
یا یه همچین چیزی، آره

146
00:14:20,025 --> 00:14:21,610
بیخیال. امکان نداره

147
00:14:21,694 --> 00:14:23,112
بزودی متوجه میشیم

148
00:14:23,654 --> 00:14:25,364
می‌خوام فردا امتحان کنیم

149
00:14:25,447 --> 00:14:27,449
داری جدی میگی، کال؟ -
ما الان خیلی زیر ذره‌بینیم -

150
00:14:27,533 --> 00:14:28,492
شکاک

151
00:14:28,576 --> 00:14:32,955
واقع‌بینم. نمی‌شه افرادشونو بکشی
و انتظار داشته باشی دست رو دست بذارن

152
00:14:33,038 --> 00:14:35,666
اگه ما رو پیدا کنن، پدرمونو درمیارن

153
00:14:35,666 --> 00:14:36,709
پس تسلیم ترس بشیم؟

154
00:14:37,501 --> 00:14:40,170
درد داره. به این احتیاج داره

155
00:14:41,338 --> 00:14:43,340
فردا میریم بیرون

156
00:14:46,051 --> 00:14:49,054
به خدا می‌دونم، شرلی تمپل
همه‌مونو به کشتن میده

157
00:14:56,604 --> 00:14:58,397
منم

158
00:15:02,985 --> 00:15:06,071
...می‌دونم مدت خیلی زیادی نبودم و

159
00:15:09,617 --> 00:15:12,786
فقط می‌خوام بدونی که به خاطر تو نیست

160
00:15:12,870 --> 00:15:15,205
به خاطر دعوامون هم نیست

161
00:15:18,167 --> 00:15:19,418
یه کاری پیش اومد

162
00:15:19,501 --> 00:15:24,757
و بزودی همه چیزو برات توضیح میدم

163
00:15:24,840 --> 00:15:26,216
...من فقط

164
00:15:27,426 --> 00:15:31,513
...می‌خوام بدونی که من
...من از دستت عصبانی نیستم. من

165
00:15:33,432 --> 00:15:35,559
من فقط متأسفم

166
00:15:37,436 --> 00:15:39,688
چیزی نیست، منم

167
00:15:42,107 --> 00:15:43,192
خواب بد دیدی؟

168
00:15:43,275 --> 00:15:44,860
ساعت چنده؟

169
00:15:45,444 --> 00:15:46,487
دیر وقته

170
00:15:46,570 --> 00:15:48,030
خوب خوابیدی. بیا

171
00:15:48,113 --> 00:15:50,824
وقتشه که با دوست‌هام ملاقات کنی
البته این بار به طرز شایسته

172
00:15:57,039 --> 00:16:00,668
ما پول بیشتری نیاز داریم، کال
نمی‌تونم همه‌ش این آشغال‌ها رو بخورم

173
00:16:00,751 --> 00:16:03,379
این اکسل‌ـه -
اونی که از عنکبوت متنفره؟ -

174
00:16:03,462 --> 00:16:05,589
آره، اونی که از عنکبوت متنفره

175
00:16:05,673 --> 00:16:07,466
این داتی‌ـه، جدیدترین عضومون

176
00:16:07,466 --> 00:16:09,176
مثل تو، اینم تازه خونه‌شو ترک کرده

177
00:16:09,259 --> 00:16:13,347
منظورت دیوونه‌خونه‌ست -
میک، چشم ما، محافظمون -

178
00:16:13,430 --> 00:16:16,350
این فان‌شاین‌ـه، جنگجوی ما

179
00:16:17,226 --> 00:16:20,646
اجازه نده هیکلش بترسونت
فان گوگولی موگولی‌ـه

180
00:16:20,729 --> 00:16:22,439
از دیدارتون خوشبختم، خانم جین

181
00:16:24,858 --> 00:16:26,527
اون‌ها مثل ما نیستن

182
00:16:26,610 --> 00:16:30,406
نه، از اون لحاظ نه
ولی اون‌ها هم مثل ما مطرودن

183
00:16:30,489 --> 00:16:31,699
مطرود؟

184
00:16:31,782 --> 00:16:33,909
عجیب‌الخلقه -
از خودت مایه بذار -

185
00:16:33,993 --> 00:16:38,247
جامعه اون‌ها رو طرد کرد
بهشون آسیب زد، اون‌ها رو کنار گذاشت

186
00:16:38,330 --> 00:16:40,416
همه‌مون مرده بودیم

187
00:16:41,250 --> 00:16:45,254
کالی ما رو نجات داد. اینجا و اینجا

188
00:16:45,337 --> 00:16:47,339
حالا نمی‌خواد برای ما احساساتی بشی، فان

189
00:16:47,423 --> 00:16:50,384
احساسات نیست، حقیقت‌ـه

190
00:16:50,467 --> 00:16:51,593
حالا ما بهش کمک می‌کنیم

191
00:16:51,677 --> 00:16:54,680
تو این زندگی، بچه
یا تسلیم میشی یا می‌جنگی

192
00:16:54,763 --> 00:16:56,640
اینجا ما همه جنگجوییم

193
00:16:57,182 --> 00:16:58,726
با کی می‌جنگید؟

194
00:17:01,645 --> 00:17:04,231
هرکسی که اینجا می‌بینی به شکلی مسئولِ

195
00:17:04,314 --> 00:17:05,441
اتفاقیه که برای ما افتاده

196
00:17:09,236 --> 00:17:10,904
شما به آدم بدها آسیب می‌زنید؟

197
00:17:10,988 --> 00:17:14,116
نه، فقط یکی می‌زنیم پس کلشون

198
00:17:20,539 --> 00:17:21,665
اون‌ها رو می‌کشین؟

199
00:17:22,291 --> 00:17:25,335
اون‌ها جنایتکارن. ما فقط کاری
می‌کنیم تاوان جنایت‌شون رو بدن

200
00:17:25,961 --> 00:17:27,087
بووم

201
00:17:28,756 --> 00:17:31,341
لعنتی، شرلی. چی شده؟
قیافت یه جوریه انگار روح دیدی

202
00:17:31,842 --> 00:17:33,385
فکر کنم همه‌ نمی‌تونن جنگجو باشن

203
00:17:33,969 --> 00:17:37,431
من یه جنگجوام. من آدم کشتم

204
00:17:40,267 --> 00:17:44,897
این آدم‌هایی که کشتی، سزاوارش بودن؟

205
00:17:45,439 --> 00:17:47,191
بهم آسیب زدن

206
00:17:47,274 --> 00:17:51,028
و هنوزم می‌خوان بهت آسیب بزنن و به ما

207
00:17:51,111 --> 00:17:53,197
ما فقط داریم حرکت اول رو انجام میدیم

208
00:17:53,822 --> 00:17:54,907
بیا

209
00:17:58,619 --> 00:17:59,870
چیشد؟

210
00:18:01,830 --> 00:18:02,831
پخش شد

211
00:18:03,457 --> 00:18:08,087
تا اینکه بالاخره با دردم رو در رو شدم
و دردم التیام یافت

212
00:18:17,221 --> 00:18:20,140
اون قطار رو می‌بینی؟ -
آره -

213
00:18:20,891 --> 00:18:22,392
می‌خوام به سمت ما هدایتش کنی

214
00:18:57,928 --> 00:18:58,887
نمی‌تونم

215
00:18:58,971 --> 00:19:01,890
دیشب بهم گفتی یه بار یه ون رو بلند کردی

216
00:19:03,851 --> 00:19:04,977
آره

217
00:19:05,060 --> 00:19:06,770
آدم بدها سعی داشتن دوباره تو رو بگیرن

218
00:19:06,854 --> 00:19:08,480
و این باعث شد خشمگین بشی

219
00:19:09,439 --> 00:19:11,984
خوبه‌. حالا اون خشم رو پیدا کن

220
00:19:12,067 --> 00:19:15,654
روی اون خشم تمرکز کن، نه قطار، نه وزنش

221
00:19:22,369 --> 00:19:24,496
می‌خوام یه چیزی تو زندگیت پیدا کنی

222
00:19:25,497 --> 00:19:27,499
یه چیزی که خشمگینت می‌کنه

223
00:19:28,792 --> 00:19:31,086
حالا به سمت اون هدایتش کن

224
00:19:33,672 --> 00:19:37,050
عمیق‌تر بگرد
...تمام زندگیت بهت دروغ گفتن

225
00:19:37,050 --> 00:19:39,094
من مادر دارم؟ -
دیگه اینجا نیست -

226
00:19:42,764 --> 00:19:43,807
زندانیه

227
00:19:44,057 --> 00:19:46,518
!از من دور نشو! بزرگ شو لعنتی

228
00:19:49,313 --> 00:19:51,190
آدم بدها خونه‌ات رو ازت گرفتن

229
00:19:52,774 --> 00:19:53,859
...مادرت

230
00:19:55,903 --> 00:19:57,029
جین

231
00:20:00,240 --> 00:20:01,575
همه چی رو ازت گرفتن

232
00:20:01,658 --> 00:20:02,659
!بابا

233
00:20:02,743 --> 00:20:04,870
زندگیت رو ازت دزدیدن، جین

234
00:20:05,621 --> 00:20:06,663
ازت می‌خوام پیداشون کنی

235
00:20:20,135 --> 00:20:22,554
!آره

236
00:20:22,638 --> 00:20:24,598
!ایول، جین

237
00:20:30,020 --> 00:20:31,104
خب، چه حسی داری؟

238
00:20:33,607 --> 00:20:35,108
خوب

239
00:20:39,863 --> 00:20:42,032
این‌ها به قول تو آدم بدهائن

240
00:20:42,115 --> 00:20:45,535
اون‌هایی که می‌دونیم هنوز زنده‌ان
از این‌ها کسی رو می‌شناسی؟

241
00:20:54,086 --> 00:20:55,087
اون

242
00:20:57,881 --> 00:20:59,383
...چهارصد و پنجاه

243
00:21:02,469 --> 00:21:03,679
اون به مامان آسیب زد

244
00:21:03,762 --> 00:21:07,849
اسمش رِی کرول‌ـه، و کارهای بیشتری
از آسیب زدن به مادرت کرده

245
00:21:09,601 --> 00:21:12,354
آدم بدهایی مثل ری، در مورد ما می‌دونن

246
00:21:12,437 --> 00:21:16,400
این قضیه باعث شده پیدا کردن‌شون
سخت بشه، ولی شاید دیگه اینجوری نباشه

247
00:21:50,976 --> 00:21:54,187
آپارتمان‌های گرمرسی"
"ایالت واشنگتن، شهر بتل

248
00:21:54,271 --> 00:21:55,397
باید خودش باشه، نه؟

249
00:21:55,480 --> 00:21:58,859
لیل‌برن". کجاست؟" -
تقریبا در فاصله یکساعت به سمت شرق -

250
00:21:58,859 --> 00:22:00,319
ما حتی ماشین جدید هم نداریم

251
00:22:00,402 --> 00:22:02,487
خب پلاک‌ها رو عوض می‌کنیم
پلاک که داریم، درسته؟

252
00:22:02,571 --> 00:22:04,406
آره -
خطرناکه -

253
00:22:04,489 --> 00:22:06,366
اگه هیچ خطری نداشته نباشه که حال نمیده

254
00:22:07,200 --> 00:22:09,536
می‌خوایم اولین روز خواهرمو
خاطره‌انگیز کنیم، مگه نه؟

255
00:22:09,619 --> 00:22:11,705
من هستم، برای خانم جین

256
00:22:11,788 --> 00:22:15,625
آره، حتما. چرا که نه؟ میک؟

257
00:22:20,047 --> 00:22:20,881
!باشه

258
00:22:40,984 --> 00:22:43,904
خیلی‌خب، شرکت‌کننده‌ها
شما یک دقیقه و نیم وقت دارین

259
00:22:43,987 --> 00:22:46,239
!بیاید خالی کردن سوپرمارکت رو شروع کنیم

260
00:23:07,886 --> 00:23:12,265
هی! اونو بذار سر جاش
وگرنه یه تیر خالی می‌کنم تو سرت

261
00:23:12,891 --> 00:23:16,561
می‌شنوی، عجیب‌غریب؟ -
اسلحه رو بذار زمین -

262
00:23:16,645 --> 00:23:18,271
همون عقب واستا. همون عقب واستا

263
00:23:18,355 --> 00:23:21,233
دَرل، پول تو بیمه شده

264
00:23:21,316 --> 00:23:26,029
ما فقط داریم از اون جنایتکارهای جنگیِ
میلیاردر که صاحب اینجا هستن، می‌دزدیم

265
00:23:26,113 --> 00:23:28,532
حتی یه ده سنتی هم از دست نمیدی -
گفتم عقب واستا -

266
00:23:29,491 --> 00:23:31,201
ما هر دو تو یه جناحیم

267
00:23:31,284 --> 00:23:35,080
بهت قول میدم -
عقب واستا -

268
00:23:40,794 --> 00:23:42,838
لعنتی، شرلی

269
00:23:42,921 --> 00:23:44,256
!بجنبید بریم! برید! برید، برید، برید، برید

270
00:24:04,651 --> 00:24:08,738
باید مکان رو تحت نظر بگیریم. طبق برنامه‌ی
همیشگی پیش میریم. هنوز وقت داریم

271
00:24:08,822 --> 00:24:11,533
جین رو هم داریم. می‌تونی داخل رو ببینی؟

272
00:24:22,419 --> 00:24:25,422
داره تلویزیون تماشا می‌کنه -
تنهاست؟ -

273
00:24:26,006 --> 00:24:29,342
فقط اونو دیدم. کس دیگه‌ای رو ندیدم

274
00:24:30,051 --> 00:24:32,637
همینم برام کفایت می‌کنه -
منم همینطور -

275
00:24:32,721 --> 00:24:33,638
بریم تو کارش

276
00:24:33,722 --> 00:24:35,432
بذار روشن باشه -
در پشتی می‌بینیمت -

277
00:24:54,117 --> 00:24:55,744
پانکی، چی شده؟

278
00:24:55,827 --> 00:24:56,786
یه کابوس دیدم

279
00:24:56,786 --> 00:24:58,121
یکدفعه، شروع کرد به زدن آمپولم تو بازوم

280
00:24:58,205 --> 00:25:02,375
...بعد آمپول بزرگ و بزرگ و بزرگتر شد

281
00:25:18,517 --> 00:25:19,726
سلام، ری

282
00:25:22,187 --> 00:25:23,647
!یا عیسی مسیح

283
00:25:24,314 --> 00:25:27,651
بشین، لطفاً

284
00:25:28,568 --> 00:25:30,278
گفتم بشین -
...خواهش می‌کنم -

285
00:25:30,946 --> 00:25:34,241
...فقط، خواهش می‌کنم
هرچی دل‌تون می‌خواد بردارین

286
00:25:34,324 --> 00:25:35,951
اوه، حتماً این‌کارو می‌کنیم

287
00:25:36,785 --> 00:25:37,786
کیف پولت کجاست؟

288
00:25:37,869 --> 00:25:40,956
اتاق خواب، اتاق خوابم. تو شلوار جینم -
یالا -

289
00:25:57,639 --> 00:25:59,558
ما رو یادت میاد؟

290
00:26:06,147 --> 00:26:08,817
ما چی؟ ما رو یادت میاد، ری؟

291
00:26:13,321 --> 00:26:15,240
خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم

292
00:26:15,824 --> 00:26:17,951
تو به مامان آسیب زدی

293
00:26:24,874 --> 00:26:25,375
صبر کن

294
00:26:25,792 --> 00:26:26,960
...خواهش می‌کنم. گوش کن

295
00:26:28,837 --> 00:26:30,797
من فقط کاری رو کردم که بهم گفته بود

296
00:26:32,632 --> 00:26:34,259
اون گفت مامانت مریضه

297
00:26:35,010 --> 00:26:36,511
تو حق انتخاب داشتی، ری

298
00:26:36,595 --> 00:26:39,389
و انتخاب کردی که دنباله‌روی آدمی باشی
که خودت می‌دونستی خبیث‌ـه

299
00:26:39,472 --> 00:26:42,058
!نه، صبر کن! نه، صبر کن! صبر کن

300
00:26:42,767 --> 00:26:46,771
می‌تونم کمک کنم
می‌تونم کمک کنم پیداش کنید

301
00:26:47,522 --> 00:26:49,190
کی رو پیدا کنیم؟ -
!برنر -

302
00:26:49,274 --> 00:26:51,776
می‌تونم ببرمتون پیش اون

303
00:26:51,860 --> 00:26:54,112
بابا مرده

304
00:26:54,195 --> 00:26:56,156
نه، زنده‌ست

305
00:26:56,740 --> 00:26:58,825
به ما دروغ نگو، ری

306
00:26:58,908 --> 00:27:00,368
!دروغ نمی‌گم

307
00:27:01,202 --> 00:27:03,955
...قسم می‌خورم

308
00:27:04,039 --> 00:27:05,123
اون به من اعتماد داره

309
00:27:08,168 --> 00:27:09,669
می‌برمتون پیش اون

310
00:27:09,753 --> 00:27:11,588
اگه زنده باشه، جین پیداش می‌کنه

311
00:27:11,671 --> 00:27:13,423
همونجوری که تو رو پیدا کرد

312
00:27:14,007 --> 00:27:15,091
تمومش کن، جین

313
00:27:17,010 --> 00:27:18,219
تمومش کن -
صبر کن -

314
00:27:26,061 --> 00:27:27,687
خیلی عجله نکن

315
00:27:27,771 --> 00:27:29,856
نسبت به مادرت بخشنده نبود

316
00:27:47,082 --> 00:27:48,750
عزیزم، آروم باش

317
00:27:50,335 --> 00:27:52,462
پلیس تو راهه، عزیزم. خب؟

318
00:27:59,928 --> 00:28:01,346
چی شده؟

319
00:28:02,097 --> 00:28:03,723
چی شده؟ -
یه مشکلی داریم -

320
00:28:04,557 --> 00:28:06,393
دو تا بچه تو آپارتمان هستن

321
00:28:07,435 --> 00:28:08,853
...خواهش می‌کنم

322
00:28:08,937 --> 00:28:12,148
اون به مادرت رحم کرد؟ نه -
خواهش می‌کنم، نه -

323
00:28:12,774 --> 00:28:16,945
معذرت می‌خوام -
بدون هیچ درنگی مادرتو ازت گرفت -

324
00:28:17,028 --> 00:28:18,905
خواهش می‌کنم این‌کارو نکن. خواهش می‌کنم

325
00:28:18,988 --> 00:28:21,241
باید بریم، کالی. به پلیس زنگ زدن

326
00:28:21,324 --> 00:28:23,493
اول این کارو تموم می‌کنیم

327
00:28:23,576 --> 00:28:24,744
!کالی -
!جین، حالا -

328
00:28:25,453 --> 00:28:26,705
...خواهش می‌کنم، این‌کارو نکن

329
00:28:26,788 --> 00:28:28,957
خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم

330
00:28:37,549 --> 00:28:39,008
!کالی، باید بریم

331
00:28:46,641 --> 00:28:47,392
!برید، برید، برید 

332
00:28:50,437 --> 00:28:51,855
!یالا. سوار شو

333
00:28:56,067 --> 00:28:58,361
اگه می‌خوای ببخشی، انتخاب با خودته

334
00:28:58,445 --> 00:29:01,865
ولی هرگز جلوی انتخاب منو نگیر. هرگز

335
00:29:01,948 --> 00:29:04,826
متوجهی؟ متوجهی؟

336
00:29:41,738 --> 00:29:42,989
میشه بشینم؟

337
00:29:52,832 --> 00:29:55,460
منم یه زمانی مثل تو بودم، می‌دونی؟

338
00:29:56,377 --> 00:30:01,132
ولی به همین دلیله که بهت سخت می‌گیرم
چون اشتباهات گذشته‌مو درون تو می‌بینم

339
00:30:02,926 --> 00:30:04,052
اون‌ها بچه بودن

340
00:30:04,677 --> 00:30:08,097
آیا این باعث بخشش گناهان اون مرد میشه؟
مگه ما بچه نبودیم؟

341
00:30:10,266 --> 00:30:14,479
اون روزی رو یادم میاد که اومدم اتاقِ
رنگین کمان و تو دیگه اونجا نبودی

342
00:30:15,605 --> 00:30:19,108
پس، وقتی مواهبم به قدر کافی قوی شدن
ازشون برای فرار استفاده کردم

343
00:30:19,192 --> 00:30:20,318
و فرار کردم

344
00:30:20,819 --> 00:30:22,445
تا جایی که می‌تونستم دور شدم

345
00:30:24,447 --> 00:30:29,494
و اونجا همونجای خیلی دور بود
که یه جایی برای مخفی شدن پیدا کردم

346
00:30:31,246 --> 00:30:32,330
یه خانواده

347
00:30:33,915 --> 00:30:34,874
یه خونه

348
00:30:36,584 --> 00:30:38,336
درست مثل تو و اون پلیس

349
00:30:38,795 --> 00:30:41,589
ولی اون‌ها نتونستن کمکی بهم بکنن

350
00:30:43,132 --> 00:30:44,926
پس در نهایت اون‌ها رو هم از دست دادم

351
00:30:49,806 --> 00:30:51,891
پس، تصمیم گرفتم خودم باشم

352
00:30:52,851 --> 00:30:54,352
که دیگه مخفی نمونم

353
00:30:54,435 --> 00:30:57,230
که از موهبتم علیه اون‌هایی که
بهمون آسیب زدن استفاده کنم

354
00:30:58,565 --> 00:31:00,984
تو هم حالا با همین انتخاب روبرو هستی، جین

355
00:31:01,693 --> 00:31:04,612
برگردی و مخفی شی و
امیدوار باشی پیدات نکنن

356
00:31:05,321 --> 00:31:07,574
یا بجنگی و دوباره باهاشون روبرو شی

357
00:31:07,657 --> 00:31:08,908
با کی روبرو شم؟

358
00:31:09,909 --> 00:31:12,245
مردی که خودش رو پدر ما می‌دونه

359
00:31:14,289 --> 00:31:16,541
بابا مُرده

360
00:31:16,624 --> 00:31:18,376
اون مرد امشب مخالف این حرف بود

361
00:31:24,090 --> 00:31:25,842
تو واقعی نیستی

362
00:31:27,510 --> 00:31:30,513
این همه وقت؟ و دنبال من نگشتی؟

363
00:31:31,472 --> 00:31:32,307
چرا؟

364
00:31:34,434 --> 00:31:36,019
چون فکر می‌کردی مُردم؟

365
00:31:36,895 --> 00:31:39,314
چون از چیزی که ممکن بود
باهاش روبرو بشی، می‌ترسیدی؟

366
00:31:40,356 --> 00:31:41,566
از اینجا دور شو

367
00:31:43,526 --> 00:31:44,944
باید با دردت رو در رو بشی

368
00:31:45,653 --> 00:31:49,365
تو یه زخم داری، الون
یه زخم وحشتناک

369
00:31:50,575 --> 00:31:51,784
و داره چرک می‌کنه

370
00:31:53,620 --> 00:31:57,040
یادته چرک می‌کنه یعنی چی؟

371
00:31:57,999 --> 00:32:00,793
یعنی یه گندیدگی‌ـه

372
00:32:00,877 --> 00:32:02,754
که رشد می‌کنه

373
00:32:04,464 --> 00:32:05,632
پخش میشه

374
00:32:06,674 --> 00:32:10,720
از ذهن من برو بیرون -
و در نهایت، تو رو می‌کشه -

375
00:32:10,803 --> 00:32:13,932
!از ذهن من برو بیرون

376
00:32:25,360 --> 00:32:26,903
اینجا زندان نیست، جین

377
00:32:27,487 --> 00:32:30,156
همیشه آزادی که برگردی پیش اون آقای پلیس

378
00:32:30,698 --> 00:32:33,409
یا بمونی و انتقام مادرت رو بگیری

379
00:32:35,203 --> 00:32:38,331
بیا با هم زخم‌هامونو التیام ببخشیم

380
00:32:54,764 --> 00:32:56,599
نه امروز، نه فردا، نه روز بعدش

381
00:33:15,952 --> 00:33:18,788
"چطوره بهت بگیم "ال
کوتاه شده‌ی الون

382
00:33:19,956 --> 00:33:23,626
!بهتره فرار کنی
!اون دوست ماست و دیوونه‌ست

383
00:33:23,710 --> 00:33:25,628
نه، ال، تو هیولا نیستی

384
00:33:26,337 --> 00:33:29,841
تو منو نجات دادی، می‌فهمی؟ نجاتم دادی

385
00:33:30,216 --> 00:33:31,551
مصالحه؟

386
00:33:31,634 --> 00:33:35,096
یه چیز بینابینه. یعنی رضایت نصفه‌نیمه

387
00:33:36,973 --> 00:33:38,057
اینجا خونه جدیدته

388
00:33:59,412 --> 00:34:02,957
اینجا جايی‌ـه که من بودم
یه قبرستون کوفتی‌ـه

389
00:34:03,708 --> 00:34:06,836
!باید رد شم
!باید رد شم

390
00:34:06,919 --> 00:34:09,630
!هي! هي -
!باید بهشون هشدار بدم. اون یه تله‌ست -

391
00:34:09,714 --> 00:34:12,717
باید رد شم. اون یه تله‌ست
باید بهشون بگم تله‌ست

392
00:34:12,800 --> 00:34:15,803
!مایک -
!تله‌ست! تله‌ست -

393
00:34:16,596 --> 00:34:17,972
!مایک

394
00:34:18,056 --> 00:34:20,016
!مایک! مایک

395
00:34:20,099 --> 00:34:23,102
مایک! مایک، کجایی؟

396
00:34:23,186 --> 00:34:25,688
!مایک! مایک

397
00:34:34,739 --> 00:34:35,990
!برید، برید، برید

398
00:34:43,247 --> 00:34:44,165
!بجنب بریم

399
00:34:45,083 --> 00:34:46,709
!تکون نخورید

400
00:34:48,669 --> 00:34:51,047
برید سمت چپ -
راست -

401
00:35:11,734 --> 00:35:12,944
!بزن بریم! همین حالا

402
00:35:13,027 --> 00:35:14,779
!هی! هی -
!جین، یالا -

403
00:35:15,696 --> 00:35:17,406
!یالا، عجله کن

404
00:35:18,324 --> 00:35:19,659
!مراقب باش! مراقب باش

405
00:35:25,540 --> 00:35:26,666
!سرتو بدزد! سرتو بدزد

406
00:35:31,504 --> 00:35:34,799
!یه کاری بکن، کال. یه کاری بکن

407
00:35:55,653 --> 00:35:56,737
جین، سوار شو

408
00:35:58,114 --> 00:35:59,407
یه قبرستون کوفتی‌ـه

409
00:35:59,490 --> 00:36:02,368
!مایک -
!تله‌ست! تله‌ست -

410
00:36:03,953 --> 00:36:07,373
متأسفم. متأسفم، ولی باید برگردم

411
00:36:08,166 --> 00:36:10,877
دوست‌هام... جون دوست‌هام در خطره

412
00:36:10,960 --> 00:36:13,963
الان وقت حرف زدن نیست
!باید همین الان بریم

413
00:36:15,673 --> 00:36:17,842
مادرت به یه دلیلی تو رو
فرستاده اینجا، یادته؟

414
00:36:18,551 --> 00:36:20,344
ما باید کنار هم باشیم

415
00:36:20,428 --> 00:36:23,181
اونجا هیچ چیزی در انتظارت نیست
اون‌ها نمی‌تونن نجاتت بدن، جین

416
00:36:24,015 --> 00:36:24,849
نه

417
00:36:27,935 --> 00:36:29,645
ولی من می‌تونم اون‌ها رو نجات بدم

418
00:36:30,062 --> 00:36:31,564
!جین. جین

419
00:36:32,815 --> 00:36:34,025
!جین

420
00:36:34,108 --> 00:36:35,401
!جین

421
00:36:51,459 --> 00:36:55,004
چه اتفاقی افتاد؟ این چش شد؟

422
00:37:14,982 --> 00:37:16,525
حالت خوبه، عزیزم؟

423
00:37:18,778 --> 00:37:22,490
بنظر یکم سرگردان و تنها میای
اشکالی نداره کنارت بشینم؟

424
00:37:28,079 --> 00:37:29,080
هممم

425
00:37:31,791 --> 00:37:36,921
زیادی بچه‌ای برای تنهایی سفر کردن، نه؟

426
00:37:40,591 --> 00:37:42,760
خب، چقدر هم که پرحرفی

427
00:37:45,012 --> 00:37:46,430
خب، کجا میری؟

428
00:37:48,140 --> 00:37:49,558
امیدوارم پیش پدر و مادرت؟

429
00:37:53,145 --> 00:37:55,189
میرم پیش دوست‌هام

430
00:37:59,485 --> 00:38:00,820
میرم خونه
