﻿1
00:00:14,639 --> 00:00:16,641
رالف ماچیو رو پیدا کردی

2
00:00:16,725 --> 00:00:18,476
ماچیو؟ -
آره، اون بچه‌ی کاراته‌کاره -

3
00:00:21,020 --> 00:00:22,605
خیلی جذابه، نه؟

4
00:00:23,148 --> 00:00:24,816
قطعا هم همینطوره

5
00:00:26,109 --> 00:00:27,110
...هی

6
00:00:28,820 --> 00:00:29,946
مایک هم جذابه به نظرت؟

7
00:00:30,029 --> 00:00:31,030
نمیدونم

8
00:00:31,990 --> 00:00:33,575
اون فقط دوستمه

9
00:00:34,534 --> 00:00:35,577
دوست سابق

10
00:00:37,871 --> 00:00:39,873
هی، نگرانش نباش. باشه؟

11
00:00:39,956 --> 00:00:42,959
خیلی زود برمیگرده پیشت
و التماس میکنه که ببخشیش

12
00:00:43,042 --> 00:00:45,128
تضمین میکنم، اون و لوکاس

13
00:00:45,211 --> 00:00:47,714
الان توی بدبختی و فلاکت دارن غلت میزنن

14
00:00:47,797 --> 00:00:50,008
،به همدیگه میگن
"وای، کاش قبول کنن دوباره پیششون برگردیم"

15
00:00:51,760 --> 00:00:54,345
وای خدا، هر چی دارم میدم
تا صورت‌های مسخرشون رو ببینم

16
00:00:57,182 --> 00:00:58,183
چی شده؟

17
00:01:07,108 --> 00:01:08,151
این واقعا جواب میده؟

18
00:01:09,944 --> 00:01:10,737
 دیوونگیه

19
00:01:10,820 --> 00:01:12,280
مکس -
آره، ساکت میشم. شرمنده -

20
00:01:19,287 --> 00:01:21,414
من چه مرگمه؟
چه اشتباهی کردم؟

21
00:01:21,581 --> 00:01:22,582
هیچی

22
00:01:25,293 --> 00:01:27,545
چه اشتباهی کردم؟
چه کاری رو ممکنه اشتباه کرده باشم؟

23
00:01:27,629 --> 00:01:29,297
باید دوباره این بحث رو بکنیم؟

24
00:01:29,339 --> 00:01:30,340
می‌بینمشون

25
00:01:31,800 --> 00:01:32,884
چیکار دارن میکنن؟

26
00:01:32,967 --> 00:01:34,010
خوراکی میخورن

27
00:01:35,386 --> 00:01:38,932
فقط متوجه نمیشم چیکار کردم
که مستحق این بودم

28
00:01:39,015 --> 00:01:41,309
.هیچی. هیچی
منظور منم همینه

29
00:01:41,392 --> 00:01:42,477
این وسط تو قربانی هستی

30
00:01:42,560 --> 00:01:44,813
میدونم. آخه چرا اینطوری باهام رفتار میکنه؟

31
00:01:44,896 --> 00:01:46,314
نمیدونم -
...مایک -

32
00:01:46,397 --> 00:01:47,565
چه اشتباهی کردم؟

33
00:01:47,649 --> 00:01:49,442
!چه اشتباهی کردم؟ -
مایک، بس کن -

34
00:01:49,526 --> 00:01:51,653
آروم باش. فقط آروم باش

35
00:01:51,736 --> 00:01:54,489
خیلی خب؟ اینقدر سوالات منطقی نپرس

36
00:01:54,572 --> 00:01:56,074
میدونم، میدونم، حق با توـه

37
00:01:56,157 --> 00:01:58,201
آره -
چون زن‌ها از روی احساسات عمل میکنن -

38
00:01:58,284 --> 00:02:00,203
و نه از روی منطق -
دقیقا -

39
00:02:00,286 --> 00:02:01,955
گونه‌های کاملا متفاوتی هستن

40
00:02:02,038 --> 00:02:04,582
میگن ما یه جور "گونه" هستیم

41
00:02:04,666 --> 00:02:07,335
چی؟ -
"احساسات، نه منطق" -

42
00:02:07,585 --> 00:02:08,419
چی؟

43
00:02:08,503 --> 00:02:09,796
بچه‌ها، آماده‌اس

44
00:02:09,879 --> 00:02:12,257
ویل، الان نه -
اونا باهاتون به هم زدن -

45
00:02:12,340 --> 00:02:14,300
دیگه چی هست که در موردش حرف زد؟ -
کلی چیزها -

46
00:02:14,300 --> 00:02:17,595
آره، میخوایم معمای بزرگ
گونه‌ی مونث رو حل کنیم

47
00:02:22,433 --> 00:02:24,978
رفیق، بوی پنیر ناچو رو میشه حس کرد

48
00:02:26,187 --> 00:02:26,980
چی شد؟

49
00:02:28,523 --> 00:02:29,649
...چی

50
00:02:29,732 --> 00:02:32,026
چیه؟ چی شد؟

51
00:02:45,498 --> 00:02:47,166
آماده‌ای؟ -
آماده‌ام -

52
00:02:48,793 --> 00:02:50,169
آقای ویلر

53
00:02:50,420 --> 00:02:51,504
کسل‌کننده‌اس

54
00:02:51,629 --> 00:02:52,964
آره، کسل‌کننده‌اس

55
00:02:53,298 --> 00:02:54,340
دوباره بچرخون

56
00:02:55,717 --> 00:02:56,718
برخلاف قوانین؟

57
00:02:57,302 --> 00:02:58,386
ما قوانین خودمون رو میسازیم

58
00:03:04,684 --> 00:03:05,685
بیلی

59
00:03:06,102 --> 00:03:07,854
،خیلی خب، ببین، باید بهت هشدار بدم

60
00:03:07,937 --> 00:03:10,189
اگه پیش خانوادش باشه
،یا هر کاری داره انجام میده

61
00:03:10,273 --> 00:03:12,817
قبل از اینکه تا آخر عمرت ضربه‌ی روحی بخوری
فورا از اونجا خارج شو

62
00:03:12,817 --> 00:03:14,527
...مکس -
نه، فقط همینطوری میگم، جدی میگم -

63
00:03:14,569 --> 00:03:15,904
این کار بدیه -
!مکس -

64
00:03:15,987 --> 00:03:17,530
خیلی خب، دیگه خفه میشم

65
00:04:00,990 --> 00:04:02,116
پیداش کردم

66
00:04:02,533 --> 00:04:03,534
چیکار داره میکنه؟

67
00:04:04,077 --> 00:04:05,119
نمیدونم

68
00:04:05,620 --> 00:04:06,746
نترس

69
00:04:06,955 --> 00:04:07,956
...اون

70
00:04:08,414 --> 00:04:09,540
...رو زمینه

71
00:04:09,749 --> 00:04:11,376
به زودی تموم میشه

72
00:04:12,293 --> 00:04:13,753
داره با یکی حرف میزنه

73
00:04:15,463 --> 00:04:17,215
فقط کاملا بی‌حرکت بمون

74
00:04:32,063 --> 00:04:33,064
!بیلی

75
00:04:38,987 --> 00:04:39,821
چی شده؟

76
00:04:39,904 --> 00:04:41,030
چه اتفاقی افتاد؟

77
00:05:37,086 --> 00:05:40,882
قسمت سه
پرونده‌ی غریق نجات گمشده

78
00:05:58,900 --> 00:06:01,152
!آره

79
00:06:02,987 --> 00:06:05,615
چیکار داری میکنی؟ -
آره، ویل، میشه موسیقی رو قطع کنی؟ -

80
00:06:05,698 --> 00:06:07,867
لطفا منو با اسم کاملم صدا کنین

81
00:06:07,950 --> 00:06:10,161
چی؟ -
!اسم کاملم -

82
00:06:10,244 --> 00:06:13,414
،وای خدا. باشه، ویل دانا

83
00:06:13,498 --> 00:06:15,583
میشه لطفا موسیقی رو قطع کنی؟

84
00:06:15,792 --> 00:06:17,084
اون که موسیقی نیست

85
00:06:17,168 --> 00:06:19,670
!اون... صدای سرنوشته

86
00:06:20,129 --> 00:06:23,716
آینده رو دیدم
و دیدم که امروز روز جدیدیه

87
00:06:23,800 --> 00:06:24,801
...روزِ

88
00:06:25,009 --> 00:06:26,093
!آزاد از دخترها

89
00:06:26,177 --> 00:06:28,304
الان چه اتفاقی داره می‌افته؟

90
00:06:28,387 --> 00:06:29,722
ویل، بیخیال

91
00:06:30,306 --> 00:06:33,601
یه قبیله از روستایی‌ها مورد تهدید نیروهای شیطانی

92
00:06:33,684 --> 00:06:35,686
از باتلاق‌های کوزاتان قرار گرفتن

93
00:06:35,770 --> 00:06:37,063
ویل، الان خیلی زوده

94
00:06:37,146 --> 00:06:38,147
واقعا؟

95
00:06:38,523 --> 00:06:40,149
الان زوده، مایکل؟

96
00:06:40,233 --> 00:06:42,777
اینو به روستایی‌ها بگین که دارن
برای کمکتون زار میزنن

97
00:06:43,361 --> 00:06:44,695
بچه‌ها اینقدر وحشت کردن

98
00:06:44,779 --> 00:06:46,155
که نمیتونن بخوابن

99
00:06:46,239 --> 00:06:48,533
واقعا میخواین اجازه بدین بمیرن؟

100
00:06:48,616 --> 00:06:50,243
یا قراره برای نجاتشون بیاین

101
00:06:50,243 --> 00:06:53,871
و تبدیل به قهرمان‌هایی بشین
که همیشه قرار بود باشین؟

102
00:06:55,957 --> 00:06:57,792
میشه حداقل قبلش یه دوش بگیرم؟

103
00:07:04,674 --> 00:07:05,842
وای خدا

104
00:07:26,112 --> 00:07:28,072
هاپر؟ اونجایی؟

105
00:07:29,282 --> 00:07:31,576
!ببین کی اینجاست

106
00:07:32,201 --> 00:07:33,119
باید حرف بزنیم

107
00:07:33,202 --> 00:07:34,537
آره، همینطوره

108
00:07:34,996 --> 00:07:38,040
از آلیس گیلبرت تو کلاس نهم به بعد
کسی منو قال نذاشته بود

109
00:07:39,292 --> 00:07:40,543
چیکار داری میکنی؟

110
00:07:41,294 --> 00:07:42,295
جویس

111
00:07:42,795 --> 00:07:44,672
سلام؟ -
فقط نگاه کن -

112
00:07:52,471 --> 00:07:53,764
خیلی خب، داری منو زهره ترک میکنی

113
00:07:54,348 --> 00:07:56,392
روی این لیز خوردی، یادته؟ -
آره -

114
00:07:56,475 --> 00:07:58,477
آره، شب افتاد زمین
و خاصیت آهنرباییش رو از دست داد

115
00:07:58,561 --> 00:08:00,980
واقعا؟ -
روز قبلش هم دقیقا -

116
00:08:01,063 --> 00:08:02,857
همین اتفاق تو خونه‌ی من افتاد

117
00:08:02,940 --> 00:08:05,026
عجب -
"با خودم گفتم، "خیلی خب، عجیبه -

118
00:08:05,109 --> 00:08:08,279
درسته؟ چرا این همه آهنربا
یه دفعه خاصیت آهنرباییشون رو از دست میدن؟

119
00:08:08,362 --> 00:08:10,239
پس، رفتم به دیدن اسکات

120
00:08:10,323 --> 00:08:11,532
اسکات

121
00:08:11,616 --> 00:08:12,617
اسکات کیه؟

122
00:08:12,700 --> 00:08:15,202
اسکات کلارک -
معلم علوم بچه‌ات؟ -

123
00:08:15,286 --> 00:08:17,413
راستش، اون خیلی مهارت داره

124
00:08:17,496 --> 00:08:19,457
و ازش پرسیدم چطوری این اتفاق داره می‌افته؟

125
00:08:19,540 --> 00:08:24,170
و اون با استفاده از ترانسفورماتور جریان متناوب
و متصل کردنش به سیم‌ لوله

126
00:08:24,253 --> 00:08:26,088
یه میدان مغناطیسی درست کرد

127
00:08:26,172 --> 00:08:28,549
...و با اون سیم ‌لوله، که اساسا

128
00:08:28,633 --> 00:08:29,842
آرومتر، آرومتر

129
00:08:29,926 --> 00:08:32,178
فقط میخوام دقیق بفهممش، خب؟

130
00:08:33,095 --> 00:08:34,305
...منو قال میذاری

131
00:08:34,388 --> 00:08:37,141
،نه زنگی میزنی و نه معذرت‌خواهی میکنی

132
00:08:37,224 --> 00:08:41,479
چون باید میرفتی به خونه‌ی اسکات کلارک

133
00:08:41,562 --> 00:08:42,813
آره

134
00:08:47,818 --> 00:08:49,862
دست خودت رو از پشت بستی، جویس

135
00:08:49,946 --> 00:08:52,531
.واقعا میگم
نه، دست خودت رو از پشت بستی

136
00:08:52,615 --> 00:08:55,409
.بیخیال، هاپ
اصلا بهم گوش نمیکنی

137
00:08:55,493 --> 00:08:58,663
اسکات تونست خاصیت آهنربایی چند تا از
...آهنرباها رو از بین ببره و فکر میکنه

138
00:08:58,746 --> 00:09:00,164
!برام مهم نیست اسکات چی فکر میکنه

139
00:09:00,247 --> 00:09:05,211
اون فکر میکنه با استفاده از
یه جور دستگاه یا تکنولوژی تجربی

140
00:09:05,294 --> 00:09:08,839
میشه یه میدان مغناطیسی با مقیاس بزرگ ساخت

141
00:09:08,923 --> 00:09:10,257
خیلی ماهره، مگه نه؟

142
00:09:10,341 --> 00:09:13,177
واقعا ماهره. مجرد هم هست؟

143
00:09:15,471 --> 00:09:16,764
اگه کار اونا باشه چی؟

144
00:09:18,265 --> 00:09:21,686
،برای ساخت دستگاهی مثل این
نیاز به منابع داری

145
00:09:21,769 --> 00:09:24,188
دانشمند و بودجه لازم داری

146
00:09:24,271 --> 00:09:26,023
ده‌ها میلیون دلار بودجه -
جویس -

147
00:09:26,107 --> 00:09:28,609
نمیتونه اتفاقی باشه، هاپر

148
00:09:28,693 --> 00:09:29,694
باید کار اونا باشه

149
00:09:29,735 --> 00:09:30,736
جویس، بس کن

150
00:09:30,778 --> 00:09:32,071
باید کار آزمایشگاه باشه

151
00:09:32,154 --> 00:09:33,280
غیرممکنه

152
00:09:33,364 --> 00:09:35,408
پس بهم ثابت کن -
ثابت کنم؟ -

153
00:09:35,491 --> 00:09:37,618
آره، منو برگردون اونجا -
به آزمایشگاه -

154
00:09:37,702 --> 00:09:38,703
آره، میخوام برگردم

155
00:09:38,744 --> 00:09:40,746
چون چند تا آهنربا از رو یخچالت افتاد

156
00:09:40,830 --> 00:09:41,831
آره

157
00:09:43,165 --> 00:09:44,166
خیلی خب، با عقل جور درمیاد

158
00:09:44,250 --> 00:09:45,835
ممنون

159
00:09:46,460 --> 00:09:47,503
با عقل جور درمیاد

160
00:09:47,586 --> 00:09:48,587
متاسفم

161
00:09:49,547 --> 00:09:52,091
الان یکم سرم شلوغه
ولی شاید بتونیم اونجا همدیگه رو ببینیم

162
00:09:52,174 --> 00:09:53,926
مثلا امشب، مثلا ساعت هفت؟

163
00:09:54,009 --> 00:09:56,637
میدونی، البته مگه اینکه کار پیش بیاد

164
00:09:56,721 --> 00:09:59,473
که میدونی، پیش میاد -
،میدونی -

165
00:09:59,974 --> 00:10:02,393
،بعد از همه‌ی چیزهایی که اتفاق افتاده

166
00:10:02,476 --> 00:10:03,936
این شوخی نیست

167
00:10:04,019 --> 00:10:06,313
نه، فکر نمیکنم شوخی باشه

168
00:10:06,397 --> 00:10:10,109
،به نظرم وقتی بهت پیشنهاد آشنایی دادم
به نظرم ترسیدی

169
00:10:10,901 --> 00:10:14,488
به نظرم ترسیدی و حالا داری
از خودت یه چیزهایی درمیاری

170
00:10:14,572 --> 00:10:16,991
یه چیزهایی از خودت درمیاری
که در موردشون هیجان‌ زده بشی

171
00:10:17,074 --> 00:10:19,952
تا بتونی منو از خودت دور کنی

172
00:10:20,035 --> 00:10:22,413
چون خدای نکرده

173
00:10:22,496 --> 00:10:23,998
هرکدوممون ممکنه

174
00:10:24,331 --> 00:10:25,416
به زندگی عادیش ادامه بده

175
00:10:26,041 --> 00:10:27,293
...چون این

176
00:10:28,461 --> 00:10:29,628
...اینطوری ممکنه

177
00:10:30,504 --> 00:10:33,048
،منظورم اینه، اینطوری زیاده ‌روی میشه
درسته، جویس؟

178
00:10:33,799 --> 00:10:34,800
میدونی؟

179
00:10:35,134 --> 00:10:37,720
اینطوری زیاده‌ روی میشه، مگه نه، جویس؟

180
00:10:40,181 --> 00:10:41,557
مگه نه، جویس؟

181
00:10:48,856 --> 00:10:49,857
جویس؟

182
00:10:51,942 --> 00:10:52,943
!جویس

183
00:10:54,987 --> 00:10:57,531
چه غلطی داری میکنی؟ -
باید اینا رو قرض بگیرم -

184
00:10:57,615 --> 00:10:59,408
نه، تو برنمیگردی اونجا

185
00:10:59,825 --> 00:11:00,910
...جویس

186
00:11:00,993 --> 00:11:04,038
...جویس، تو برنمیگردی اونجا

187
00:11:11,045 --> 00:11:13,714
باید توی مرکز خرید باشیم
یا فیلمی چیزی ببینیم

188
00:11:14,381 --> 00:11:15,591
حرفم رو باور نمیکنی؟

189
00:11:16,425 --> 00:11:18,969
باور دارم که یه چیزهای شدیدا عجیب دیدی

190
00:11:21,222 --> 00:11:22,348
ماشین اینجا نیست

191
00:11:25,017 --> 00:11:26,435
واقعا میخوای این کار رو بکنیم؟

192
00:11:29,688 --> 00:11:32,608
چرا حس میکنم اینجا قراره
همه جور چیز عجیب پیدا کنیم؟

193
00:11:48,874 --> 00:11:49,875
مکس؟

194
00:11:53,712 --> 00:11:55,548
یخه. فقط یخه

195
00:11:56,131 --> 00:11:59,134
.احتمالا برای عضلاتشه
مثل روانی‌ها ورزش میکنه

196
00:12:13,357 --> 00:12:14,358
ال، اون چیه؟

197
00:12:33,919 --> 00:12:35,045
در موردش مطمئنی؟

198
00:12:37,089 --> 00:12:39,091
واقعا که به مادرت کشیدی، میدونستی؟

199
00:12:39,174 --> 00:12:40,676
معنی این حرفت چیه؟

200
00:12:41,093 --> 00:12:42,469
...معنیش اینه که

201
00:12:42,970 --> 00:12:44,138
زیادی نگران میشی

202
00:12:44,263 --> 00:12:46,515
خب، دقیقا به چی داریم نگاه میکنیم؟
اینا وسایل خانم دریسکول هستش؟

203
00:12:46,599 --> 00:12:49,018
.نه. نه، میدونین، موضوع همینه
،منظورم اینه

204
00:12:49,518 --> 00:12:52,021
...گوش کنین، منم فکر میکردم دیوونه‌اس، ولی

205
00:12:52,104 --> 00:12:54,732
بهم گفت جانسون کندی رو کشته

206
00:12:54,815 --> 00:12:57,776
ولی معلوم شد که فقط اون اینطوری نیست

207
00:12:58,360 --> 00:13:01,447
انبار بلک برن، لوازم کشاورزی هاوکینز، کراولیز

208
00:13:01,530 --> 00:13:04,617
همشون توی چند روز اخیر
تعدادی تا از موجودی‌هاشون گم شده

209
00:13:04,700 --> 00:13:06,493
و فقط کود هم نیست

210
00:13:06,577 --> 00:13:09,955
آفت‌کش، لوازم تمیزکننده، گازوئیل

211
00:13:10,039 --> 00:13:12,875
.اینم فقط با یه روز پرس و جو متوجه شدم
...منظورم اینه

212
00:13:13,292 --> 00:13:14,293
باید بیشتر باشه

213
00:13:14,752 --> 00:13:17,630
.خیلی خب، وایسا، وایسا، وایسا
بذار ببینم

214
00:13:18,297 --> 00:13:19,548
این داستان کوچیکت رو درست متوجه شدم

215
00:13:19,632 --> 00:13:23,177
پس، جونده‌های کوچیک
عقل‌های پشمالوشون رو از دست دادن

216
00:13:23,260 --> 00:13:25,346
و توی شهر هاوکینز اینور و اونور میرن

217
00:13:25,429 --> 00:13:27,181
و از مواد شیمیایی تغذیه میکنن

218
00:13:27,264 --> 00:13:29,683
...میدونم چطوری به نظر میاد، ولی

219
00:13:29,767 --> 00:13:30,851
!ولی مدرک داری

220
00:13:32,770 --> 00:13:36,065
،آخه دوستان، باید اعتراف کنین
سرتیتر خبری خیلی خوبیه، نه؟

221
00:13:36,148 --> 00:13:39,526
:روانی به همه میگوید"
"جونده‌های هاوکینز سم را ترجیح می‌دهند

222
00:13:40,694 --> 00:13:42,613
بچه‌ها، دیگه کافیه

223
00:13:42,696 --> 00:13:44,031
...به نظرم این

224
00:13:45,157 --> 00:13:45,991
بزرگه

225
00:13:46,075 --> 00:13:47,201
بزرگتر از یه مقاله

226
00:13:47,284 --> 00:13:49,119
راستش، به نظرم این باید یه کتاب بشه

227
00:13:50,037 --> 00:13:51,914
،پرونده‌ی مرموز کود گمشده

228
00:13:51,997 --> 00:13:53,457
از معماهای نانسی درو

229
00:13:57,503 --> 00:13:59,213
دفعه‌ی دیگه که باهات تماس گرفته شد

230
00:13:59,296 --> 00:14:00,839
کاری که براش استخدام شدی رو انجام بده

231
00:14:00,923 --> 00:14:02,132
و بهمون خبر بده، باشه؟

232
00:14:03,133 --> 00:14:04,927
ما تصمیم میگیریم چی یه داستان واقعیه
و چی نیست

233
00:14:05,260 --> 00:14:06,261
خیلی خب

234
00:14:06,845 --> 00:14:08,430
ببخشید

235
00:14:09,515 --> 00:14:10,516
!آهای

236
00:14:18,941 --> 00:14:22,319
دوست دارم بستنی کره‌ی بادوم‌زمینی
با شکلات رو امتحان کنم

237
00:14:22,528 --> 00:14:24,363
نه. امروز دیگه خبری از نمونه‌ی رایگان نیست

238
00:14:24,571 --> 00:14:25,698
چرا نه؟

239
00:14:25,781 --> 00:14:27,741
چون دارین از سیاست شرکتمون سو استفاده میکنین

240
00:14:27,825 --> 00:14:29,660
اون آقای ملوان کجاست؟

241
00:14:29,743 --> 00:14:31,453
شرمنده، نمیتونه کمکت کنه. سرش شلوغه

242
00:14:31,537 --> 00:14:33,205
سرش با چی شلوغه؟

243
00:14:35,499 --> 00:14:36,500
کارهای جاسوسی

244
00:14:41,714 --> 00:14:42,798
چیزی می‌بینی؟

245
00:14:43,215 --> 00:14:45,759
فکر کنم دقیقا نمیدونم دنبال چی میگردم

246
00:14:46,468 --> 00:14:47,511
روس‌های شرور

247
00:14:47,928 --> 00:14:50,556
آره، دقیقا. نمیدونم یه شرور روسی چه شکلیه

248
00:14:50,639 --> 00:14:53,100
قد بلند، بلوند، لبخند هم نمیزنه

249
00:14:53,183 --> 00:14:54,226
،ضمنا، دنبال هدفون توی گوش

250
00:14:54,309 --> 00:14:55,769
لباس استتار، ساک دستی
و اینجور چیزها بگرد

251
00:14:55,853 --> 00:14:57,354
درسته، باشه، ساک دستی

252
00:14:57,813 --> 00:14:59,940
اگه قرار نیست تمرکز کنی، دوربین رو بده به من

253
00:14:59,982 --> 00:15:01,984
خدای من، چه بلایی سر معیارهای شخصی اومده

254
00:15:01,984 --> 00:15:04,611
رفیق، تو بدترین جاسوس تاریخ هستی، میدونستی؟

255
00:15:04,862 --> 00:15:06,655
بس کن، هی. بس کن -
بدش به من -

256
00:15:06,739 --> 00:15:10,117
.در ضمن، نمیدونم چرا به دخترها نگاه میکنی
در حالی که این همه آدم اینجاست

257
00:15:10,200 --> 00:15:12,578
...جدی میگم، اگه یه بار دیگه بگی رابین -
رابین -

258
00:15:12,661 --> 00:15:14,538
نه، نگو. نه -
رابین، رابین، رابین -

259
00:15:14,621 --> 00:15:15,998
بس کن، نه، نه، نه -
رابین. رابین -

260
00:15:15,998 --> 00:15:16,832
رابین -
نه -

261
00:15:16,915 --> 00:15:17,750
رابین -
!نه -

262
00:15:17,833 --> 00:15:19,334
نه، پسر، اون به تیپ من نمیخوره

263
00:15:19,418 --> 00:15:20,502
...اون حتی

264
00:15:21,170 --> 00:15:23,464
به تیپ من نزدیک هم نیست، خیلی خب؟

265
00:15:23,547 --> 00:15:25,799
تیپ تو چطوریه؟ غیر معرکه؟

266
00:15:26,550 --> 00:15:27,301
ممنون

267
00:15:28,093 --> 00:15:31,221
.جهت اطلاعت، اون هنوز تو مدرسه‌اس
عجیب و غریب هم هست

268
00:15:31,388 --> 00:15:33,223
.اون عجیب و غریبه
جوشی و عصبی هم هست

269
00:15:33,307 --> 00:15:34,641
از جوشی بودنش خوشم نمیاد

270
00:15:34,725 --> 00:15:36,977
.نمایش درام هم کار کرده
این ظاهر بدیه

271
00:15:37,060 --> 00:15:38,312
توی گروه موسیقی هم هست؟

272
00:15:39,021 --> 00:15:41,356
نه -
،حالا که از دبیرستان بیرون اومدی -

273
00:15:41,648 --> 00:15:44,818
معنیش اینه که به طور فنی بالغ محسوب میشی
فکر نمیکنی وقتشه که بیخیالِ

274
00:15:44,902 --> 00:15:46,862
ساختارهای ابتدایی مثل محبوبیت بشی؟

275
00:15:46,945 --> 00:15:49,698
ساختارهای ابتدایی؟ این یه جور
...مزخرفات احمقانه‌اس که توی کمپِ

276
00:15:49,823 --> 00:15:50,949
هیچی ندونستن" یاد گرفتی؟"

277
00:15:51,033 --> 00:15:52,159
راستش، کمپِ "بدون کجایی" هستش

278
00:15:52,242 --> 00:15:54,036
و نه، این چیزیه که از زندگی یاد گرفتم

279
00:15:54,119 --> 00:15:56,538
به جای ملاقات با کسی که فکر میکنی
باحال‌تر نشونت میده

280
00:15:56,622 --> 00:15:58,957
چرا با کسی که
واقعا از کنارش بودن لذت ببری ملاقات نمیکنی؟

281
00:15:59,041 --> 00:16:00,292
مثل من و سوزی

282
00:16:00,375 --> 00:16:01,376
اوه، سوزی

283
00:16:01,418 --> 00:16:03,670
،آره، منظورت
جذاب‌تر از فیبی کیتس" هستش"

284
00:16:03,754 --> 00:16:04,797
آره، سوزیه دیگه

285
00:16:04,880 --> 00:16:07,174
و بذار در موردش فکر کنیم

286
00:16:07,257 --> 00:16:10,552
دقیقا چطوری اون رو
به دست آوردی؟

287
00:16:11,345 --> 00:16:13,055
آره. با نصیحت من

288
00:16:13,138 --> 00:16:15,682
چون اینطوری جواب میده، هندرسون

289
00:16:15,766 --> 00:16:18,852
من بهت نصیحت میکنم، تو طبق اون پیش میری

290
00:16:18,936 --> 00:16:20,896
،برعکسش نمیشه
خیلی خب، احمق؟

291
00:16:27,486 --> 00:16:28,695
این صدا رو شنیدین؟

292
00:16:29,738 --> 00:16:31,532
صداش مثل رعد و برقه

293
00:16:32,699 --> 00:16:35,577
ولی نه، وایسین. رعد و برق نیست

294
00:16:35,661 --> 00:16:36,787
...این

295
00:16:37,329 --> 00:16:38,956
یه قبیله از زامبی‌های جوجو هستش

296
00:16:39,039 --> 00:16:40,749
سر مایک، نوبت توـه

297
00:16:41,542 --> 00:16:42,543
چیکار باید بکنم؟

298
00:16:43,377 --> 00:16:44,253
حمله؟

299
00:16:44,336 --> 00:16:46,171
خیلی خب، با گرزم حمله میکنم

300
00:16:47,881 --> 00:16:49,049
خطا زدی

301
00:16:49,132 --> 00:16:52,344
،گرزت به سنگ برخورد کرد
...گله‌ی زامبی به سمتت حمله میکنه و

302
00:16:54,012 --> 00:16:56,056
!جوجو دستت رو گاز میگیره. گوشتت کنده میشه

303
00:16:57,182 --> 00:16:58,642
هفت امتیاز صدمه دیدی

304
00:16:58,725 --> 00:17:00,060
وای نه، دستم

305
00:17:00,143 --> 00:17:02,521
لوکاس، دستم رو نگاه کن

306
00:17:03,647 --> 00:17:06,525
!سر لوکاس، گله‌ی زامبی غرش میکنه

307
00:17:06,608 --> 00:17:09,319
باهاشون مبارزه میکنی یا فرار میکنی؟

308
00:17:12,406 --> 00:17:13,740
!نه! این یه حواس‌پرتیه

309
00:17:13,824 --> 00:17:16,201
یه تله‌اس. جواب ندین

310
00:17:18,328 --> 00:17:19,329
!چی... نه

311
00:17:20,080 --> 00:17:20,914
ال؟

312
00:17:20,998 --> 00:17:21,999
نه

313
00:17:22,040 --> 00:17:23,792
شرمنده، علاقه‌ای نداریم

314
00:17:24,710 --> 00:17:25,711
بازاریاب‌های تلفنی

315
00:17:26,211 --> 00:17:27,504
شاید بهتر باشه ما بهشون زنگ بزنیم

316
00:17:28,005 --> 00:17:28,922
مگه میشه این کار رو کرد؟

317
00:17:29,006 --> 00:17:31,049
فکر کنم -
آره، ولی چی بگیم؟ -

318
00:17:31,133 --> 00:17:33,719
چیزی نمیگین! قبیله‌ی کویزار
هنوز به کمکتون نیاز داره

319
00:17:33,802 --> 00:17:34,928
خیلی خب، پس

320
00:17:35,012 --> 00:17:38,265
از مشعلم برای آتیش زدن تالارها
استفاده میکنم و خودمون رو قربانی میکنیم

321
00:17:38,348 --> 00:17:40,350
جوجوها رو میکشیم و کویزار رو نجات میدیم

322
00:17:40,434 --> 00:17:43,186
هممون در خاطرات کالامار
به عنوان قهرمان زندگی میکنیم

323
00:17:43,770 --> 00:17:44,771
پیروزی

324
00:17:45,314 --> 00:17:46,857
خیلی خب. باشه

325
00:17:47,482 --> 00:17:48,901
شما برنده شدین

326
00:17:48,984 --> 00:17:51,111
تبریک میگم -
ویل، داشتم سر به سرت میذاشتم -

327
00:17:52,654 --> 00:17:54,031
هی، بیا به صورت واقعی تمومش کنیم

328
00:17:54,114 --> 00:17:56,575
چقدر دیگه از مبارزه مونده؟ -
فقط فراموشش کن، مایک -

329
00:17:56,658 --> 00:17:58,535
نه، تو میخوای به بازی ادامه بدیم دیگه؟

330
00:17:58,619 --> 00:18:00,329
آره، کاملا

331
00:18:00,412 --> 00:18:03,415
بعدش به دخترها زنگ میزنیم -
گفتم فراموشش کن، مایک، باشه؟ -

332
00:18:03,916 --> 00:18:05,792
میرم خونه -
...ولی -

333
00:18:06,251 --> 00:18:07,461
بیخیال، ویل -
!برو کنار -

334
00:18:14,301 --> 00:18:15,427
ویل، بیخیال

335
00:18:15,802 --> 00:18:17,095
نمیتونی بری. داره بارون میاد

336
00:18:17,638 --> 00:18:19,139
گوش کن، گفتم که متاسفم، خیلی خب؟

337
00:18:19,806 --> 00:18:21,892
مبارزه‌ی خیلی خوبیه. خیلی خوبه

338
00:18:21,975 --> 00:18:24,895
فقط الان تو حسش نیستیم -
آره، مایک. مشکل همینه -

339
00:18:24,978 --> 00:18:26,563
شماها دیگه هیچوقت تو حسش نیستین

340
00:18:26,647 --> 00:18:28,857
دارین گروهمون رو خراب میکنین -
حقیقت نداره -

341
00:18:28,941 --> 00:18:30,943
واقعا؟ الان داستین کجاست؟

342
00:18:31,610 --> 00:18:33,820
دیدی؟ نمیدونی و اصلا اهمیتی نمیدی

343
00:18:33,904 --> 00:18:35,989
و واضحه که اونم اهمیتی نمیده
و سرزنشش نمیکنم

344
00:18:36,031 --> 00:18:38,033
،دارین همه چی رو خراب میکنین
و اونوقت برای چی؟

345
00:18:38,116 --> 00:18:40,118
تا بتونین با یه دختر احمق
ایده هاتون رو رد و بدل کنین؟

346
00:18:40,202 --> 00:18:41,119
ال احمق نیست

347
00:18:41,203 --> 00:18:43,121
تقصیر من نیست که از دخترها خوشت نمیاد

348
00:18:47,709 --> 00:18:50,462
نمیخوام عوضی ‌بازی دربیارم. باشه؟

349
00:18:51,088 --> 00:18:52,297
ولی دیگه بچه نیستیم

350
00:18:52,881 --> 00:18:54,466
آخه واقعا چه فکری میکردی؟

351
00:18:55,008 --> 00:18:56,843
که هیچوقت دوست‌ پیدا نمیکنیم؟

352
00:18:57,010 --> 00:18:58,762
تمام روز تو زیرزمینم می‌شینیم

353
00:18:58,804 --> 00:19:00,472
و تا آخر عمرمون بازی میکنیم؟

354
00:19:01,056 --> 00:19:01,890
آره

355
00:19:03,100 --> 00:19:04,142
فکر کنم همین فکر رو میکردم

356
00:19:05,185 --> 00:19:06,353
واقعا این فکر رو میکردم

357
00:19:08,814 --> 00:19:09,815
ویل

358
00:19:10,148 --> 00:19:11,191
!ویل

359
00:19:11,608 --> 00:19:13,151
!ویل، دست بردار

360
00:19:23,036 --> 00:19:23,912
ببخشید

361
00:19:23,996 --> 00:19:27,708
تا نیم ساعت بعد از آخرین رعد و برق
کسی داخل آب نمیره

362
00:19:27,791 --> 00:19:29,543
و سعی نکنین باهام جر و بحث کنین

363
00:19:29,626 --> 00:19:31,670
،اگه میخواین برق بگیرتتون
از یه درخت بالا برین

364
00:19:31,753 --> 00:19:33,714
.آره، برامون مهم نیست
نیومدیم شنا کنیم

365
00:19:34,047 --> 00:19:35,424
یا برق بگیرتمون

366
00:19:35,507 --> 00:19:37,426
اینو پیدا کردیم

367
00:19:39,594 --> 00:19:40,846
این مال اعضای اینجاست؟

368
00:19:41,430 --> 00:19:42,431
آره

369
00:19:42,597 --> 00:19:43,932
مال هدر هستش

370
00:19:44,015 --> 00:19:45,016
بهش برش میگردونم

371
00:19:45,058 --> 00:19:47,519
ما میتونیم بهش برگردونیم

372
00:19:47,602 --> 00:19:48,520
میتونین

373
00:19:48,603 --> 00:19:50,355
ولی اون اینجا نیست

374
00:19:50,814 --> 00:19:52,023
امروز منو پیچوند

375
00:19:54,151 --> 00:19:55,152
چیه؟

376
00:19:55,986 --> 00:19:57,738
پاداشی چیزی میخواین؟

377
00:19:58,405 --> 00:19:59,406
نه

378
00:19:59,614 --> 00:20:00,615
...فقط

379
00:20:01,074 --> 00:20:02,325
آدم‌های نیکوکاری هستیم

380
00:20:09,958 --> 00:20:11,376
به نظرت میتونی پیداش کنی؟

381
00:20:12,252 --> 00:20:13,253
!امکان نداره

382
00:20:59,716 --> 00:21:00,801
چی می‌بینی؟

383
00:21:01,593 --> 00:21:02,594
یه در

384
00:21:03,804 --> 00:21:05,138
یه در قرمز

385
00:21:36,002 --> 00:21:37,796
!چی شد؟ ال

386
00:22:07,200 --> 00:22:09,202
آهای؟

387
00:22:10,871 --> 00:22:12,330
کسی خونه نیست؟

388
00:22:14,499 --> 00:22:16,001
برای صلح اومدیم

389
00:22:29,347 --> 00:22:31,433
!نه

390
00:22:40,108 --> 00:22:40,984
!نه

391
00:22:41,067 --> 00:22:43,320
!بیا بریم

392
00:22:44,070 --> 00:22:45,071
جویس

393
00:22:46,531 --> 00:22:47,532
روبراهی؟

394
00:22:48,074 --> 00:22:49,075
حالم خوبه

395
00:22:50,827 --> 00:22:51,995
میخوای تو ماشین منتظر بمونی؟

396
00:22:52,704 --> 00:22:53,705
گفتم که خوبم

397
00:23:27,572 --> 00:23:28,657
هدف پیدا شد -
کجا؟ -

398
00:23:29,240 --> 00:23:31,159
روبرو مایل به چپ. فروشگاه سم گودی -
بدش به من -

399
00:23:34,663 --> 00:23:35,914
ساک دستی

400
00:23:38,333 --> 00:23:39,542
شرور روسی

401
00:23:43,797 --> 00:23:44,798
آرومتر

402
00:23:44,881 --> 00:23:46,007
داریم گمش میکنیم

403
00:23:46,007 --> 00:23:47,717
زیادی داری نزدیک میشی -
مواظب باش -

404
00:23:52,138 --> 00:23:54,808
سلام. بله. من خوبم

405
00:23:54,891 --> 00:23:55,892
تو چطوری؟

406
00:24:04,567 --> 00:24:07,278
فقط یه سوال ازتون دارم

407
00:24:07,737 --> 00:24:08,738
...کی

408
00:24:09,155 --> 00:24:10,782
آماده‌ی ورزش کردنه؟

409
00:24:10,991 --> 00:24:12,117
هفته طولانیه"

410
00:24:12,367 --> 00:24:15,537
وقتی در غرب آبی و زرد باهم تلاقی پیدا میکنن
گربه‌ی نقره‌ای غذا میخوره

411
00:24:16,162 --> 00:24:19,249
،سفر به چین خیلی خوبه
"اگه سبک سفر کنین

412
00:24:21,668 --> 00:24:23,253
سبک سفر کردن"؟"

413
00:24:30,927 --> 00:24:32,637
سفارشتون رو آوردم -
ممنون -

414
00:24:44,441 --> 00:24:46,609
روز خوبی داشته باشین -
آره، همچنین -

415
00:24:50,822 --> 00:24:51,823
گربه‌ی نقره‌ای

416
00:24:52,407 --> 00:24:53,575
گربه‌ی نقره‌ای

417
00:24:53,658 --> 00:24:55,952
باورت نمیشه داستین کی رو با روس‌ها اشتباه گرفت

418
00:24:56,035 --> 00:24:57,370
تو هم همین فکر رو کردی -
نه، نکردم -

419
00:24:57,454 --> 00:24:59,289
چرا، کردی -
نه، نکردم -

420
00:25:01,166 --> 00:25:03,001
سفر به چین خیلی خوبه

421
00:25:04,377 --> 00:25:06,421
سفر به چین خیلی خوبه

422
00:25:06,421 --> 00:25:07,505
[ایمپریال پاندا]

423
00:25:07,505 --> 00:25:09,507
سفر به چین خیلی خوبه

424
00:25:10,550 --> 00:25:12,343
اگه سبک سفر کنی

425
00:25:12,886 --> 00:25:14,095
...اگه سبک

426
00:25:14,179 --> 00:25:15,346
...اگه سبک

427
00:25:16,181 --> 00:25:17,265
[کفش کافمن]

428
00:25:17,265 --> 00:25:18,808
اگه سبک سفر کنی

429
00:25:19,851 --> 00:25:22,687
"وقتی در غرب آبی زرد تلاقی پیدا میکنن"

430
00:25:23,188 --> 00:25:25,190
...وقتی آبی و زد

431
00:25:25,732 --> 00:25:26,775
در غرب

432
00:25:28,401 --> 00:25:29,486
رابین

433
00:25:30,320 --> 00:25:31,321
چیکار داری میکنی؟

434
00:25:31,362 --> 00:25:32,864
رمزگشاییش کردم -
چی رو؟ -

435
00:25:34,783 --> 00:25:35,950
کد رو رمزگشایی کردم

436
00:25:47,337 --> 00:25:48,338
!ایناهاش

437
00:25:50,340 --> 00:25:53,009
!مواظب باش! ممکنه هاری داشته باشه

438
00:25:56,179 --> 00:25:57,806
بهتره اونو از اینجا ببری بیرون

439
00:25:57,889 --> 00:26:00,475
نمیخوای که لاستیک‌های ماشینت رو بخوره

440
00:26:01,726 --> 00:26:02,769
!بیخیال

441
00:26:03,561 --> 00:26:04,646
...چی

442
00:26:05,230 --> 00:26:06,940
این چیه؟ -
مدرک اثبات -

443
00:26:07,023 --> 00:26:08,024
مدرک اثبات؟

444
00:26:08,066 --> 00:26:10,568
گفتن مدرک میخوان دیگه؟
پس بیا بهشون مدرک بدیم

445
00:26:10,652 --> 00:26:11,945
موش لاستیکی؟

446
00:26:12,487 --> 00:26:14,280
نه، موش واقعی

447
00:26:14,364 --> 00:26:16,157
موش دریسکول

448
00:26:16,241 --> 00:26:17,826
خودت گفتی به نظر مریض میاد

449
00:26:17,909 --> 00:26:19,577
،میتونیم به مرکز کنترل حیوانات ببریمش

450
00:26:19,619 --> 00:26:21,079
،میتونن روی خونش آزمایش کنن

451
00:26:21,120 --> 00:26:23,790
...و بفهمن مشکلش چیه -
نانسی، آروم باش -

452
00:26:23,873 --> 00:26:25,375
تام مدرک نخواست

453
00:26:25,458 --> 00:26:27,168
ازمون خواست بیخیال داستان بشیم

454
00:26:27,252 --> 00:26:28,837
چون حرفمون رو باور نکرد

455
00:26:28,920 --> 00:26:29,754
نانسی

456
00:26:29,838 --> 00:26:30,713
حق با منه

457
00:26:30,797 --> 00:26:31,840
موضوع این نیست

458
00:26:31,923 --> 00:26:32,924
پس موضوع چیه؟

459
00:26:32,966 --> 00:26:35,301
موضوع اینه قبل از اینکه باهاشون حرف برنی
باید در موردش فکر میکردی

460
00:26:35,343 --> 00:26:37,053
.خیلی خب؟ اونا عوضین
درک میکنم

461
00:26:37,095 --> 00:26:38,596
ولی فقط یه داستان احمقانه‌اس

462
00:26:38,680 --> 00:26:40,056
احمقانه‌اس؟

463
00:26:40,139 --> 00:26:41,391
اگه سرش اخراج بشیم احمقانه‌اس

464
00:26:41,474 --> 00:26:43,309
کسی اخراجمون نمیکنه

465
00:26:45,645 --> 00:26:47,814
ببین، اگه نمیخوای بیای، اشکالی نداره

466
00:26:48,690 --> 00:26:49,691
...فقط

467
00:26:50,984 --> 00:26:51,985
سوئیچ‌ها رو بده به من

468
00:26:54,571 --> 00:26:56,030
خیلی بی‌رحمی، میدونستی؟

469
00:26:58,449 --> 00:26:59,450
بیا

470
00:27:31,649 --> 00:27:32,734
کسی خونه نیست

471
00:27:35,236 --> 00:27:37,488
همه‌ی حفره‌ها پر شدن

472
00:27:41,993 --> 00:27:43,745
خودم دیدم که پرشون کردن، جویس

473
00:27:46,331 --> 00:27:47,332
!ویل

474
00:27:52,045 --> 00:27:53,129
تموم شده

475
00:27:58,343 --> 00:27:59,385
تموم شده

476
00:28:03,014 --> 00:28:06,100
حس میکنم دارم عقلم رو از دست میدم

477
00:28:06,851 --> 00:28:09,354
عقلت رو از دست نمیدی

478
00:28:11,689 --> 00:28:12,982
بیشتر از من از دستش نمیدی

479
00:28:14,275 --> 00:28:17,487
میدونی، چند روز پیش نزدیک بود
به سگ بتسی پین شلیک کنم

480
00:28:17,570 --> 00:28:20,031
چون با سرعت از پشت نرده داشت می‌اومد طرفم

481
00:28:20,531 --> 00:28:23,159
به خدا، فکر کردم یکی از اون چیزهاست

482
00:28:25,954 --> 00:28:28,790
میدونی که حواسم به اوضاع هست، درسته؟

483
00:28:28,873 --> 00:28:31,334
آره -
چون برام مهمه -

484
00:28:31,960 --> 00:28:34,837
برام مهمه که حس امنیت بکنی

485
00:28:35,505 --> 00:28:37,548
تو و خانواده‌ات حس امنیت بکنین

486
00:28:39,217 --> 00:28:40,635
میخوام حس کنی

487
00:28:41,427 --> 00:28:43,429
اینجا هنوزم میتونه خونه‌ات باشه

488
00:28:46,015 --> 00:28:47,016
چیه؟

489
00:28:48,935 --> 00:28:50,979
فکر کردی ازش باخبر نمیشم؟

490
00:28:51,688 --> 00:28:52,772
گری بهم زنگ زد

491
00:28:54,691 --> 00:28:56,859
گفت داره خونه‌ات رو تعمیر میکنه
تا برای فروش بذاره

492
00:29:00,989 --> 00:29:02,281
بچه‌ها هنوز خبر ندارن؟

493
00:29:11,791 --> 00:29:13,251
...بعد از سارا

494
00:29:16,129 --> 00:29:17,422
باید میزدم بیرون

495
00:29:22,218 --> 00:29:24,345
میدونی، باید از اونجا گورم رو گم میکردم

496
00:29:25,972 --> 00:29:27,348
...از اون خاطرات

497
00:29:28,224 --> 00:29:29,726
پیشی میگرفتم

498
00:29:33,855 --> 00:29:35,398
منظورم اینه، فکر میکنی چرا در نهایت
برگشتم به اینجا ؟

499
00:29:39,402 --> 00:29:41,404
ولی تو یه چیزی داری که من هیچوقت نداشتم

500
00:29:43,114 --> 00:29:45,283
تو کسایی رو داری که میدونن
چی کشیدی

501
00:29:45,366 --> 00:29:47,118
کسایی رو داری که بهت اهمیت میدن

502
00:29:48,536 --> 00:29:49,537
درست همینجا

503
00:29:50,705 --> 00:29:51,831
توی هاوکینز

504
00:29:54,417 --> 00:29:55,418
...منظورت

505
00:29:55,626 --> 00:29:58,004
منظورت، کسایی مثل اسکات کلارکه

506
00:30:00,381 --> 00:30:02,008
شوخی کردم

507
00:30:11,476 --> 00:30:12,518
اون چیه؟

508
00:30:15,271 --> 00:30:16,272
همینجا وایستا

509
00:30:43,216 --> 00:30:44,217
!ویل

510
00:30:44,717 --> 00:30:46,260
ولی، متاسفم، پسر، باشه؟

511
00:30:46,344 --> 00:30:47,261
کاملا اشتباه رفتار کردم

512
00:30:47,929 --> 00:30:50,139
خواهش میکنم، میشه بیای بیرون و حرف بزنیم؟

513
00:30:51,766 --> 00:30:52,767
!ویل

514
00:30:53,559 --> 00:30:55,102
!هی، ویل

515
00:30:55,478 --> 00:30:57,647
!بیخیال، پسر! متاسفیم

516
00:30:59,649 --> 00:31:00,650
!ویل

517
00:31:23,548 --> 00:31:24,674
،یه چیزی داره میاد

518
00:31:25,132 --> 00:31:26,384
یه چیزی که عطش خون داره

519
00:31:26,467 --> 00:31:28,553
چی هستش؟ -
اگه دموگورگون باشه چی؟ -

520
00:31:28,636 --> 00:31:31,681
وای خدا، اگه دموگورگون باشه خیلی برامون بد میشه

521
00:31:31,764 --> 00:31:32,807
دموگورگون نیست

522
00:31:37,812 --> 00:31:40,106
!ویل، نوبت توـه -
!توپ آتشین -

523
00:31:40,189 --> 00:31:41,774
!چهارده

524
00:31:41,858 --> 00:31:44,777
ضربه‌ی مستقیم! توپ آتشینِ ویل دانا
!به تسالهایدرا خورد

525
00:31:55,580 --> 00:31:57,498
!اگون -
!ونکمن -

526
00:31:57,832 --> 00:31:59,166
احمقانه‌اس

527
00:32:01,919 --> 00:32:04,130
خیلی احمقانه‌اس

528
00:32:07,800 --> 00:32:09,010
خیلی احمقانه‌اس

529
00:32:10,344 --> 00:32:11,262
احمقانه

530
00:32:53,220 --> 00:32:54,221
خانم دریسکول؟

531
00:32:57,558 --> 00:32:58,976
حتما خونه نیست

532
00:33:00,937 --> 00:33:03,439
اون یه زن 80 ساله‌اس
و بارون شدیدی داره می‌باره

533
00:33:04,273 --> 00:33:05,524
دیگه کجا میتونه باشه؟

534
00:33:09,028 --> 00:33:11,572
چیکار داری میکنی؟ -
شاید زمین خورده -

535
00:33:11,989 --> 00:33:12,990
یا همچین چیزی

536
00:33:14,492 --> 00:33:15,493
...نانسی

537
00:33:19,163 --> 00:33:20,164
خانم دریسکول؟

538
00:33:20,665 --> 00:33:22,541
واقعا؟ -
خانم دریسکول؟ -

539
00:33:28,089 --> 00:33:29,173
منم نانسی

540
00:33:29,924 --> 00:33:31,342
از روزنامه‌ی هاوکینز پست

541
00:33:50,903 --> 00:33:52,029
خانم دریسکول؟

542
00:34:10,172 --> 00:34:11,882
خانم دریسکول؟

543
00:34:20,891 --> 00:34:23,352
دنبال ایمپریال پاندا و کفش کافمن بگرد

544
00:34:28,899 --> 00:34:30,860
،پیش اون یارو هستن که سوت میزنه
روبرو مایل به چپ

545
00:34:32,153 --> 00:34:34,697
به نظرتون چی داخلشه؟ -
اسلحه، بمب؟ -

546
00:34:34,780 --> 00:34:35,781
سلاح‌های شیمیایی؟

547
00:34:35,823 --> 00:34:37,992
هر چی که هست، تا دندون مسلح هستن

548
00:34:38,117 --> 00:34:39,785
عالیه

549
00:34:40,369 --> 00:34:41,370
عالیه

550
00:34:45,583 --> 00:34:47,084
هی، چی اونجاست؟

551
00:34:47,168 --> 00:34:48,669
جعبه‌های بیشتر

552
00:34:49,253 --> 00:34:50,129
بذار یه نگاهی بندازم

553
00:34:50,212 --> 00:34:51,756
نه، هنوز نگاه میکنم -
بذار ببینم -

554
00:34:51,797 --> 00:34:53,048
!وایسا

555
00:34:53,132 --> 00:34:54,258
!سرتون رو بدزدین

556
00:35:13,402 --> 00:35:14,403
همونجا بمون

557
00:35:15,154 --> 00:35:16,322
حواست به در باشه

558
00:35:27,583 --> 00:35:29,376
خب، فکر کنم روس‌ها رو پیدا کردیم

559
00:35:52,525 --> 00:35:55,528
!رئیس‌پلیس هاوکینز هستم
!بیا بیرون و دست‌هات رو ببر بالا

560
00:35:56,445 --> 00:35:58,030
!صدام رو میشنوی؟ دست‌ها بالا

561
00:36:35,401 --> 00:36:36,402
!هاپر

562
00:36:36,944 --> 00:36:38,112
!هاپر

563
00:36:40,447 --> 00:36:41,490
!هاپر

564
00:36:41,699 --> 00:36:43,242
!هاپر! هاپر

565
00:37:01,427 --> 00:37:02,428
همینجاست؟

566
00:37:20,195 --> 00:37:21,572
بانمک نیست؟

567
00:37:24,366 --> 00:37:25,659
خیلی بامزه‌اس

568
00:37:27,494 --> 00:37:28,495
مکس

569
00:37:29,246 --> 00:37:31,165
نمیخواستیم همینطوری بی سر و صدا بیایم داخل

570
00:37:32,207 --> 00:37:34,835
شرمنده، این کیه که توی هال خونه‌ام
داره چکه میکنه؟

571
00:37:35,878 --> 00:37:36,879
شرمنده

572
00:37:37,379 --> 00:37:39,214
،جنت، تام

573
00:37:39,340 --> 00:37:41,091
خواهر من، مکسین هستش

574
00:37:41,175 --> 00:37:42,426
!اوه

575
00:37:42,509 --> 00:37:44,386
اینجا چیکار میکنی؟

576
00:37:44,929 --> 00:37:45,930
چیزی شده؟

577
00:37:45,971 --> 00:37:48,182
فقط میخواستیم مطمئن بشیم همه چی روبراهه

578
00:37:48,265 --> 00:37:49,433
روبراه؟

579
00:37:50,059 --> 00:37:52,394
چرا نباید روبراه باشه؟ -
اون کجاست؟ -

580
00:37:54,897 --> 00:37:55,898
ببخشید

581
00:37:56,440 --> 00:37:57,983
کی کجاست؟

582
00:37:58,067 --> 00:38:00,194
...خب، یکم سوختن، متاسفم

583
00:38:00,986 --> 00:38:03,614
هدر! این خواهرم، مکسین هستش

584
00:38:03,697 --> 00:38:07,534
و شرمنده، اسم شما رو متوجه نشدم

585
00:38:08,827 --> 00:38:09,828
ال

586
00:38:11,121 --> 00:38:12,122
ال

587
00:38:12,831 --> 00:38:15,042
حالا چی داشتی میگفتی، ال؟

588
00:38:15,709 --> 00:38:17,711
دنبال کسی میگشتی؟

589
00:38:19,171 --> 00:38:20,297
...من دیدم

590
00:38:20,547 --> 00:38:22,758
...من دیدم -
مدیرت رو. توی استخر -

591
00:38:22,841 --> 00:38:25,386
،گفت امروز سر کار نیومدین
واسه همین نگران شدیم

592
00:38:25,427 --> 00:38:27,221
هدر امروز یکم ناخوش احوال بود

593
00:38:27,304 --> 00:38:30,766
واسه همین فکر کردیم امروز رو مرخصی بگیریم
و ازش پرستاری کنیم تا حالش خوب بشه

594
00:38:30,849 --> 00:38:33,727
ولی الان حالت خیلی خوبه، مگه نه هدر؟

595
00:38:33,811 --> 00:38:35,145
حالم خیلی بهتره

596
00:38:37,064 --> 00:38:38,023
شما دخترها شیرینی میخواین؟

597
00:38:38,273 --> 00:38:39,817
تازه از اجاق بیرون اومدن

598
00:39:33,412 --> 00:39:34,621
!ویل

599
00:39:35,414 --> 00:39:36,248
!ویل

600
00:39:36,331 --> 00:39:37,833
چی شد؟ حالت خوبه؟

601
00:39:41,295 --> 00:39:42,296
اون برگشته

602
00:39:48,051 --> 00:39:49,261
همه چی روبراهه؟

603
00:39:49,970 --> 00:39:50,971
آره

604
00:39:51,263 --> 00:39:52,347
همه چی خوبه

605
00:39:52,931 --> 00:39:54,725
خواهرت اصلا دلش نمیخواست بمونه؟

606
00:39:55,100 --> 00:39:56,477
...نه، اون فقط

607
00:39:56,685 --> 00:39:58,604
میدونی، اهل معاشرت نیست

608
00:39:58,687 --> 00:40:01,815
خب، آخه خوشم نمیاد توی همچین طوفانی بیرونن

609
00:40:01,899 --> 00:40:03,150
چیزیشون نمیشه

610
00:40:04,568 --> 00:40:06,320
بهت گفتم که حواست جمع باشه، جنت

611
00:40:07,029 --> 00:40:08,030
باشه، عزیزم

612
00:40:08,071 --> 00:40:09,156
حالت خوبه، مامانی؟

613
00:40:09,239 --> 00:40:10,407
...آره، من.. فقط

614
00:40:10,949 --> 00:40:12,701
یکم سرگیجه دارم، همین

615
00:40:12,785 --> 00:40:13,994
به خاطر بیخوابی که کشیدیه

616
00:40:14,745 --> 00:40:17,247
،شرمنده. منو ببخشین

617
00:40:17,331 --> 00:40:19,458
میرم بالا و یکم دراز میکشم

618
00:40:22,920 --> 00:40:23,754
جنت؟

619
00:40:25,130 --> 00:40:25,964
!جنت

620
00:40:27,257 --> 00:40:29,134
!جنت! زنگ بزن اورژانس

621
00:40:29,218 --> 00:40:30,260
...زنگ بزن اور

622
00:40:42,773 --> 00:40:44,525
واقعا بابتش متاسفم، بابایی

623
00:40:44,608 --> 00:40:46,985
ولی قول میدم به زودی همه چی تموم میشه
