﻿1
00:00:29,029 --> 00:00:30,697
برای هر کدوم‌تون یکی -
ممنون -

2
00:00:30,780 --> 00:00:31,781
خوش بگذره

3
00:00:38,496 --> 00:00:40,290
بفرمایین -
!ایول -

4
00:00:55,138 --> 00:00:57,932
حالا، روحیه‌تون رو بالا نبرد؟

5
00:00:59,934 --> 00:01:03,480
بیاین یه کف مرتب دیگه برای گروه
!رژه‌ی دبیرستان هاوکینز بزنیم

6
00:01:07,525 --> 00:01:10,153
امیدوارم امشب همگی شما
اوقات خوبی رو سپری کنین

7
00:01:10,236 --> 00:01:12,322
اوقات خوبی رو سپری می‌کنین؟

8
00:01:14,324 --> 00:01:15,575
!صداتون نمیاد

9
00:01:15,658 --> 00:01:17,202
اوقات خوبی رو سپری می‌کنین؟

10
00:01:18,912 --> 00:01:22,916
می‌خوام بدونین که ما تو هزینه کردن
هیچ صرفه‌جویی‌ای نکردیم

11
00:01:22,999 --> 00:01:26,086
تا واقعاً بهترین برنامه‌ای که با پول می‌شه
!بدست آورد رو براتون تدارک ببینیم

12
00:01:26,086 --> 00:01:28,171
ولی حرافی از طرف من بسه

13
00:01:28,338 --> 00:01:30,590
کی اینجا دلش می‌خواد
یه خرده آتیش‌بازی ببینه؟

14
00:01:32,217 --> 00:01:34,177
زودباشین دیگه، بهتر
از این ازتون برمیاد

15
00:01:34,260 --> 00:01:37,347
کی اینجا دلش می‌خواد
یه خرده آتیش‌بازی ببینه؟

16
00:01:45,939 --> 00:01:47,774
!چهارم جولای مبارک
[ روز استقلال آمریکا ]

17
00:02:05,708 --> 00:02:07,293
مامان، درخت‌ها

18
00:02:07,377 --> 00:02:09,796
چی، عزیزم؟ -
درخت‌ها دارن تکون می‌خورن -

19
00:02:10,964 --> 00:02:12,799
چرا داری به درخت‌ها
نگاه می‌کنی، عزیزم؟

20
00:02:12,882 --> 00:02:15,218
!آتیش‌بازی. آتیش‌بازی رو نگاه کن

21
00:02:24,561 --> 00:02:26,521
اون یکی چه بزرگ بود، نه؟

22
00:03:26,414 --> 00:03:37,258
« قسمت هفتم »
« گازگرفتگي »

23
00:03:58,947 --> 00:04:01,532
گفت داره یه چیزی می‌سازه

24
00:04:03,034 --> 00:04:04,327
که همه‌ـش برای منه

25
00:04:05,828 --> 00:04:07,247
...یه چیزی می‌سازه

26
00:04:07,330 --> 00:04:09,540
داره راجع به سلاخی‌شده‌ها حرف می‌زنه؟ -
حتماً همینطوره -

27
00:04:09,624 --> 00:04:11,834
،پس داره یه ارتش می‌سازه
درست همونطور که فکر می‌کردیم

28
00:04:11,918 --> 00:04:14,087
آره، ولی این ارتش رو
نمی‌سازه تا پراکنده بشن

29
00:04:14,170 --> 00:04:16,005
داره اون رو می‌سازه
تا جلوی اِلون رو بگیره

30
00:04:16,005 --> 00:04:17,882
پارسال، ال دروازه رو به روش بست

31
00:04:17,966 --> 00:04:19,801
یه حسی بهم می‌گه که
اون‌کار بدجور کفری‌ـش کرده

32
00:04:19,842 --> 00:04:20,843
آخرتِ کفری

33
00:04:20,885 --> 00:04:23,972
و سلاخ ذهن الان می‌دونه که تنها چیزی‌
که می‌تونه جلوش رو بگیره اون‌ـه

34
00:04:24,055 --> 00:04:26,099
...ولی اگه از سر راه برداشته بشه -
بازی تمومه -

35
00:04:26,182 --> 00:04:27,684
...همینطور گفت

36
00:04:28,017 --> 00:04:30,311
می‌خواد همه‌تون رو بکشه

37
00:04:44,033 --> 00:04:45,535
شماها این صدا رو می‌شنوین؟

38
00:04:50,081 --> 00:04:51,916
فقط صدای آتیش‌بازی‌ـه

39
00:04:53,251 --> 00:04:54,252
...بیلی

40
00:04:55,378 --> 00:04:58,047
،وقتی این رو بهت گفت
اینجا بود، توی این اتاق؟

41
00:05:12,562 --> 00:05:13,771
می‌دونه ما اینجاییم

42
00:05:37,795 --> 00:05:39,088
!یا خدا، آروم‌تر

43
00:05:39,172 --> 00:05:41,632
آره، این چیه، مثلاً ایندی 500‌ـه؟
[ مسابقات اتومبیل‌رانی 500 مایلِ ایندیاناپولیس ]

44
00:05:41,716 --> 00:05:42,967
این ایندی 300‌ـه

45
00:05:43,092 --> 00:05:45,803
!نه، احمق، 500‌ـه -
اون 300‌ـه -

46
00:05:45,887 --> 00:05:47,221
بیا اصلاً بگیم 1 میلیون

47
00:05:49,849 --> 00:05:51,934
چه مرگشونه؟ -
نمی‌دونم -

48
00:05:52,393 --> 00:05:54,187
!داستین، مراقب باش -
لعنتی -

49
00:05:55,605 --> 00:05:57,231
!اوه

50
00:05:57,315 --> 00:05:59,233
شماها اون پشت حال‌تون خوبه؟

51
00:06:00,777 --> 00:06:02,195
حال‌شون خوبه

52
00:06:04,822 --> 00:06:06,574
زود باشین. باید بریم، همین الان

53
00:06:06,657 --> 00:06:08,409
!زود باشین! بیاین بیرون -
!یالا بریم -

54
00:06:08,493 --> 00:06:09,786
!آخ

55
00:06:09,869 --> 00:06:11,579
!داریم میایم دیگه -
شانس بیاریم باز بشه -

56
00:06:11,621 --> 00:06:13,581
این افتضاحه

57
00:06:19,545 --> 00:06:21,714
داره تو تب می‌سوزه -
تو داری تو تب می‌سوزی -

58
00:06:21,798 --> 00:06:24,092
یه لحظه، یه لحظه، استیو، استیو -
خدا، نه -

59
00:06:24,175 --> 00:06:25,802
!آخ

60
00:06:26,344 --> 00:06:27,887
مردمک چشم‌هاش
بدجور گشاد شدن

61
00:06:28,012 --> 00:06:29,138
شاید چیز خورش کردن

62
00:06:29,222 --> 00:06:30,390
!آه. بوپ

63
00:06:30,848 --> 00:06:32,225
استیو، مواد بهت زدن؟

64
00:06:32,308 --> 00:06:33,601
چند بار بگم، بابا؟

65
00:06:33,684 --> 00:06:37,021
.من تو خطِ مواد نیستم
فقط تفریحی می‌کشم

66
00:06:37,105 --> 00:06:39,482
خنده‌دار نیست، خب؟
باید بدونم چه بلایی سرت آوردن

67
00:06:39,524 --> 00:06:41,317
قراره رو دست‌مون بمیری؟ -
بوپ -

68
00:06:41,401 --> 00:06:43,903
همه‌ می‌میریم، دوست
بچه‌ی فسقلی عجیبِ من

69
00:06:43,986 --> 00:06:46,030
...فقط بحث چگونگی

70
00:06:46,614 --> 00:06:48,616
و زمانش مطرحه

71
00:06:49,158 --> 00:06:50,535
،اون بالا دنبال‌مون می‌گردن

72
00:06:50,535 --> 00:06:52,537
پس ازت می‌خوام بهم بگی
ماشین‌ـت رو کجا پارک کردی

73
00:06:52,578 --> 00:06:55,039
می‌شه دم سرای غذا یه توقف کنیم؟
[ مجموعه‌ي چند رستوران ]

74
00:06:55,123 --> 00:06:57,875
حاضرم برای یه هات‌داگ -
روی چوب آدم بکشم  - اوف
[ فست‌فود با همین نام ]

75
00:06:57,959 --> 00:06:58,960
خیلی‌خب. آره، غذا

76
00:06:59,043 --> 00:07:01,212
باشه، می‌تونین هر چقدر
غذا می‌خواین بخورین

77
00:07:01,295 --> 00:07:03,297
ولی فقط اگه بهم بگی
ماشین‌ـت کجا پارک شده

78
00:07:03,381 --> 00:07:04,632
ای وای -
ای وای؟ -

79
00:07:04,715 --> 00:07:05,925
قید ماشین رو بزن

80
00:07:06,008 --> 00:07:07,510
چی؟ -
کلیدها رو برداشتن -

81
00:07:07,593 --> 00:07:09,262
روس‌ها، کلید‌ها رو برداشتن

82
00:07:09,345 --> 00:07:11,347
یه جورایی خیلی وقته

83
00:07:11,764 --> 00:07:13,015
ضد حال‌ـه، نه؟

84
00:07:17,478 --> 00:07:18,980
!اوه

85
00:07:19,564 --> 00:07:21,816
وای خدای من، چه
!مزه‌ی خوبی می‌ده. آه

86
00:07:21,899 --> 00:07:23,401
استیو، می‌تونی هوا رو مزه کنی؟

87
00:07:23,484 --> 00:07:25,236
!چشیدمش! چشیدمش

88
00:07:25,820 --> 00:07:28,489
وایسین -
!لعنتی! زود باشین! زود باشین -

89
00:07:28,573 --> 00:07:30,324
!همونجا بایستین

90
00:07:30,366 --> 00:07:33,035
!خیلی‌خب، خیلی‌خب، ووو -
چرا داریم فرار می‌کنیم؟ -

91
00:07:46,549 --> 00:07:48,092
آره. اینجوری خوبه

92
00:07:57,727 --> 00:07:59,312
هی، از پنجره‌ها دور شین

93
00:08:22,919 --> 00:08:24,086
نزدیک‌ـه

94
00:08:41,103 --> 00:08:42,188
کجا رفت؟

95
00:10:06,731 --> 00:10:07,648
!اِل

96
00:10:10,735 --> 00:10:11,402
!ال

97
00:10:14,905 --> 00:10:15,948
!بکشین

98
00:10:17,199 --> 00:10:18,701
!نانسی، بهش شلیک کن

99
00:10:24,582 --> 00:10:25,583
!زودباش! لوکاس

100
00:11:16,300 --> 00:11:18,135
!برین -
!برین، زود باشین -

101
00:11:18,219 --> 00:11:19,261
!برین، برین، برین

102
00:11:21,055 --> 00:11:22,890
!زود باشین -
!زود باشین -

103
00:11:24,350 --> 00:11:25,434
!یالا! زود باشین

104
00:11:27,645 --> 00:11:28,854
سوار شین. همینجا

105
00:11:30,856 --> 00:11:32,775
!برون! برون

106
00:11:44,453 --> 00:11:45,496
امن‌ـه

107
00:11:47,623 --> 00:11:48,624
!دکتر

108
00:11:48,708 --> 00:11:50,209
!چی بهت گفتم؟

109
00:11:50,918 --> 00:11:53,963
‏141 کیلومتر در ساعت

110
00:11:54,046 --> 00:11:55,256
زود باشین

111
00:11:55,673 --> 00:11:56,924
،هر کاری می‌کنین

112
00:11:57,007 --> 00:11:59,218
هیچ... جا... نرین

113
00:11:59,301 --> 00:12:01,470
باشه، بابا

114
00:12:01,554 --> 00:12:04,515
سؤالِ درست اینه که
"تو چه زمانی هستن؟ "

115
00:12:04,598 --> 00:12:06,726
متوجه‌ای، انیشتین
...الان تبدیل شد به

116
00:12:06,809 --> 00:12:09,729
!اولین مسافر در زمانِ دنیا -
ببخشید، ببخشید -

117
00:12:09,812 --> 00:12:12,481
!من به آینده فرستادمش

118
00:12:13,149 --> 00:12:14,567
خیلی‌خب، رسمی شد

119
00:12:14,859 --> 00:12:15,943
هیچوقت بچه‌دار نمی‌شم

120
00:12:16,026 --> 00:12:18,028
اینجا چیکار می‌کنیم؟ -
آفتابی نمی‌شیم -

121
00:12:18,112 --> 00:12:19,113
آروم بشیم

122
00:12:19,196 --> 00:12:20,114
مثل آزوالد
[ قاتلِ کندی ]

123
00:12:20,239 --> 00:12:22,283
آزوالد توی یه تئاتر پیدا شد
و به ضرب گلوله کشته شد

124
00:12:22,366 --> 00:12:23,367
یه هفته بعد

125
00:12:23,409 --> 00:12:25,244
،منظورم اینه که
نقشه‌ـش جواب نداد

126
00:12:25,327 --> 00:12:26,662
فقط برای اینکه یه پاپوش بود

127
00:12:26,746 --> 00:12:28,289
چی؟ -
فقط کسی بود که گردنش بندازن -

128
00:12:28,330 --> 00:12:29,999
بگو داری شوخی می‌کنی -
!هیس -

129
00:12:30,082 --> 00:12:31,959
!هیس

130
00:12:32,042 --> 00:12:33,461
باید از اینجا بزنیم بیرون

131
00:12:33,961 --> 00:12:36,213
خیلی‌خب، مراقب تویدل‌دی و تویدل‌دام باش
[ شخصیت‌ دوقلو ]

132
00:12:36,297 --> 00:12:38,883
مطمئن شو جایی نرن -
داری کجا می‌ری؟ -

133
00:12:39,300 --> 00:12:40,426
یه ماشین پیدا کنم

134
00:12:40,509 --> 00:12:41,594
!مراقب باش

135
00:12:45,222 --> 00:12:46,098
...دکتر

136
00:12:46,182 --> 00:12:48,350
داره چی می‌شه؟ -
والا اگه بدونم -

137
00:12:48,434 --> 00:12:50,770
داری بهم می‌گی که تو
...یه ماشین زمان ساختی

138
00:12:59,195 --> 00:13:02,156
داره چی می‌گه؟ -
داره محلِ کلید رو نشونم می‌ده -

139
00:13:02,239 --> 00:13:03,657
تا دستگاه رو خاموش کنم

140
00:13:05,367 --> 00:13:07,453
ببخشید، "کلید‌ها". دوتا کلید

141
00:13:07,495 --> 00:13:08,412
قانونِ حضور دو نفر

142
00:13:08,496 --> 00:13:11,207
قانون حضور دو نفر؟ -
...آره، دو نفر، دو کلید، مثل یه -

143
00:13:11,540 --> 00:13:12,792
پرتابِ موشک اتمی

144
00:13:12,875 --> 00:13:15,085
،ولی، آه، برای بدست آوردن کلید‌ها
یه گاوصندوق وجود داره

145
00:13:15,169 --> 00:13:16,921
و برای باز کردن گاوصندوق

146
00:13:17,004 --> 00:13:19,256
باید ثابتِ‌ پلانک‌ رو وارد کنی
[ فرمول فیزیک پلانک آلمانی‏ ]

147
00:13:19,340 --> 00:13:21,217
پلانک چی چی؟ -
ثابتِ‌ پلانک -

148
00:13:21,300 --> 00:13:23,969
یه عددِ خیلی معروف‌ـه -
خیلی‌خب، پس کلید‌ها رو گیر میاریم -

149
00:13:24,053 --> 00:13:25,888
و بعد دستگاه رو خاموش می‌کنیم

150
00:13:25,971 --> 00:13:27,181
چیزی که می‌گه اینه

151
00:13:27,264 --> 00:13:30,017
باشه، خب، نباید خیلی
سخت باشه. از پسش برمیایم

152
00:13:30,100 --> 00:13:32,269
جویس، اون قسمت رو شنیدی
...که گفت محل مثل

153
00:13:32,311 --> 00:13:33,395
یه قلعه‌ی غیرقابل‌نفوذه؟

154
00:13:33,479 --> 00:13:35,314
آره، ولی باید یه راهی
به داخل وجود داشته باشه

155
00:13:35,397 --> 00:13:36,732
آره، وجود داره، ارتش‌مون

156
00:13:36,816 --> 00:13:38,859
که تو راهه -
خب، دیگه اون رو نمی‌دونیم -

157
00:13:38,901 --> 00:13:41,529
چون جوری سرشون فریاد زدی
انگار کنفرانس اولیا مربیان‌ـه

158
00:13:41,612 --> 00:13:44,448
،و بعد روشون قطع کردی
،پس نمی‌دونیم چه خبره

159
00:13:44,532 --> 00:13:47,368
...چون حالا ما
!وایسا، وایسا، چیکار می‌کنیم... اوه

160
00:13:47,451 --> 00:13:48,828
!صبر کن، درسته

161
00:13:48,911 --> 00:13:52,414
...تو راهِ نجات دادن بچه‌هامون

162
00:13:52,498 --> 00:13:55,501
از دست جشن بزرگ‌ و
!بدِ چهارم جولای هستیم

163
00:13:55,584 --> 00:13:58,879
می‌دونی چیه، اگه نمی‌تونی این وضع
...رو مدیریت کنی، پس فقط دور بزن

164
00:13:58,963 --> 00:14:00,339
و اول من رو پیاده کن

165
00:14:00,422 --> 00:14:01,841
می‌خوای چیکار کنی؟

166
00:14:01,924 --> 00:14:04,051
می‌خوای پیاده برگردی هاوکینز؟

167
00:14:04,134 --> 00:14:06,637
حاضرم هر کاری که من
!رو از تو دور کنه انجام بدم

168
00:14:06,720 --> 00:14:09,890
!بچه‌ها! بچه‌ها! بچه‌ها

169
00:14:10,558 --> 00:14:13,561
این بگومگوی تموم‌نشدنی
،اولش سرگرم‌کننده بود

170
00:14:13,644 --> 00:14:18,107
ولی دیگه خیلی داره مزه‌ـش می‌ره
و هنوز راه درازی در پیش داریم

171
00:14:18,190 --> 00:14:20,943
پس، چطوره شما دوتا
...چرند رو تموم کنین

172
00:14:21,026 --> 00:14:24,780
و برین سر اون بخشی که قبول می‌کنین
به همدیگه‌ احساس دارین؟

173
00:14:24,864 --> 00:14:27,324
!هی -
!خیلی در اشتباهی، رفیق -

174
00:14:27,408 --> 00:14:30,870
!اوه، ببخشیدم، ببخشیدم، ببخشیدم

175
00:14:30,953 --> 00:14:33,330
بله، بله، اون یه بی‌احساس‌ـه. می‌دونم

176
00:14:33,414 --> 00:14:35,374
احتمالاً تو رو یاد یه
،رابطه‌ی بد می‌ندازه

177
00:14:35,457 --> 00:14:38,961
و خدایا، واقعاً دل‌ـت یه مرد خوب
می‌خواد تا باهاش سر و سامون بگیری

178
00:14:39,044 --> 00:14:43,173
ولی، قبول کن، خیلی کنجکاوی بدونی
اون کارش چطوره

179
00:14:43,883 --> 00:14:45,342
!و تو. ها

180
00:14:45,676 --> 00:14:47,595
خب، تو یه مردی که
فقط هیکل‌ـت گنده شده

181
00:14:47,678 --> 00:14:50,598
که ترجیح می‌ده تظاهر کنه سرسخته
تا احساسات واقعی‌ـش رو نشون بده

182
00:14:50,639 --> 00:14:54,268
چون آخرین باری که حرف دل‌ـت
رو به کسی زدی صدمه دیدی

183
00:14:54,351 --> 00:14:55,185
اوخ

184
00:14:55,269 --> 00:14:59,523
و حالا، بجای اعتراف به این احساسات
...افتادین به جون همدیگه

185
00:14:59,607 --> 00:15:02,693
با این تشریفات جماعِ واقعاً
حوصله‌سربر و رک بگم دهاتی‌وار

186
00:15:02,776 --> 00:15:05,613
،پس، خواهش می‌کنم
،به خاطر من هم که شده

187
00:15:05,696 --> 00:15:07,990
یا بگومگو رو تموم کنین
...یا بزن کنار

188
00:15:08,073 --> 00:15:09,783
، همدیگرو جر بدین

189
00:15:09,867 --> 00:15:11,911
!و قال قضیه رو بکنین

190
00:15:18,250 --> 00:15:19,668
قضیه چی بود؟

191
00:15:20,252 --> 00:15:22,421
بهشون گفتم بهتره
باهم دیگه باشن

192
00:15:23,672 --> 00:15:25,382
با هم نیستن یعنی؟

193
00:15:25,799 --> 00:15:26,800
نه

194
00:15:45,402 --> 00:15:46,904
!اوه! اوه

195
00:15:47,446 --> 00:15:49,740
« به ایندیانا خوش آمدید »
« با احتیاط رانندگی کنید. متشکر »

196
00:15:56,956 --> 00:15:58,040
خیلی‌خب، بشونیدش زمین

197
00:16:00,501 --> 00:16:01,627
خیلی‌خب

198
00:16:01,710 --> 00:16:02,962
بذار ببینم

199
00:16:12,471 --> 00:16:13,597
هیچکدوم از اینا کمک می‌کنه؟

200
00:16:13,931 --> 00:16:14,765
نه

201
00:16:14,848 --> 00:16:16,558
برو برام یه حوله‌ی
کوچیک و یه کاسه بیار

202
00:16:16,642 --> 00:16:18,352
یه کاسه؟ -
لوکاس -

203
00:16:19,311 --> 00:16:20,396
بریم -
خیلی‌خب -

204
00:16:21,480 --> 00:16:23,232
اون جونور به نظرت
شبیه چی بود؟

205
00:16:23,273 --> 00:16:25,317
مثل اون جونور توی
بیمارستان، فقط بزرگ‌تر

206
00:16:25,401 --> 00:16:26,568
آره، خیلی بزرگ‌تر

207
00:16:26,652 --> 00:16:28,988
مثل، تام و بروس، برای یکی شدن
با هم ادغام شدن، درسته؟

208
00:16:29,071 --> 00:16:31,657
و... و دیسکرول هی می‌گفت
...باید به منشأ برگرده

209
00:16:31,657 --> 00:16:33,659
صبر کن، فکر می‌کنی
دیسکرول اون توئه؟

210
00:16:34,243 --> 00:16:35,160
شاید

211
00:16:35,244 --> 00:16:38,706
و... و... و شاید هدر و جنت هم
همینطور، و خدا می‌دونه دیگه کی

212
00:16:40,082 --> 00:16:42,334
نمی‌دونم چطور قراره این
...موجود رو بکشیم، ولی اگه بکشیم

213
00:16:42,334 --> 00:16:45,170
همه‌ی سلاخی‌شده‌ها رو می‌کشیم -
و... به این جریان پایان می‌دیم -

214
00:16:46,672 --> 00:16:47,673
شاید

215
00:16:48,924 --> 00:16:50,092
...فقط این رو می‌دونم که

216
00:16:50,801 --> 00:16:52,052
به ال نیاز داریم

217
00:16:52,636 --> 00:16:53,637
...کاسه

218
00:16:54,388 --> 00:16:55,389
...کاسه

219
00:16:55,806 --> 00:16:56,807
...کاسه

220
00:16:57,307 --> 00:17:00,144
چرا با غلات‌صبحانه نیست؟ -
نمی‌دونم -

221
00:17:00,811 --> 00:17:02,896
آدم کاسه دیگه به چه کارش میاد؟

222
00:17:02,980 --> 00:17:04,189
من... نمی‌دونم

223
00:17:13,657 --> 00:17:15,034
بچه‌ی شیطان

224
00:17:15,909 --> 00:17:17,661
تا حالا با یکی از این
ناقلاها شلیک کردی؟

225
00:17:17,745 --> 00:17:19,371
نه. حال می‌ده؟

226
00:17:19,830 --> 00:17:22,458
خیلی بیشتر از این‌ حرفا -
این شبیه یه کاسه نیست -

227
00:17:22,458 --> 00:17:25,419
،دوتا از اینا رو می‌بندی به هم
اونوقت بزرگ‌تر از یه ترقه‌ی اِم‌80 می‌شه

228
00:17:25,878 --> 00:17:26,879
،پنج تاش

229
00:17:27,588 --> 00:17:29,965
برای خودمون یه
استوانه‌ى دینامیت داریم

230
00:17:30,049 --> 00:17:32,468
می‌خوای اون جونور رو
با وسائل آتیش‌بازی بکشی؟

231
00:17:32,551 --> 00:17:33,927
فکر بهتری داری؟

232
00:17:34,011 --> 00:17:35,512
آه، آره. اِلوِن

233
00:17:36,847 --> 00:17:39,641
در مقابل اون موجود؟
به یه مقدار پشتیبانی نیاز پیدا می‌کنه

234
00:17:40,726 --> 00:17:42,394
وای خدای من

235
00:17:42,478 --> 00:17:43,479
این رو بگیر

236
00:17:48,025 --> 00:17:49,109
درد داره؟

237
00:17:49,735 --> 00:17:51,070
آه، شدید نیست

238
00:17:52,529 --> 00:17:54,281
قراره یه جای زخم
توپ داشته باشی

239
00:17:54,782 --> 00:17:56,450
حتی بزن‌بهادرتر به نظر میای

240
00:17:56,533 --> 00:17:57,409
خفن

241
00:17:57,493 --> 00:17:58,744
آره، خفن

242
00:18:02,539 --> 00:18:03,540
...ال

243
00:18:04,333 --> 00:18:05,334
بله؟

244
00:18:05,626 --> 00:18:07,628
می‌خواستم یه موضوعی رو بهت بگم

245
00:18:07,628 --> 00:18:10,297
فقط اینکه، باهم بهم زدیم

246
00:18:10,380 --> 00:18:11,548
سخت گذشته

247
00:18:14,968 --> 00:18:15,969
...و

248
00:18:16,303 --> 00:18:18,305
خوشم میاد که الان تو و مکس
با هم دوست هستین

249
00:18:19,014 --> 00:18:22,601
،فقط اینکه، اولش حسودی می‌کردم
و... و عصبانی بودم

250
00:18:22,684 --> 00:18:24,770
و برای همین تمام اون
حرف‌های احمقانه رو زدم

251
00:18:24,853 --> 00:18:27,523
و انگار تو رو تمام و کمال
برای خودم می‌خواستم

252
00:18:28,107 --> 00:18:29,942
و حالا متوجه شدم چقدر
این غیر‌منصفانه‌ست

253
00:18:30,025 --> 00:18:32,736
و خودخواهانه‌. و انگار... متأسفم

254
00:18:34,154 --> 00:18:37,741
،من فقط انگار، هیچوقت همچین حسی نداشتم
...می‌دونی، قبلاً با هیچ کسی

255
00:18:38,450 --> 00:18:39,493
...و

256
00:18:41,078 --> 00:18:43,831
می‌دونی، می‌گن
تو رو دیوونه می‌کنه

257
00:18:44,581 --> 00:18:46,333
چی دیوونه‌ـت می‌کنه؟

258
00:18:47,876 --> 00:18:49,711
تو تا حالا... تا حالا این
...اصطلاح رو نشنیدی

259
00:18:49,795 --> 00:18:51,797
...می‌دونی، مثل اون عبارت

260
00:18:51,880 --> 00:18:54,675
،جای خالی" تو رو دیوونه می‌کنه"
...مثل اون کلمه

261
00:18:55,092 --> 00:18:57,386
دوست‌"؟" -
نه، نه، نه، نه... دوست‌ نیست -

262
00:18:57,386 --> 00:18:59,680
"دوست صمیمی‌ " -
نه! نه، نه، دوست صمیمی‌ هم نیست -

263
00:18:59,763 --> 00:19:02,141
...مثل... مثل یه احساس یا -
یه احساس -

264
00:19:02,182 --> 00:19:05,394
آره، مثل چیزی... مثل، آدم‌‌های مسن
بعضی‌اوقات اون رو به همدیگه می‌گن

265
00:19:05,477 --> 00:19:06,478
آدم‌های مسن؟ -
آره -

266
00:19:06,562 --> 00:19:09,314
...چیزی که می‌خوام بگم اینه

267
00:19:09,398 --> 00:19:10,899
...که من فقط

268
00:19:10,983 --> 00:19:12,526
...می‌دونم که من

269
00:19:14,778 --> 00:19:17,906
!تکرار می‌کنم... این یه وضعیت قرمزـه

270
00:19:17,990 --> 00:19:19,783
داستین؟

271
00:19:19,825 --> 00:19:20,909
مایک؟

272
00:19:20,993 --> 00:19:22,703
!داستین -
!مایک -

273
00:19:22,786 --> 00:19:25,289
.وای خدای من، باید گوش بدی
می‌دونم غیبم زده بود

274
00:19:25,372 --> 00:19:28,458
و متأسفم، بخاطر این نیست که عصبانی
هستم، یعنی راستش عصبانی بودم

275
00:19:28,542 --> 00:19:30,961
...ولی بخاطر اینم بود که زیرِ زمین

276
00:19:31,044 --> 00:19:33,630
توی یه پایگاه مخفی
روسی گیر افتاده بودم

277
00:19:33,964 --> 00:19:36,800
.داستین، داری خیلی سریع توضیح می‌دی
متوجه حرفات نمی‌شم

278
00:19:36,884 --> 00:19:40,053
می‌دونم احمقانه به نظر میاد، ولی
!روس‌ها به هاوکینز نفوذ کردن

279
00:19:40,137 --> 00:19:41,346
!روس‌های لعنتی

280
00:19:41,430 --> 00:19:43,599
...و حالا... دارن استفاده می‌کنن
تا دروازه رو باز کنن

281
00:19:43,724 --> 00:19:45,225
...داستین، صدات
صدات قطع و وصل می‌شه

282
00:19:45,225 --> 00:19:47,644
و حالا دنبال ما هستن و راهِ
،خروجی از اینجا نداریم

283
00:19:47,644 --> 00:19:50,731
پس ازتون می‌خوام بیاین و ما رو
ببرین. نانسی می‌تونه رانندگی ‌کنه؟

284
00:19:51,481 --> 00:19:52,900
داستین، صدات داره قطع می‌شه

285
00:19:53,317 --> 00:19:55,235
مایک؟ -
داستین، اونجایی؟ -

286
00:19:55,319 --> 00:19:56,737
مایک؟ مایک، صدام رو داری؟

287
00:19:56,987 --> 00:19:57,988
...داستین

288
00:20:00,157 --> 00:20:02,117
.لعنتی! الان نه
!خواهش می‌کنم، الان نه. مایک

289
00:20:02,201 --> 00:20:03,785
!داستین -
!مایک -

290
00:20:04,786 --> 00:20:05,787
چی شده؟

291
00:20:10,125 --> 00:20:11,793
باتری داری؟ قلمی کوچیک؟

292
00:20:11,877 --> 00:20:13,170
چرا باید باتری داشته باشم؟

293
00:20:13,253 --> 00:20:14,421
من همیشه باتری
همراهم دارم

294
00:20:14,504 --> 00:20:15,756
پس مشکل چیه؟

295
00:20:15,839 --> 00:20:16,924
هشت تا لازم دارم

296
00:20:17,007 --> 00:20:17,925
هشت تا؟

297
00:20:18,800 --> 00:20:20,928
گمونم مجبوریم
بریم سراغ نقشه‌ی دوم

298
00:20:21,011 --> 00:20:22,846
نقشه‌ی دوم؟ نقشه‌ی دوم چیه؟

299
00:20:26,350 --> 00:20:27,476
شگفت‌انگیزه

300
00:20:39,071 --> 00:20:40,280
هی، رابین

301
00:20:51,083 --> 00:20:53,627
همینجا بمون، نقشه‌ها رو
با اسمیرنوف مرور کن

302
00:20:53,710 --> 00:20:56,213
می‌تونم توی گشتن کمک کنم -
نه، بچه‌ها رو می‌ترسونی -

303
00:20:56,296 --> 00:20:58,882
...جیم، اگه بخاطرِ یه خرده قبله -
!"همینجا بمون، "فروید -
[ روانشناس معروف ]

304
00:20:58,966 --> 00:21:00,968
صدام رو می‌شنوی؟
!همینجا بمون

305
00:21:24,408 --> 00:21:26,243
پیداش کردی؟

306
00:21:40,090 --> 00:21:41,883
از وقتی داستین اومده
،خونه، داره می‌گه

307
00:21:41,967 --> 00:21:44,761
.می‌دونی، باید سوزی‌ـت رو پیدا کنی"
"باید سوزی‌ـت رو پیدا کنی

308
00:21:44,845 --> 00:21:46,179
صبر کن، سوزی کیه؟

309
00:21:46,263 --> 00:21:49,099
،یه دختره از اردو
گمونم دوستشه

310
00:21:49,099 --> 00:21:52,436
باهات رو راست باشم، صد در صد
مطمئن نیستم اصلاً واقعی باشه

311
00:21:54,146 --> 00:21:56,273
...ولی این نیست
واقعاً موضوع اصلی این نیست

312
00:21:56,356 --> 00:21:59,860
،اون مهم نیست. موضوع اینه که
این دختر، می‌‌دونی، اونی که ازش خوشم میاد

313
00:22:00,944 --> 00:22:04,614
یه نفره که من... حتی توی
مدرسه باهاش حرف نزدم

314
00:22:06,158 --> 00:22:07,701
و حتی نمی‌دونم چرا

315
00:22:07,784 --> 00:22:10,662
.شاید به خاطر تامی ‌اچ
...من رو مسخره کنه یا

316
00:22:11,913 --> 00:22:13,040
...من

317
00:22:14,249 --> 00:22:15,834
پادشاه مجلس نباشم

318
00:22:17,085 --> 00:22:20,589
،احمقانه‌ست. یعنی، داستین حق داره
به هر حال همه‌ی اینا یه مشت مزخرفه

319
00:22:20,672 --> 00:22:21,965
،چون، وقتی بهش فکر می‌کنم

320
00:22:22,049 --> 00:22:24,384
باید تمام مدت با
این دختر می‌گشتم

321
00:22:24,426 --> 00:22:26,762
.اول از همه، اون خنده‌داره
خیلی بامزه‌ست

322
00:22:26,845 --> 00:22:29,723
،حس می‌کنم انگار، این تابستون
...من خیلی وقت بود

323
00:22:29,806 --> 00:22:31,058
...انقدر شدید

324
00:22:31,767 --> 00:22:33,226
نخندیده بودم

325
00:22:33,310 --> 00:22:34,644
و باهوش‌ـه

326
00:22:36,063 --> 00:22:37,439
خیلی از من باهوش‌تر

327
00:22:38,857 --> 00:22:42,277
می‌دونی، می‌تونه، مثلاً، رمز‌های
فوق محرمانه‌ی روسی رو بشکنه

328
00:22:43,570 --> 00:22:46,698
می‌دونی؟ صادقانه بگم شبیه
هیچ آدمی که تا حالا دیدم نیست

329
00:22:52,120 --> 00:22:53,121
رابین؟

330
00:22:58,210 --> 00:23:00,253
رابین، اون تو اوردوز کردی؟

331
00:23:00,712 --> 00:23:02,089
نه

332
00:23:02,881 --> 00:23:03,882
...من

333
00:23:04,466 --> 00:23:06,009
هنوز زنده‌ام

334
00:23:11,306 --> 00:23:12,391
نظرت چیه؟

335
00:23:13,433 --> 00:23:14,434
راجع به؟

336
00:23:14,851 --> 00:23:16,103
این دختر

337
00:23:16,520 --> 00:23:17,521
به نظر محشر میاد

338
00:23:17,562 --> 00:23:20,273
.محشر هم هست
و راجع به پسره چی؟

339
00:23:20,357 --> 00:23:23,527
،به نظرم تحتِ تأثیر مواده
و فکرش درست کار نمی‌‌کنه

340
00:23:23,610 --> 00:23:26,321
واقعاً؟ چون بنظرم پسره خیلی
واضح‌تر از همیشه فکر می‌کنه

341
00:23:26,780 --> 00:23:27,781
اینطور نیست

342
00:23:29,866 --> 00:23:30,867
...ببین

343
00:23:32,035 --> 00:23:34,663
حتی این دختر رو نمی‌شناسه

344
00:23:35,163 --> 00:23:36,832
،و اگه می‌شناخت

345
00:23:37,040 --> 00:23:38,667
،مثلاً... مثلاً واقعا بشناسه

346
00:23:39,459 --> 00:23:42,212
فکر نمی‌کنم حتی بخواد
باهاش دوست باشه

347
00:23:42,295 --> 00:23:44,714
.نه، این درست نیست
امکان نداره این درست باشه

348
00:23:44,798 --> 00:23:46,383
بهم گوش کن، استیو

349
00:23:46,842 --> 00:23:48,927
،عمیقاً شکه‌ام کرد

350
00:23:49,469 --> 00:23:50,929
ولی ازت خوشم میاد

351
00:23:51,721 --> 00:23:53,223
واقعاً ازت خوشم میاد

352
00:23:54,015 --> 00:23:56,184
ولی من مثل دوست‌های
دیگه‌ات نیستم

353
00:23:56,518 --> 00:23:59,229
و مثل نانسی ویلر نیستم

354
00:23:59,312 --> 00:24:01,398
رابین، دقیقاً برای همینه
که ازت خوشم میاد

355
00:24:02,441 --> 00:24:04,985
یادت میاد راجع به کلاس
کلیک" چی بهت گفتم؟"

356
00:24:05,068 --> 00:24:09,156
،اینکه من حسودی می‌کردم و انگار
فکر و ذهنم رو مشغول کرده بود؟

357
00:24:09,364 --> 00:24:10,198
آره

358
00:24:10,282 --> 00:24:13,535
بخاطر این نیست که
من بهت علاقه داشتم

359
00:24:15,662 --> 00:24:16,746
...بخاطر اینه که

360
00:24:18,248 --> 00:24:20,417
اون دست از خیره شدن
به تو برنمی‌داشت

361
00:24:22,252 --> 00:24:23,253
خانم کلیک؟

362
00:24:26,465 --> 00:24:27,966
تمی تامپسون

363
00:24:29,676 --> 00:24:31,261
دلم می‌خواست
به من نگاه کنه

364
00:24:32,262 --> 00:24:35,557
ولی... نمی‌تونست چشم از تو

365
00:24:35,640 --> 00:24:38,727
و موهای مسخره‌ـت برداره

366
00:24:39,769 --> 00:24:42,314
...و درک نمی‌کردم، چون تو

367
00:24:43,190 --> 00:24:46,234
کل کف اتاق خرده
بیگل می‌ریختی

368
00:24:47,027 --> 00:24:49,446
و سؤال‌های احمقانه‌ می‌پرسیدی

369
00:24:49,529 --> 00:24:51,740
و یه عوضی بودی

370
00:24:52,240 --> 00:24:54,201
...و... و حتی دوستشم نداشتی و

371
00:24:54,284 --> 00:24:55,660
...من می‌رفتم خونه

372
00:24:56,453 --> 00:24:58,788
و فقط توی بالشت جیغ می‌زدم

373
00:25:01,625 --> 00:25:02,626
اوه

374
00:25:03,293 --> 00:25:04,294
اوه

375
00:25:08,048 --> 00:25:09,049
آره

376
00:25:22,771 --> 00:25:23,855
...استیو

377
00:25:24,814 --> 00:25:26,024
اون طرف اوردوز کردی؟

378
00:25:26,858 --> 00:25:28,151
...نه، من فقط، آه

379
00:25:29,611 --> 00:25:30,612
دارم فکر می‌کنم

380
00:25:30,695 --> 00:25:31,696
خیلی‌خب

381
00:25:33,949 --> 00:25:35,033
منظورم اینه که، آره

382
00:25:36,785 --> 00:25:39,412
،تمی تامپسون، می‌‌دونی
...تو دل برو و ایناست، ولی

383
00:25:40,914 --> 00:25:41,915
،منظورم اینه که

384
00:25:41,957 --> 00:25:43,291
یه بی‌عرضه‌ی تمام عیاره

385
00:25:43,375 --> 00:25:44,584
اینطور نیست

386
00:25:45,001 --> 00:25:47,379
چرا، هست. می‌خواد
مثلاً، یه خواننده باشه

387
00:25:47,462 --> 00:25:49,464
می‌خواد نقل مکان کنه
به نشویل و این حرفا

388
00:25:49,548 --> 00:25:52,050
رؤیاهایی داره -
حتی نمی‌تونه درست رو آهنگ بخونه -

389
00:25:52,050 --> 00:25:54,386
.عملاً نمی‌تونه دقیق روی آهنگ بخونه
صداش رو شنیدی؟

390
00:25:54,469 --> 00:25:55,720
همیشه‌ی خدا

391
00:25:58,181 --> 00:25:59,641
خفه شو

392
00:25:59,724 --> 00:26:01,893
صداش اینجوری نیست -
...دقیقاً صداش اینجوری‌ـه -

393
00:26:01,935 --> 00:26:03,895
این یه تقلید عالی ازشه -
اینطور نیست -

394
00:26:03,895 --> 00:26:04,980
صدات شکل یه ماپت شده

395
00:26:05,063 --> 00:26:06,565
اون صداش شبیه یه ماپت‌ـه

396
00:26:06,648 --> 00:26:09,192
صداش شبیه یه ماپت‌ـه
که داره بچه ‌میزاد

397
00:26:50,692 --> 00:26:52,235
و چرا این همه جریان؟

398
00:26:52,652 --> 00:26:55,822
،اگه من فقط کلیدها رو بچرخونم
مثل خاموش کردن یه ماشین‌ـه

399
00:26:55,905 --> 00:26:58,950
ولی بعد ماشین هنوز کار می‌کنه، مگه نه؟

400
00:26:59,576 --> 00:27:00,493
آره

401
00:27:00,577 --> 00:27:04,039
و می‌خوای ماشین هنوز کار کنه
یا می‌خوای منفجر بشه؟

402
00:27:04,122 --> 00:27:05,832
می‌خوام ماشین منفجر بشه

403
00:27:05,915 --> 00:27:08,043
خوبه. پس این‌کارو بکن

404
00:27:08,251 --> 00:27:12,255
فقط مطمئن شو وقتی منفجر می‌شه
جایی نزدیکش نباشی. وضع قشنگی نیست

405
00:27:12,339 --> 00:27:14,758
آدم رو به خاکستر بدل می‌کنه

406
00:27:15,008 --> 00:27:16,009
...و بعد

407
00:27:16,676 --> 00:27:18,011
جریان تمومه

408
00:27:19,137 --> 00:27:23,058
و من یه شهروند آمریکایی می‌شم و به
خوشگذرونی محلق می‌شم، درسته؟

409
00:27:25,477 --> 00:27:29,397
کی گفته باید یه آمریکایی باشی
تا به خوشگذرونی ملحق بشی؟

410
00:27:43,119 --> 00:27:44,621
!شد 3 تا سبز

411
00:27:44,704 --> 00:27:46,873
!و اینم دارت شماره‌ی 4

412
00:27:57,550 --> 00:27:59,803
!یکی دیگه برای جایزه‌ی بزرگ

413
00:27:59,886 --> 00:28:01,596
!از پسش برمیای، آقا

414
00:28:15,902 --> 00:28:17,821
!یه برنده داریم

415
00:28:20,156 --> 00:28:22,659
،تشریف بیارید
!خانم‌ها و آقایان

416
00:28:22,742 --> 00:28:24,703
!همینجا بلیت‌تون رو بگیرید

417
00:28:25,203 --> 00:28:26,204
!موری

418
00:28:28,081 --> 00:28:29,082
!ببین

419
00:28:29,165 --> 00:28:30,583
!دستکاری نشده بود

420
00:28:30,667 --> 00:28:31,584
!آه

421
00:28:33,503 --> 00:28:34,921
دستکاری نشده بود

422
00:28:45,890 --> 00:28:47,225
خائن

423
00:28:57,694 --> 00:28:59,404
!الکسی

424
00:29:19,299 --> 00:29:20,633
!الکسی

425
00:29:21,926 --> 00:29:24,512
اوه، نه. وای خدای من. بیا بریم

426
00:29:29,642 --> 00:29:32,771
!جیم! الکسی! الکسی رو زخمی کردن، جیم

427
00:29:42,238 --> 00:29:46,659
شهامت وارد شدن به
غار وحشت‌ها رو داری؟

428
00:29:47,494 --> 00:29:51,080
هیچوقت نخواهی فهمید
ممکنه این نزدیکی چی بیابی

429
00:29:53,291 --> 00:29:57,045
در حضور ببر
ترس‌ـت رو بروز نده

430
00:29:58,171 --> 00:30:01,299
وگرنه ممکنه هیچگاه زنده
از این غار رهایی یابی

431
00:30:10,141 --> 00:30:11,226
!الکسی

432
00:30:13,436 --> 00:30:14,604
وای خدای من

433
00:30:15,188 --> 00:30:17,482
...من... فقط یه دقیقه

434
00:30:17,565 --> 00:30:19,234
برای یه ‌کورن‌داگ رفتم
[ سوسیس‌ با پوسته‌ى خمیر ذرت‌ ]

435
00:30:19,317 --> 00:30:21,611
یه کورن‌داگِ مسخره

436
00:30:21,820 --> 00:30:23,363
وای خدا

437
00:30:25,532 --> 00:30:26,950
وای نه

438
00:31:08,741 --> 00:31:11,369
واسیلی، اونجایی؟
!واسیلی؟ جواب بده

439
00:31:23,298 --> 00:31:24,340
داری چیکار می‌کنی؟

440
00:31:27,302 --> 00:31:28,303
!هی

441
00:31:28,720 --> 00:31:30,597
لری -
جویس -

442
00:31:36,519 --> 00:31:37,770
!ایول، خانم

443
00:32:25,944 --> 00:32:26,986
هی

444
00:32:44,545 --> 00:32:45,588
!رفیق

445
00:32:46,089 --> 00:32:47,173
!دست‌ـت رو ازم بکش

446
00:32:56,265 --> 00:32:57,350
!خدا لعنت‌ـت کنه

447
00:33:05,817 --> 00:33:06,818
!هی

448
00:33:08,861 --> 00:33:11,364
!گاز بده. گاز بده! برو! برو

449
00:33:14,075 --> 00:33:15,201
الکسی؟

450
00:33:21,374 --> 00:33:23,376
...در طبقه‌ی پایین‌تر

451
00:33:23,459 --> 00:33:25,169
هی، ترجمه کن

452
00:33:25,920 --> 00:33:27,588
بچه‌ها رو پیدا کردیم

453
00:33:28,089 --> 00:33:30,925
.هنوز توی مرکز خرید هستن
طبقه‌ی پایین‌تر

454
00:33:32,010 --> 00:33:33,845
تمامی ورودی‌ها رو بسته نگه ‌دارید

455
00:33:33,928 --> 00:33:34,762
...تکرار می‌کنم

456
00:33:34,846 --> 00:33:36,806
تمامی ورودی‌ها رو بسته نگه ‌دارید

457
00:34:11,007 --> 00:34:12,550
همگی، بیاین اینجا

458
00:34:12,633 --> 00:34:13,926
پیداشون کردم

459
00:34:43,122 --> 00:34:44,957
یعنی چی؟

460
00:35:29,544 --> 00:35:31,504
اِل! اِل! تو خوبی؟

461
00:35:31,587 --> 00:35:33,422
!اِل! اِل

462
00:35:33,506 --> 00:35:34,507
!اِل
