﻿1
00:00:16,599 --> 00:00:18,268
‫- هنوز خبری نیست؟
‫- نه

2
00:00:18,893 --> 00:00:20,687
‫سرای غذا؟ مطمئنی گفتن سرای غذا؟

3
00:00:20,770 --> 00:00:23,982
‫شرمنده، ترجمه‌هام زده تو ذوقت؟

4
00:00:26,317 --> 00:00:28,486
‫مطمئن نیستیم بچه‌های شما باشن

5
00:00:28,570 --> 00:00:29,779
‫چرا، هستیم

6
00:00:39,831 --> 00:00:42,000
‫- چیه؟
‫- یه چیزی اون توئه

7
00:00:42,709 --> 00:00:44,502
‫- نه!
‫- یا پیغمبر

8
00:01:04,731 --> 00:01:06,274
‫هی، هی، هی.
‫بیدار بمون، بیدار بمون

9
00:01:06,316 --> 00:01:07,942
‫بیا این طرفیش کنیم، این طرفی

10
00:01:07,984 --> 00:01:09,819
‫- آروم، آروم، آروم، آروم
‫- چیزه...

11
00:01:09,819 --> 00:01:12,739
‫می‌‌دونین، اونقدرام بد نیست. تیم‌مون...

12
00:01:12,822 --> 00:01:14,949
‫یه دروازه‌بان داشت به اسم بث وایلدفایر،

13
00:01:15,033 --> 00:01:17,202
‫یه دختره با تکل رفت رو پاش،
‫و استخوونش از زانوش زد بیرون،

14
00:01:17,243 --> 00:01:19,537
‫- حدوداً ۱۵ سانت، دیوونه‌کننده بود
‫- رابین

15
00:01:19,621 --> 00:01:21,039
‫- بله؟
‫- این حرفهات دردیو دوا نمی‌کنه

16
00:01:21,039 --> 00:01:22,457
‫ببخشید

17
00:01:22,707 --> 00:01:24,459
‫خیلی‌خب. باشه، اِل؟

18
00:01:24,542 --> 00:01:26,127
‫بدجوری درد می‌گیره، باشه؟

19
00:01:26,211 --> 00:01:28,838
‫- باشه
‫- اصلاً تکون نخور

20
00:01:28,922 --> 00:01:31,341
‫بیا، اینو بذار تو دهنت، خب؟

21
00:01:39,766 --> 00:01:41,142
‫انجامش بده

22
00:01:41,226 --> 00:01:42,227
‫باشه

23
00:02:04,165 --> 00:02:05,667
‫- جاناتان!
‫- حرف نزن!

24
00:02:07,043 --> 00:02:10,296
‫- لعنتی!
‫- نه! بس کن!

25
00:02:10,380 --> 00:02:12,132
‫بس کن! دست نگه دار!

26
00:02:13,591 --> 00:02:15,135
‫خودم میارمش بیرون

27
00:02:16,803 --> 00:02:17,846
‫خودم از پسش بر میام

28
00:02:25,186 --> 00:02:26,187
‫یا خدا!

29
00:02:26,229 --> 00:02:27,772
‫خدایا!

30
00:04:08,873 --> 00:04:11,709
‫جلاد ذهن این هیولا رو توی هاوکینز ساخت

31
00:04:12,001 --> 00:04:14,921
‫تا جلوی اِل رو بگیره، اونو بکُشه و راه خودشو
‫برای رسیدن به دنیای ما هموار کنه

32
00:04:14,963 --> 00:04:17,757
‫چیزیم نمونده بود بکنه.
‫اون فقط یه بخش کوچولوش بود

33
00:04:17,840 --> 00:04:19,300
‫مگه چقدر بزرگه؟

34
00:04:19,384 --> 00:04:20,802
‫گنده‌ست

35
00:04:21,177 --> 00:04:23,304
‫- حداقل 9 متره
‫- آره

36
00:04:23,388 --> 00:04:25,223
‫یجورایی کلبه‌ت رو نابود کرد

37
00:04:25,932 --> 00:04:26,975
‫ببخشید

38
00:04:27,058 --> 00:04:29,060
‫خیلی‌خب، پس محض روشن شدن، این...

39
00:04:29,143 --> 00:04:32,730
‫عنکبوت گوشتیِ گنده که
‫به اِل صدمه زد،

40
00:04:32,814 --> 00:04:35,817
‫یه جور سلاحِ... غول‌پیکره؟

41
00:04:35,900 --> 00:04:38,319
‫- آره
‫- منتها جلاد ذهن به جای

42
00:04:38,403 --> 00:04:40,238
‫پیچ و فلز، سلاحش رو با...

43
00:04:40,780 --> 00:04:41,906
‫آدم‌های مذاب ساخته

44
00:04:41,906 --> 00:04:43,700
‫- آره، دقیقاً
‫- آره، باشه

45
00:04:43,783 --> 00:04:45,159
‫چیزه... می‌خوام مطمئن بشم

46
00:04:45,243 --> 00:04:48,329
‫مطمئنیم که این هیولائه هنوز زنده‌ست
‫و اون بیرون داره واسه خودش می‌گرده؟

47
00:04:48,413 --> 00:04:51,207
‫اِل دمار از روزگارش درآورد،
‫ولی آره، زنده‌ست هنوز

48
00:04:51,291 --> 00:04:52,583
‫ولی اگه دوباره دروازه رو ببندیم...

49
00:04:52,583 --> 00:04:53,918
‫ذهنش رو از بدنش جدا می‌کنیم

50
00:04:53,918 --> 00:04:54,919
‫و می‌کُشیمش

51
00:04:55,378 --> 00:04:56,379
‫البته همه‌ش روی کاغذه

52
00:05:02,677 --> 00:05:05,305
‫خیلی‌خب، الکسی اسم اینو
‫گذاشته بود «بخش مرکزی»

53
00:05:05,388 --> 00:05:07,390
‫خب، از طریق بخش مرکزی میشه رسید به سردابه

54
00:05:07,473 --> 00:05:08,975
‫خب، دروازه کجاست؟

55
00:05:09,058 --> 00:05:11,227
‫درست اینجا. نمی‌دونم مقیاس این نقشه چقدره،

56
00:05:11,311 --> 00:05:13,521
‫ولی به نظرم نسبتاً نزدیک سردابه‌ست،

57
00:05:13,604 --> 00:05:15,315
‫حدوداً ۱۵ متر باهاش فاصله داره

58
00:05:15,398 --> 00:05:16,607
‫بیشتر می‌خوره ۱۵۰ متر باشه

59
00:05:17,025 --> 00:05:18,693
‫چیه، به خیالت خیلی راحت میرید تو

60
00:05:18,693 --> 00:05:20,528
‫انگار که دیزنی‌لند کمونیست‌هاست؟

61
00:05:20,570 --> 00:05:22,030
‫ببخشید، جنابعالی؟

62
00:05:22,113 --> 00:05:23,781
‫اریکا سینکلیر. خودتون کی باشین؟

63
00:05:24,157 --> 00:05:25,158
‫موری...

64
00:05:25,325 --> 00:05:26,367
‫باومن

65
00:05:26,451 --> 00:05:28,161
‫گوش کن، آقای بونمن،

66
00:05:28,244 --> 00:05:30,121
‫نه اینکه بخوام بهتون امر و نهی کنم،

67
00:05:30,204 --> 00:05:33,207
‫ولی ۲۴ ساعت آزگار توی اون آشغالدونی بودم

68
00:05:33,291 --> 00:05:36,377
‫و با کمال احترام، اگه طبق
‫حرف‌های این مرد عمل کنین،

69
00:05:36,461 --> 00:05:37,587
‫فاتحه‌تون خونده‌ست

70
00:05:37,670 --> 00:05:41,341
‫ببخشیدا، چرا این کوچولوی ۴ ساله
‫داره با من صحبت می‌کنه؟

71
00:05:41,424 --> 00:05:43,134
‫۱۰ سالمه، کچل!

72
00:05:43,926 --> 00:05:45,595
‫- اریکا!
‫- دارم راست میگم دیگه!

73
00:05:45,678 --> 00:05:49,223
‫درست میگه. همه‌تون می‌میرین،
‫ولی مجبور نیستین. معذرت می‌خوام

74
00:05:49,307 --> 00:05:50,850
‫- ببخشید، اجازه هست؟
‫- لطفاً

75
00:05:53,019 --> 00:05:56,397
‫خیلی‌خب، این اتاقو می‌بینین؟ یه انباریه

76
00:05:56,481 --> 00:05:57,565
‫یه دریچه اینجاست

77
00:05:57,565 --> 00:05:59,984
‫که نقش هواده رو در
‫سیستم تهویه‌ی زیرزمینی‌شون ایفا می‌کنه

78
00:06:00,068 --> 00:06:02,695
‫اون دریچه شما رو می‌رسونه
‫به پایه‌ی اسلحه

79
00:06:02,779 --> 00:06:04,238
‫اون پایین دست کمی از هزارتو نداره،

80
00:06:04,280 --> 00:06:06,866
‫منتها اگه من و اریکا باشیم،
‫می‌تونیم راه رو نشون‌تون بدیم

81
00:06:06,949 --> 00:06:08,493
‫شما می‌تونین راهو نشون‌مون بدین؟

82
00:06:08,576 --> 00:06:10,203
‫نگرانش نباش، تمام کتک‌کاری‌ها

83
00:06:10,244 --> 00:06:11,287
‫و قهرمان‌بازی‌های خطرناکش ارزونی خودتون،

84
00:06:11,287 --> 00:06:12,372
‫ما فقط راه رو بهتون...

85
00:06:13,206 --> 00:06:14,207
‫نشون میدیم

86
00:06:14,540 --> 00:06:15,541
‫نه

87
00:06:18,169 --> 00:06:19,128
‫نوچ

88
00:06:22,215 --> 00:06:23,216
‫به زور

89
00:06:23,508 --> 00:06:25,218
‫واقعاً اون پایین به کارمون می‌اومدین

90
00:06:25,843 --> 00:06:27,387
‫این بالا هم به دردمون می‌خوردین

91
00:06:27,804 --> 00:06:29,722
‫آره، رفیق. دل ما هم
‫برات تنگ شده بود، پسر

92
00:06:30,390 --> 00:06:32,141
‫آره. یه عالمه

93
00:06:33,518 --> 00:06:34,852
‫دل منم براتون تنگ شده بود

94
00:06:35,269 --> 00:06:36,270
‫یه عالمه

95
00:06:36,479 --> 00:06:38,106
‫خواهشاً گریه نکنین، خوره‌ها

96
00:06:38,189 --> 00:06:41,025
‫- اریکا
‫- هی اسمم رو بگو ببین چی میشه

97
00:06:41,109 --> 00:06:44,737
‫آهای، حواسا اینجا. می‌تونین راهو
‫نشون بدین، ولی از یه جای امن

98
00:06:44,821 --> 00:06:46,656
‫- به این سادگیا هم نیست
‫- سیگنالش نمی‌رسه

99
00:06:46,697 --> 00:06:49,283
‫با این نمی‌رسه. یه چیزی نیاز دارین که
‫باند فرکانسیش به قدر کافی زیاد باشه

100
00:06:49,325 --> 00:06:50,910
‫تا سیگنالش توسط برج رادیویی روس‌ها تقویت بشه

101
00:06:50,910 --> 00:06:52,412
‫ولی برای اینکار هم، به یکی نیاز دارین

102
00:06:52,453 --> 00:06:53,663
‫که هم اتاق ارتباطات‌شونو دیده باشه

103
00:06:53,663 --> 00:06:56,416
‫هم به یه برج رادیویی دست‌ساز پرقدرت دسترسی داشته باشه

104
00:06:56,499 --> 00:06:59,752
‫یه برج که ترجیحاً همین الان توی
‫مرتفع‌ترین نقطه‌ی هاوکینز باشه

105
00:06:59,836 --> 00:07:00,837
‫اوه، وایسا

106
00:07:01,170 --> 00:07:02,171
‫خودمم

107
00:07:02,422 --> 00:07:03,965
‫اگه می‌خوای راه رو نشون بدیم حله

108
00:07:04,006 --> 00:07:05,341
‫ولی باید زودتر از شما شروع کنیم

109
00:07:08,219 --> 00:07:09,303
‫یه ماشین هم لازم داریم

110
00:07:24,861 --> 00:07:25,945
‫قفل آخر،

111
00:07:26,863 --> 00:07:28,239
‫قفل دو تا مونده به اول،

112
00:07:28,781 --> 00:07:30,199
‫قفل سه تا مونده به اول،

113
00:07:30,241 --> 00:07:31,325
‫قفل اول

114
00:07:31,367 --> 00:07:33,327
‫گوش کن، باید تمومش کنم،

115
00:07:33,453 --> 00:07:35,913
‫ولی تا چشم بذاری رو هم برمیگردم، خب؟

116
00:07:36,456 --> 00:07:39,333
‫- نمی‌دونم مامان
‫- نه، گوش کن. اینجا در امانی

117
00:07:39,417 --> 00:07:41,419
‫خیلی... از اینجا دوره

118
00:07:41,711 --> 00:07:45,173
‫تو فقط نزدیک برادرت
‫باش و... هر کاری میگه بکن

119
00:07:45,256 --> 00:07:46,507
‫حالا هر چی هم که شد. باشه؟

120
00:07:46,591 --> 00:07:49,427
‫مامان، من نگران خودم نیستم، نگران توئم

121
00:07:50,178 --> 00:07:52,305
‫عزیزم، من چیزیم نمیشه

122
00:07:52,763 --> 00:07:54,390
‫خب؟ من چیزیم نمیشه

123
00:07:56,476 --> 00:07:57,477
‫باشه، مامان

124
00:07:57,560 --> 00:07:59,604
‫خیلی‌خب، مامان. بسه

125
00:07:59,687 --> 00:08:01,314
‫- من چیزیم نمیشه
‫- باشه

126
00:08:02,064 --> 00:08:04,025
‫مامان، نمی‌تونم نفس بکِشم

127
00:08:04,692 --> 00:08:07,403
‫- خیلی نا ندارم، ولی...
‫- داری خفه‌م می‌کنی

128
00:08:08,029 --> 00:08:09,572
‫... جون می‌گیرم

129
00:08:09,822 --> 00:08:10,990
‫می‌دونم می‌گیری، بچه جون

130
00:08:11,407 --> 00:08:12,408
‫می‌دونم

131
00:08:12,742 --> 00:08:13,826
‫می‌تونم بجنگم

132
00:08:14,994 --> 00:08:16,496
‫بهتر از هر کدوم‌مون

133
00:08:17,580 --> 00:08:18,706
‫ولی فعلاً،

134
00:08:19,332 --> 00:08:20,583
‫می‌خوام صحیح و سالم باشی

135
00:08:22,627 --> 00:08:24,086
‫این هیولائه دنبال توئه

136
00:08:25,254 --> 00:08:26,464
‫نه من

137
00:08:29,342 --> 00:08:30,593
‫می‌فهمی؟

138
00:08:32,303 --> 00:08:33,346
‫ببین....

139
00:08:35,723 --> 00:08:37,183
‫ازت می‌خوام درک کنی

140
00:08:41,687 --> 00:08:42,688
‫خب؟

141
00:08:42,730 --> 00:08:43,731
‫هی

142
00:08:44,190 --> 00:08:45,358
‫احتمالاً بهتره بریم

143
00:08:50,613 --> 00:08:51,614
‫چیه؟

144
00:08:53,950 --> 00:08:56,494
‫این یه کار دونفره‌ست. دو نفره!

145
00:08:56,577 --> 00:08:59,205
‫- آره، خب، نقشه رو عوض می‌کنیم
‫- نقشه رو عوض می‌کنیم؟

146
00:08:59,288 --> 00:09:00,790
‫آره. میشه بی‌زحمت واسش توضیح بدی؟

147
00:09:00,831 --> 00:09:02,375
‫جیم، ما دو راه داریم

148
00:09:02,458 --> 00:09:04,502
‫یا می‌تونیم دستگاهو خاموش کنیم،
‫یا می‌تونیم منفجرش کنیم

149
00:09:04,544 --> 00:09:06,587
‫- خدایی؟ کی گفته؟
‫- همونی که ساختتش!

150
00:09:06,671 --> 00:09:09,382
‫- آره،‌ می‌خوایم منفجرش کنیم!
‫- واِلا زحمات قهرمانانه‌مون

151
00:09:09,382 --> 00:09:10,424
‫دود میشه میره هوا!

152
00:09:10,508 --> 00:09:12,593
‫جیم، این یه کار سه نفره‌ست، نه دو نفره

153
00:09:12,677 --> 00:09:14,345
‫آره، سه نفره

154
00:09:22,645 --> 00:09:24,564
‫- چی شده؟
‫- نمی‌...

155
00:09:25,147 --> 00:09:26,232
‫نمی‌دونم

156
00:09:29,694 --> 00:09:30,945
‫شوخیت گرفته. یالا!

157
00:09:31,028 --> 00:09:32,446
‫مگه مامانت تازه این ماشینو نخریده؟

158
00:09:32,530 --> 00:09:34,156
‫چرا. مطمئنم چیزیش نیست

159
00:09:34,240 --> 00:09:35,825
‫- چراغا رو روشن گذاشتی؟
‫- نه

160
00:09:35,908 --> 00:09:37,535
‫- باکِش پُره؟
‫- آره!

161
00:09:39,203 --> 00:09:41,122
‫- یالا!
‫- وایسا بابا، وایسا!

162
00:09:42,081 --> 00:09:43,082
‫کاپوت رو بزن بالا

163
00:09:47,670 --> 00:09:49,547
‫- یعنی چی؟
‫- چی شده؟

164
00:09:49,630 --> 00:09:51,090
‫کابل جرقه‌زنی کَنده شده

165
00:10:08,357 --> 00:10:09,358
‫برگردین تو مرکز خرید!

166
00:10:09,942 --> 00:10:11,986
‫- برید! برید، برید، برید!
‫- مراقب باشید

167
00:10:12,069 --> 00:10:13,863
‫برید! برید!

168
00:10:13,946 --> 00:10:16,157
‫برید! برید! برید!

169
00:10:23,456 --> 00:10:25,875
‫جوری کابل‌ها رو می‌کشم که انگار
‫دارم علف هرز می‌کَنم

170
00:10:25,958 --> 00:10:28,210
‫- و این زنگ هشدار رو به صدا در میاره...
‫- طبق حرف‌های الکسی،

171
00:10:28,210 --> 00:10:29,670
‫که خدا رحمتش کنه

172
00:10:30,087 --> 00:10:31,756
‫که باید به شما دوتا یه فرصت بده

173
00:10:31,797 --> 00:10:33,507
‫تا کلیدها رو از سردابه بردارید

174
00:10:33,549 --> 00:10:35,009
‫بعدشم طبق نقشه میریم

175
00:10:35,051 --> 00:10:36,844
‫توی اتاق بررسی، کلید رو می‌چرخونیم...

176
00:10:36,886 --> 00:10:39,180
‫- بوم، این احمق عوضی رو می‌فرستیم هوا
‫- آره

177
00:10:39,263 --> 00:10:42,141
‫بعدشم، به محض بسته شدن شکاف،
‫از راه هواکش‌ها فرار می‌کنیم و برمی‌گردیم

178
00:10:42,141 --> 00:10:43,517
‫درست جلوی چشم کمونیست‌ها

179
00:10:43,601 --> 00:10:44,602
‫بعدشم به هدف‌مون می‌رسیم

180
00:10:45,895 --> 00:10:47,521
‫خدایا، فقط چون نقشه‌ی تو نبود،

181
00:10:47,521 --> 00:10:48,814
‫به این معنی نیست که نقشه‌ی بدیـه

182
00:10:48,814 --> 00:10:50,358
من نگفتم نقشه‌ی بدی بود

183
00:10:50,441 --> 00:10:51,567
یه صدا در آوردی

184
00:10:51,651 --> 00:10:53,235
صدایی در نیاوردم -
در آوردی -

185
00:10:53,319 --> 00:10:57,073
...واقعاً به نظرم بی‌احترامیـه -
جریان این صداهایی که می‌شنوی چیه؟ -

186
00:10:57,156 --> 00:10:59,241
!بچه‌ها! بچه‌ها

187
00:10:59,950 --> 00:11:00,868
نقشه‌ی خوبیـه

188
00:11:00,951 --> 00:11:05,039
بهترین نقشه نیست ولی با توجه به
محدودیت‌های زمانی و موقعیت، ستودنیـه

189
00:11:05,623 --> 00:11:08,167
...به جرأت میگم اگه همه چیز درست پیش بره

190
00:11:10,961 --> 00:11:12,922
اصلاً متوجه نمیشن که اینجا بودیم

191
00:11:13,756 --> 00:11:14,840
!همونجا وایسید

192
00:11:14,882 --> 00:11:16,550
!شلیک نکنید
!شلیک نکنید

193
00:11:17,093 --> 00:11:19,095
...مدارک، مدارک مهم

194
00:11:19,178 --> 00:11:20,471
!برای جناب ستوان

195
00:11:20,930 --> 00:11:23,265
اون دقیقه‌ی نودی خبرمون کرد

196
00:11:23,349 --> 00:11:25,893
ببخشید که انقدر ناجور اومدیم

197
00:11:25,976 --> 00:11:27,895
ستوان؟ کدوم ستوان؟

198
00:11:29,397 --> 00:11:30,439
...ستوان

199
00:11:31,565 --> 00:11:32,400
مولوتوف؟

200
00:11:44,120 --> 00:11:44,995
...جیم

201
00:11:46,539 --> 00:11:47,915
این دیوونگیـه

202
00:11:48,541 --> 00:11:51,085
خدای من -
...جیم، من...این -

203
00:11:51,377 --> 00:11:52,795
وضعیت تحت کنترلم بود

204
00:11:52,878 --> 00:11:54,088
آره، مشخص بود

205
00:11:55,506 --> 00:11:56,757
چیکار می‌کنی؟

206
00:11:57,383 --> 00:11:58,759
ابتکار عمل به خرج میدم

207
00:12:02,221 --> 00:12:04,056
خدای من، اینجا چقدر دوره، مرد؟

208
00:12:04,140 --> 00:12:05,850
آروم باش. چیزی نمونده برسیم

209
00:12:06,642 --> 00:12:08,561
سوزی حتماً خیلی خاصـه، ها؟

210
00:12:08,728 --> 00:12:09,937
یعنی، اگه این رو ساختی و

211
00:12:09,937 --> 00:12:12,732
این همه راه کشوندیش وسط
ناکجا آباد تا باهاش حرف بزنی؟

212
00:12:12,857 --> 00:12:14,817
،یعنی، هیچکس از لحاظ علمی بی‌نقص نیست

213
00:12:14,900 --> 00:12:16,819
،ولی سوزی تا جایی که برای یه انسان ممکنه

214
00:12:16,902 --> 00:12:18,446
به بی‌نقص بودن نزدیکـه

215
00:12:18,696 --> 00:12:20,573
به نظر من که الکیـه

216
00:12:20,656 --> 00:12:22,158
به نظر تو الکی نیست؟

217
00:12:23,909 --> 00:12:26,662
چرا مردد شدی، استیو؟ -
!من...مردد نیستم! نیستم -

218
00:12:26,746 --> 00:12:29,832
.به نظر من که واقعیـه
.کاملاً مطمئناً واقعیـه

219
00:12:30,666 --> 00:12:31,709
چپ. بپیچ چپ

220
00:12:31,792 --> 00:12:33,627
اینجا که جاده نیست -
همین الان بپیچ چپ -

221
00:12:33,711 --> 00:12:34,754
!خدای من! محکم بشینید

222
00:12:37,631 --> 00:12:39,925
واو، داریم کجا میریم؟

223
00:12:40,009 --> 00:12:40,926
!بالا

224
00:12:46,348 --> 00:12:48,225
!خدای من -
!موفق نمیشیم -

225
00:12:48,309 --> 00:12:50,478
.چرا، میشیم. زودباش، عزیزم
.زودباش، عزیزم

226
00:12:53,063 --> 00:12:53,981
!زودباش

227
00:12:54,064 --> 00:12:55,733
زودباش. زودباش

228
00:12:56,650 --> 00:12:57,651
!یالا

229
00:12:58,819 --> 00:13:00,863
گمونم تادفادر هم حد و حدودی داره

230
00:13:12,666 --> 00:13:14,960
اسکوپز تروپ، صدامو داری؟

231
00:13:15,878 --> 00:13:18,547
اسکوپز تروپ، صدامو می‌شنوی؟

232
00:13:18,631 --> 00:13:20,633
اسکوپز تروپ، صدامو می‌شنوی؟

233
00:13:21,967 --> 00:13:24,804
اسکوپز تروپ، تکرار می‌کنم، صدامو می‌شنوی؟

234
00:13:24,887 --> 00:13:28,057
ما توی مرکز خرید گیر افتادیم و
به انتقال فوری نیاز داریم

235
00:13:28,682 --> 00:13:31,852
اسکوپز تروپ، صدامو می‌شنوی؟
بیلی پیدامون کرده

236
00:13:31,936 --> 00:13:34,647
ماشین‌مون رو از کار انداخته و
توی مرکز خرید گیر افتادیم

237
00:13:34,730 --> 00:13:38,484
تکرار می‌کنم: بیلی ماشین‌مون رو از کار انداخته و
توی مرکز خرید گیر افتادیم

238
00:13:38,567 --> 00:13:40,694
...اسکوپز تروپ -
می‌کُشیش، مگه نه؟ -

239
00:13:40,945 --> 00:13:42,655
این فقط محض احتیاطـه، باشه؟

240
00:13:42,738 --> 00:13:44,323
و فقط برای بیلی نیست

241
00:13:44,406 --> 00:13:46,700
،اگه اون می‌دونه ما اینجاییم
جلاد ذهن هم می‌دونه

242
00:13:46,784 --> 00:13:50,287
،اسکوپز تروپ، تکرار می‌کنم
نیاز به انتقال فوری داریم

243
00:13:50,371 --> 00:13:52,039
صدامو می‌شنوی؟

244
00:13:52,122 --> 00:13:53,749
اسکوپز تروپ، صدامو می‌شنوی؟

245
00:13:54,375 --> 00:13:56,043
امکان نداره اون راه بره، درسته؟

246
00:13:56,126 --> 00:13:58,379
استیو، صدامو داری؟ -
لازم نیست راه بره -

247
00:13:58,754 --> 00:13:59,797
!داستین

248
00:14:00,214 --> 00:14:01,715
فقط کابل جرقه‌زنی رو می‌خوایم

249
00:14:04,844 --> 00:14:05,719
!هُل بدید

250
00:14:13,018 --> 00:14:14,061
بذارید من امتحان کنم

251
00:14:14,144 --> 00:14:15,521
...اِل

252
00:14:20,025 --> 00:14:21,110
از پسش برمیام

253
00:15:05,070 --> 00:15:06,071
می‌تونم کمک‌تون کنم؟

254
00:15:06,697 --> 00:15:07,823
برای انتقال اومدیم

255
00:15:08,490 --> 00:15:09,783
می‌شناسم‌تون؟

256
00:15:09,867 --> 00:15:10,743
تازه اومدیم

257
00:15:10,826 --> 00:15:12,369
دیشب رسیدیم

258
00:15:15,289 --> 00:15:17,249
با آفتاب خداحافظی کنید

259
00:15:17,333 --> 00:15:18,834
،وقتی همدیگه رو داریم

260
00:15:18,918 --> 00:15:20,711
آفتاب می‌خوایم چیکار، رفیق؟

261
00:15:21,211 --> 00:15:22,630
!دقیقاً، رفیق

262
00:15:22,713 --> 00:15:24,715
و یه بطری نوشیدنی

263
00:15:48,906 --> 00:15:50,449
چرا انقدر حرف می‌زنی؟

264
00:15:50,532 --> 00:15:51,533
آدم خوبی بود

265
00:15:51,575 --> 00:15:53,327
آدم خوبی بود؟ -
نگهبان خوبی بود -

266
00:15:53,410 --> 00:15:56,205
آره، یعنی احتمالاً باید بعد اینکه
این ماجرا تموم شد دعوتش کنیم

267
00:15:56,246 --> 00:15:57,706
آره، می‌تونم براش کسرول درست کنم

268
00:15:57,748 --> 00:15:59,249
یه بسته‌ی شیش‌تایی نوشیدنی بگیریم و بخندیم

269
00:15:59,249 --> 00:16:01,335
می‌دونی، نوشیدنی بزنیم

270
00:16:07,967 --> 00:16:09,802
کسی می‌خواد کارشو عوض کنه؟

271
00:16:10,260 --> 00:16:11,929
عقاب کچل، صدامو داری؟
(عقاب سرسفید)

272
00:16:12,179 --> 00:16:14,807
،عقاب کچل، تکرار می‌کنم
اسکوپز تروپ صحبت می‌کنه، صدامو می‌شنوی؟

273
00:16:15,683 --> 00:16:16,976
آره، می‌شنوم

274
00:16:18,143 --> 00:16:18,978
اسم مستعار؟

275
00:16:20,896 --> 00:16:21,730
عقاب کچل

276
00:16:21,814 --> 00:16:23,023
لطفاً تکرار کن

277
00:16:23,107 --> 00:16:26,318
!عقاب کچل. عقاب کچل صحبت می‌کنه -
دریافت شد -

278
00:16:26,402 --> 00:16:28,529
.خوشحالم صدات رو می‌شنوم، عقاب کچل
موقعیتت چیه؟

279
00:16:29,238 --> 00:16:32,157
.به دریچه رسیدیم
.وقتی لازم بود باهات ارتباط برقرار می‌کنم

280
00:16:32,241 --> 00:16:34,535
تا اونموقع ساکت باش

281
00:16:34,618 --> 00:16:35,619
دریافت شد، عقاب کچل

282
00:16:35,703 --> 00:16:38,580
اسکوپز تروپ ارتباطش رو قطع می‌کنه. تمام

283
00:16:40,749 --> 00:16:42,084
از بچه‌ها متنفرم

284
00:16:48,757 --> 00:16:51,844
...یادتون باشه، اگه کسی چیزی گفت فقط -
می‌خندیم و سر تکون میدیم -

285
00:16:52,052 --> 00:16:53,679
موفق باشی

286
00:17:02,730 --> 00:17:03,856
!هُل بدید

287
00:17:05,065 --> 00:17:07,234
خیلی خب، حالا با تمام قوا. حاضر؟

288
00:17:07,317 --> 00:17:10,446
!سه، دو، یک...هُل بدید

289
00:17:14,700 --> 00:17:15,701
گفتم که

290
00:17:16,035 --> 00:17:17,036
فیزیک

291
00:17:18,203 --> 00:17:19,079
چطوری بازش کنیم؟

292
00:17:19,163 --> 00:17:21,206
.باید یه شستی داشته باشه
.زیر فرمون رو ببین

293
00:17:22,791 --> 00:17:25,044
پیداش کردی؟ -
نمی‌دونم. صبرکن -

294
00:17:52,404 --> 00:17:54,073
اِل

295
00:17:55,199 --> 00:17:56,283
خوبی؟

296
00:17:59,244 --> 00:18:00,829
پیداش کردی؟ -
نمی‌دونم -

297
00:18:00,871 --> 00:18:02,206
باید همینجا باشه

298
00:18:03,040 --> 00:18:04,833
...دلکو، دلکو

299
00:18:19,681 --> 00:18:20,682
پیداش کردم

300
00:18:21,308 --> 00:18:22,434
!نانسی

301
00:18:26,396 --> 00:18:27,356
!یالا

302
00:18:52,381 --> 00:18:54,091
همینطوری پیداشون کردیم

303
00:18:58,846 --> 00:19:00,430
آمریکایی‌ها

304
00:19:00,514 --> 00:19:01,974
داره خیلی لفتش میده

305
00:19:02,057 --> 00:19:04,852
همه چی روبراهـه -
نه، نیست. نیست -

306
00:19:04,935 --> 00:19:06,103
ممکن بود اونجا بمیره

307
00:19:06,186 --> 00:19:07,312
تقریباً هم مُرد

308
00:19:07,396 --> 00:19:09,523
.خب، الان جاش امنـه
.داره میره خونه‌ی موری

309
00:19:09,606 --> 00:19:11,066
اون موجود پیداش نمی‌کنه

310
00:19:11,150 --> 00:19:12,693
نه قبل اینکه بکُشیمش

311
00:19:12,776 --> 00:19:15,237
هی. نباید اینطوری حرف بزنی، باشه؟

312
00:19:15,320 --> 00:19:18,323
،باید بگی، «آره، بهت که گفتم

313
00:19:18,407 --> 00:19:20,159
«واسه همین باید برمی‌گشتیم پیش بچه‌ها

314
00:19:20,242 --> 00:19:21,660
...آره، بعدشم تو یه چیزی میگی تو مایه‌های

315
00:19:21,660 --> 00:19:23,453
آره، خب، وقتی کاری می‌کنی همه چیز»

316
00:19:23,495 --> 00:19:26,665
مثل آخر الزمان به نظر بیاد، گوش دادن
«به حرف‌هات سختـه

317
00:19:33,463 --> 00:19:34,548
...می‌دونی

318
00:19:35,799 --> 00:19:38,677
،به نظرم با وجود همه چیز
،یعنی، با وجود جر و بحث

319
00:19:40,637 --> 00:19:42,389
به نظرم تیم خیلی خوبی هستیم

320
00:19:44,725 --> 00:19:47,603
خب، تا اینجا اومدیم، مگه نه؟

321
00:19:49,563 --> 00:19:50,564
آره

322
00:19:51,565 --> 00:19:52,566
همینطوره

323
00:19:54,693 --> 00:19:55,777
همینطوره

324
00:19:57,279 --> 00:19:58,530
...خب

325
00:20:01,283 --> 00:20:02,951
کار رو گرفتم یا چی؟

326
00:20:05,871 --> 00:20:06,872
اوه، بیخیال

327
00:20:07,664 --> 00:20:09,291
کارآگاه بایرز

328
00:20:10,542 --> 00:20:12,461
اسم قشنگیـه، نه؟

329
00:20:17,507 --> 00:20:20,135
،خدمت توی شهری که توش زندگی نمی‌کنی
یجورایی سختـه، کارآگاه

330
00:20:22,846 --> 00:20:25,265
.هنوزم قراره از اینجا بری
یعنی، برنامه‌ات همینـه، درسته؟

331
00:20:25,307 --> 00:20:27,392
خب، ببینیم چی میشه

332
00:20:27,476 --> 00:20:29,728
چی میشه؟» چی، چی میشه؟»

333
00:20:30,229 --> 00:20:33,315
می‌دونی، اگه...اگه واقعاً بتونیم
،از اینجا جون سالم به در ببریم

334
00:20:33,398 --> 00:20:36,068
حق داریم جشن بگیریم، درسته؟

335
00:20:36,151 --> 00:20:37,152
آره

336
00:20:38,737 --> 00:20:39,738
...یعنی

337
00:20:41,531 --> 00:20:42,574
آره

338
00:20:43,992 --> 00:20:45,035
صد درصد

339
00:20:48,455 --> 00:20:50,457
شنیدم رستوران انزو خیلی خوبه

340
00:20:54,336 --> 00:20:56,463
نظرت چیه؟ جمعه، ساعت هشت؟

341
00:20:58,632 --> 00:21:01,927
اِل دوست داره جمعه‌ها سریالِ
میامی وایس رو ببینه

342
00:21:02,302 --> 00:21:05,639
،ساعت ده شروع میشه
پس جمعه‌ها نمی‌تونم تا دیروقت بیرون باشم

343
00:21:05,722 --> 00:21:07,599
باشه، خب، ساعت 7 چطوره؟

344
00:21:08,016 --> 00:21:09,017
هفت؟

345
00:21:10,269 --> 00:21:12,271
رستوران انزو، جمعه. اونجا ببینمت؟

346
00:21:12,688 --> 00:21:13,772
نه، بیا دنبالم

347
00:21:13,855 --> 00:21:17,317
جمعه ساعت هفت میام دنبالت

348
00:21:17,401 --> 00:21:18,610
آره، یه قراره

349
00:21:27,536 --> 00:21:30,664
...فقط محض شفاف سازی، چون من
...یعنی فقط...اگه

350
00:21:31,081 --> 00:21:33,917
،وقتی میگی قرار
،فقط می‌خوام شفاف سازی بشه

351
00:21:34,001 --> 00:21:35,752
تا هیچ...بله؟ -
آره، هاپ؟ -

352
00:21:35,794 --> 00:21:37,462
حرف نزن وگرنه نظرم عوض میشه

353
00:21:37,546 --> 00:21:38,839
آره، باشه. آره

354
00:21:39,631 --> 00:21:40,632
باشه

355
00:22:02,446 --> 00:22:04,031
....اسکوپز تروپ

356
00:22:05,449 --> 00:22:06,700
عقاب کچل صحبت می‌کنه

357
00:22:06,783 --> 00:22:08,327
به یه تقاطع دیگه رسیدم

358
00:22:08,410 --> 00:22:10,245
چی؟ -
تقاطع چهارم -

359
00:22:10,287 --> 00:22:12,873
،خیلی خب، اگه حافظه‌ام درست یاری بکنه
این بعد اون جریان مای لیتل پونی‌ـه

360
00:22:12,914 --> 00:22:14,916
ما رفتیم چپ، پس اون باید بره راست -
راست -

361
00:22:15,000 --> 00:22:16,001
برو راست، عقاب کچل

362
00:22:16,084 --> 00:22:18,837
برو راست -
دریافت شد، میرم راست -

363
00:22:21,882 --> 00:22:23,884
جریان مای لیتل پونی چیه؟

364
00:22:23,967 --> 00:22:25,302
کاری نکن شروع کنه

365
00:22:25,385 --> 00:22:27,554
...شروع کنه؟ فقط بگو -
هی، بچه‌ها -

366
00:22:43,111 --> 00:22:45,864
!خانواده‌ی گریزوالد، اسکوپز تروپ صبحت می‌کنه
صدامو می‌شنوی؟ تمام

367
00:22:45,947 --> 00:22:48,658
،خانواده‌ی گریزوالد، تکرار می‌کنم
...اسکوپز تروپ صحبت می‌کنه، صدامو

368
00:22:50,077 --> 00:22:51,828
خانواده‌ی گریزوالد، صدامو می‌شنوی؟

369
00:22:52,371 --> 00:22:53,580
!صدامو می‌شنوی؟

370
00:22:59,544 --> 00:23:01,380
!خانواده‌ی گریزوالد، اسکوپز تروپ صبحت می‌کنه

371
00:23:01,421 --> 00:23:02,714
!لطفاً تأیید کنید که خطری تهدیدتون می‌کنه

372
00:23:03,006 --> 00:23:06,176
!خانواده‌ی گریزوالد، اسکوپز تروپ صبحت می‌کنه
!لطفاً تأیید کنید که خطری تهدیدتون می‌کنه

373
00:23:06,259 --> 00:23:08,303
دارید میرید سمت لونه‌ی عقاب کچل؟

374
00:23:12,099 --> 00:23:13,683
!لطفاً تأیید کنید که خطری تهدیدتون می‌کنه

375
00:23:14,601 --> 00:23:16,561
.لطفاً یکی جواب بده
کسی هست؟

376
00:23:16,645 --> 00:23:17,896
!فقط جواب بدید

377
00:23:18,605 --> 00:23:20,774
...لطفاً یکی

378
00:23:35,622 --> 00:23:37,916
خانواده‌ی گریزوالد، صدامو دارید؟

379
00:23:37,999 --> 00:23:39,960
خانواده‌ی گریزوالد، صدامو دارید؟

380
00:23:40,043 --> 00:23:41,795
خانواده‌ی گریزوالد، صدامو دارید؟

381
00:23:43,338 --> 00:23:44,589
!صدامو می‌شنوید؟

382
00:23:45,257 --> 00:23:47,592
!کجا میری؟ -
!از اونجا میارم‌شون بیرون -

383
00:23:47,592 --> 00:23:49,261
!همینجا بمونید و با بقیه حرف بزنید

384
00:23:49,386 --> 00:23:50,470
باهامون حرف بزن

385
00:23:51,138 --> 00:23:53,723
!گفتم که، حرف نزن

386
00:23:53,807 --> 00:23:55,350
آره، ولی یه مشکلی داریم

387
00:23:56,351 --> 00:23:57,644
چجور مشکلی؟

388
00:25:15,180 --> 00:25:16,890
عقاب کچل وارد موقعیت شد

389
00:25:16,973 --> 00:25:18,892
تکرار می‌کنم

390
00:25:18,975 --> 00:25:19,851
...عقاب کچل

391
00:25:19,935 --> 00:25:21,186
وارد موقعیت شد

392
00:25:25,023 --> 00:25:26,024
خیلی خب

393
00:25:29,152 --> 00:25:30,487
یالا، چقدر دیگه مونده؟

394
00:25:31,696 --> 00:25:33,740
!نمی‌دونم، تا حالا اینکار رو نکردم

395
00:25:36,952 --> 00:25:37,953
خیلی خب

396
00:25:38,620 --> 00:25:40,163
!باشه، باشه

397
00:25:42,916 --> 00:25:45,335
.آماده بشید، پرنده‌های عاشق
.تقریباً نوبت شماست

398
00:26:34,801 --> 00:26:36,595
چیکار می‌کنی؟ -
نگران نباش -

399
00:27:08,251 --> 00:27:09,794
!برید! برید، برید، برید، برید

400
00:27:11,713 --> 00:27:12,797
بریم

401
00:27:23,725 --> 00:27:24,726
بیا بریم

402
00:27:35,820 --> 00:27:37,364
میکائیل شما رو خبر کرده؟

403
00:28:00,637 --> 00:28:02,305
خیلی خب -
باشه -

404
00:28:02,389 --> 00:28:04,099
رمز رو بگو -
باشه -

405
00:28:04,182 --> 00:28:06,101
،شیش، شیش، دو

406
00:28:06,184 --> 00:28:07,435
،شیش، صفر، هشت

407
00:28:07,519 --> 00:28:08,978
صفر، صفر، چهار

408
00:28:18,988 --> 00:28:20,031
دوباره بگو

409
00:28:20,115 --> 00:28:21,991
،شیش، شیش، دو

410
00:28:22,492 --> 00:28:24,035
،شیش، صفر، هشت

411
00:28:24,661 --> 00:28:25,954
صفر، صفر، چهار

412
00:28:34,045 --> 00:28:35,046
موری؟

413
00:28:35,630 --> 00:28:37,006
...رمز لعنتی‌ات

414
00:28:37,966 --> 00:28:38,967
اشتباهـه

415
00:28:39,259 --> 00:28:40,677
چی؟ مطمئنی؟

416
00:28:40,760 --> 00:28:42,804
آره، مطمئنم

417
00:28:43,304 --> 00:28:46,391
خب...گمونم می‌تونه اشتباه باشه

418
00:28:46,474 --> 00:28:48,184
چطوری می‌تونه اشتباه باشه؟

419
00:28:48,601 --> 00:28:50,478
.رمز یه عدده
.یه عدد معروف

420
00:28:50,562 --> 00:28:52,731
ثابت پلانک. فکر می‌کردم می‌دونم چیه

421
00:28:52,814 --> 00:28:54,649
ثابت پلانک

422
00:28:54,649 --> 00:28:56,651
می‌دونی چیه؟ -
حفظ نیستم. تو چی؟ -

423
00:28:57,026 --> 00:28:58,611
من خرخون نیستم، خرخون

424
00:28:59,028 --> 00:29:01,865
بهم گفت ثابت پلانکـه که می‌دونم چیه

425
00:29:01,948 --> 00:29:04,492
چرا باید عددی رو بهم بگه که از قبل می‌دونم؟

426
00:29:06,202 --> 00:29:07,579
چیکار می‌کنی؟

427
00:29:09,456 --> 00:29:10,498
!برید، برید، برید

428
00:29:20,133 --> 00:29:22,093
!ماشین رو روشن کن. برو 

429
00:29:30,018 --> 00:29:31,770
نه، نه، نه، نه، نه. یالا

430
00:29:35,607 --> 00:29:36,900
یالا -
!لعنتی، باید بریم -

431
00:29:39,277 --> 00:29:40,528
!زودباش

432
00:29:46,951 --> 00:29:48,161
!باید بریم

433
00:30:04,177 --> 00:30:05,303
خوبی؟

434
00:30:06,095 --> 00:30:07,096
فردا ازم بپرس

435
00:30:22,237 --> 00:30:22,779
!سوار شید

436
00:30:24,906 --> 00:30:24,948
!برو، برو، برو، برو -
!برو، برو، برو -

437
00:30:24,948 --> 00:30:26,741
!برو، برو، برو، برو -
!برو، برو، برو -

438
00:30:56,563 --> 00:30:58,606
سوزی، صدامو می‌شنوی؟

439
00:30:59,357 --> 00:31:00,733
سوزی، صدامو می‌شنوی؟

440
00:31:02,193 --> 00:31:03,611
سوزی، صدامو می‌شنوی؟

441
00:31:04,320 --> 00:31:05,947
سوزی صحبت می‌کنه. صداتو دارم

442
00:31:06,030 --> 00:31:07,991
!سوزی -
داستی‌بان؟ -

443
00:31:08,074 --> 00:31:09,075
داستی‌بان؟

444
00:31:09,158 --> 00:31:10,076
کجا بودی؟

445
00:31:10,159 --> 00:31:13,329
.خیلی خیلی متأسفم
.من...سرم خیلی شلوغ بوده

446
00:31:14,038 --> 00:31:16,749
سعی می‌کردم دنیا رو از دست
روس‌ها و هیولاها نجات بدم

447
00:31:16,833 --> 00:31:18,710
البته که همینطوره

448
00:31:18,793 --> 00:31:20,712
!شماره‌ی لعنتی رو بگیر

449
00:31:21,296 --> 00:31:22,338
اون کی بود؟

450
00:31:22,422 --> 00:31:23,673
...اون

451
00:31:23,756 --> 00:31:26,926
.راستش نمی‌دونم
.فکر کنم خط رو خط شد

452
00:31:27,010 --> 00:31:28,845
پس چطوره فرکانس رو عوض کنیم و

453
00:31:28,928 --> 00:31:31,389
بذاریم روی 14.158؟

454
00:31:31,514 --> 00:31:33,600
.دریافت شد. الان فرکانس رو عوض می‌کنم
.منتظر باش

455
00:31:43,443 --> 00:31:45,862
داستی‌بان، صدامو می‌شنوی؟ -
می‌شنوم، سوزی‌پو -

456
00:31:45,945 --> 00:31:47,655
خیلی بهتر شد، ممنون

457
00:31:48,072 --> 00:31:49,490
سوزی -
خیلی خب، گوش کن -

458
00:31:49,574 --> 00:31:51,034
ثابت پلانک رو می‌دونی؟

459
00:31:51,117 --> 00:31:52,869
می‌دونی زمین دور خورشید می‌چرخه؟

460
00:31:52,952 --> 00:31:57,040
...خیلی خب، می‌دونم با دوتا شیش شروع میشه و بعدش

461
00:31:57,123 --> 00:31:58,249
بعدش چیه؟

462
00:31:58,333 --> 00:32:01,753
.خیلی خب، بذار قضیه رو روشن کنم
یه هفته خبری ازت نبود و

463
00:32:01,836 --> 00:32:05,214
حالا یه معادله‌ی ریاضی که باید
،بلد باشی رو می‌پرسی

464
00:32:05,298 --> 00:32:07,300
تا بتونی...دنیا رو نجات بدی؟

465
00:32:07,383 --> 00:32:08,509
،سوزی‌پو، بهت قول میدم

466
00:32:08,593 --> 00:32:10,428
به محض اینکه بتونم برات جبران می‌کنم

467
00:32:10,887 --> 00:32:12,347
می‌تونی الان واسم جبران کنی

468
00:32:12,430 --> 00:32:14,807
چی؟ -
می‌خوام بشنومش -

469
00:32:15,725 --> 00:32:18,144
الان نه -
آره، الان، داستی‌بان -

470
00:32:18,227 --> 00:32:19,979
سوزی‌پو، مسئله اضطراریـه

471
00:32:20,063 --> 00:32:23,107
،آره، آره، داری دنیا رو نجات میدی
،شنیدم چی گفتی

472
00:32:23,191 --> 00:32:26,069
ولی «گِد» هم داره «ارتسی» رو نجات میده و
،قراره با سایه روبرو بشه

473
00:32:26,152 --> 00:32:27,987
پس باید ارتباط رو قطع کنم

474
00:32:28,071 --> 00:32:29,155
!صبرکن، صبرکن، صبرکن
باشه

475
00:32:29,238 --> 00:32:30,823
باشه. باشه

476
00:32:52,595 --> 00:32:56,975
ثابت پلانک 6.62607004ـه

477
00:33:08,695 --> 00:33:10,196
الان دنیا رو نجات دادی

478
00:33:11,197 --> 00:33:12,782
خدایا، دلم برات تنگ شده بود، داستی‌بان

479
00:33:12,782 --> 00:33:14,450
من بیشتر، سوزی‌پو

480
00:33:14,534 --> 00:33:17,203
من بیشتر ضرب در تمام ستاره‌های توی کهکشان

481
00:33:17,286 --> 00:33:18,329
...نه، من بیشتر

482
00:33:18,371 --> 00:33:19,372
بسه

483
00:33:51,571 --> 00:33:52,613
داره برمی‌گرده

484
00:33:52,697 --> 00:33:54,532
چی؟ -
!داره برمی‌گرده -

485
00:33:54,615 --> 00:33:55,742
شاید خستش کردیم

486
00:33:55,825 --> 00:33:57,577
فکر نکنم. محکم بشینید

487
00:34:23,144 --> 00:34:25,396
هی! همه برید بیرون

488
00:34:25,980 --> 00:34:29,859
!همه برید بیرون

489
00:34:44,373 --> 00:34:45,374
هی

490
00:34:47,335 --> 00:34:48,586
حاضری تمومش کنی؟

491
00:34:59,972 --> 00:35:00,973
بیلی

492
00:35:03,267 --> 00:35:04,894
بیلی، مجبور نیستی اینکار رو بکنی

493
00:35:25,957 --> 00:35:27,250
موری، اون پایین حاضری؟

494
00:35:28,292 --> 00:35:31,212
حاضرم، ولی یه سری مهمون دارم که
خوشحال میشم سر به نیست‌شون کنی

495
00:35:31,671 --> 00:35:32,880
همینکار رو می‌کنیم. منتظر باش

496
00:35:37,844 --> 00:35:38,845
با شماره‌ی سه

497
00:35:39,053 --> 00:35:40,054
با شماره‌ی سه

498
00:35:40,388 --> 00:35:41,222
...یک

499
00:35:42,682 --> 00:35:43,683
...دو

500
00:35:59,323 --> 00:36:00,491
،آمریکایی‌ها

501
00:36:00,575 --> 00:36:01,826
...پیداشون کردم

502
00:36:58,132 --> 00:36:59,592
نترس

503
00:37:00,509 --> 00:37:01,969
به زودی تموم میشه

504
00:37:03,012 --> 00:37:06,974
فقط سعی کن...اصلاً تکون نخوری

505
00:37:36,754 --> 00:37:38,339
!ذهن اینو بگیر، عوضی بی‌ریخت

506
00:39:33,537 --> 00:39:35,206
!چیز زیادی واسمون نمونده -
می‌دونم -

507
00:39:36,374 --> 00:39:38,084
!داستین! وقتمون تموم شده

508
00:39:38,167 --> 00:39:40,378
!زودباشید! همین الان ببندیدش

509
00:39:40,628 --> 00:39:41,796
!ببندیدش

510
00:39:57,937 --> 00:39:59,063
!زودباش

511
00:40:14,620 --> 00:40:16,288
!ولم کن -
!تمومش کن -

512
00:40:16,372 --> 00:40:18,124
!مامان -
این خواهر جدیدتـه -

513
00:40:18,165 --> 00:40:19,667
...حداقل دو متر

514
00:40:22,086 --> 00:40:24,338
دو...متر

515
00:40:27,550 --> 00:40:28,801
...بهش گفتی

516
00:40:30,594 --> 00:40:32,263
موج دو متر بود

517
00:40:36,267 --> 00:40:38,477
!آره

518
00:40:41,522 --> 00:40:44,483
روی ساحل دویدی پیشش

519
00:40:50,698 --> 00:40:51,866
مرغ‌های دریایی هم بودن

520
00:40:58,205 --> 00:41:00,040
...یه کلاه سرش بود

521
00:41:02,209 --> 00:41:03,627
صـ...صندل‌های زرد

522
00:41:04,587 --> 00:41:05,796
شنی شده بودن

523
00:41:11,677 --> 00:41:12,678
اون خوشگل بود

524
00:41:18,684 --> 00:41:20,686
واقعاً خوشگل بود

525
00:41:23,355 --> 00:41:24,482
...و تو

526
00:41:25,608 --> 00:41:27,026
خوشحال بودی

527
00:41:58,307 --> 00:41:59,558
!توی جهنم می‌بینمت

528
00:42:19,828 --> 00:42:20,913
!تموم شد

529
00:42:21,622 --> 00:42:22,623
!لعنتی

530
00:42:54,530 --> 00:42:55,739
!نه

531
00:43:23,559 --> 00:43:25,894
!همین الان ببندیدش

532
00:43:26,353 --> 00:43:27,813
!ببندیدش

533
00:44:13,359 --> 00:44:14,777
!بیلی

534
00:45:47,953 --> 00:45:49,371
هاپ

535
00:45:57,504 --> 00:45:58,797
جیم. جیم کجاست؟

536
00:46:50,224 --> 00:46:51,975
!بریم! زودباشید

537
00:47:03,529 --> 00:47:04,738
خوبی؟

538
00:47:04,822 --> 00:47:06,073
!دستا بالا

539
00:47:06,156 --> 00:47:09,451
!شلیک نکنید! آمریکایی
!ما آمریکایی هستیم! آمریکایی

540
00:47:58,417 --> 00:47:59,918
!هی، زودباشید، بریم

541
00:48:01,044 --> 00:48:02,170
!برید، برید

542
00:48:32,784 --> 00:48:34,328
!خدا رو شکر

543
00:49:29,341 --> 00:49:32,344
« سه ماه بعد »

544
00:49:36,765 --> 00:49:38,934
،به هاوکینزِ ایندیانا خوش اومدید

545
00:49:39,559 --> 00:49:41,103
،برای تشکیل خانواده

546
00:49:41,186 --> 00:49:42,729
برای راه بردن سگ‌تون

547
00:49:42,813 --> 00:49:44,231
...ولی بعدش

548
00:49:44,314 --> 00:49:47,859
،در چهارم جولای...
همه چیز عوض شد

549
00:49:48,110 --> 00:49:50,529
،یه تراژدی وحشتناک در این شهر کوچک اتفاق افتاد

550
00:49:52,155 --> 00:49:55,701
ولی این اولین تراژدی‌ای نبود که
،این شهر به خودش می‌دیده

551
00:49:56,284 --> 00:49:58,996
،مرگ‌های مرموز
،لاپوشانی‌های دولتی

552
00:49:59,538 --> 00:50:01,331
یه نشت شیمیایی عجیب

553
00:50:01,540 --> 00:50:02,541
آیا همه به هم مرتبطن؟

554
00:50:02,624 --> 00:50:05,085
همه یه توطئه‌ی بزرگن؟

555
00:50:05,168 --> 00:50:07,170
تقصیر یه شهردار بی‌آبروی فاسده؟

556
00:50:07,295 --> 00:50:10,340
یا ماجرای بزرگتری در این منطقه در جریانـه؟

557
00:50:10,424 --> 00:50:12,968
خود شهر می‌تونه نفرین شده باشه؟

558
00:50:13,051 --> 00:50:15,220
عده‌ای افزایش شیطان پرستی رو مقصر می‌دونن

559
00:50:15,303 --> 00:50:17,264
،برای فهمیدن

560
00:50:17,347 --> 00:50:20,809
امشب ساعت 8 "هارور این د هارتلند" رو مشاهده کنید

561
00:50:20,892 --> 00:50:22,561
"در "کاتینگ ادج

562
00:50:28,150 --> 00:50:29,985
اسم مادرت رو به عنوان مرجع تأیید کننده نوشتی؟

563
00:50:30,068 --> 00:50:32,821
آره. چرا که نه؟ اون خیلی مشهوره

564
00:50:34,156 --> 00:50:36,074
مرسی که گفتی. در جریان نبودم

565
00:50:37,451 --> 00:50:38,785
سه‌تا فیلم مورد علاقه. بگو

566
00:50:38,869 --> 00:50:40,996
،آه...آپارتمان

567
00:50:41,079 --> 00:50:43,498
قلعه‌ی پنهان، فرزندان بهشت

568
00:50:43,582 --> 00:50:44,624
تو، بگو

569
00:50:45,042 --> 00:50:46,752
فیلم‌های مورد علاقه؟ -
مفهوم نبود؟ -

570
00:50:46,835 --> 00:50:49,254
آه...یکی‌شون مطمئنا "انیمال هاوس"ـه

571
00:50:49,546 --> 00:50:50,589
...آم

572
00:50:50,922 --> 00:50:52,507
به من نگاه کن، هرینگتون

573
00:50:53,258 --> 00:50:54,301
...آره

574
00:50:55,469 --> 00:50:56,470
جنگ ستارگان

575
00:50:56,511 --> 00:50:57,554
قسمتِ امیدی تازه؟

576
00:50:57,637 --> 00:50:58,513
چیِ تازه؟

577
00:50:58,597 --> 00:51:00,557
کدوم جنگ ستارگان؟

578
00:51:00,640 --> 00:51:03,101
همونی که خرس داره دیگه

579
00:51:03,185 --> 00:51:06,480
.نه؟ آها، اونی که تازه اومده
.فیلمی که تازه منتشر شده

580
00:51:06,563 --> 00:51:08,857
همونی که "دلورین" و "الکس پی کیتون" رو داره و

581
00:51:08,940 --> 00:51:10,859
یارو می‌خواد مادرش رو بکُشه

582
00:51:11,151 --> 00:51:12,194
...زمان

583
00:51:13,153 --> 00:51:14,821
.آره، اینا سه‌تای مورد علاقه‌ی منن
.فیلم‌های کلاسیک

584
00:51:16,031 --> 00:51:17,032
تو از دوشنبه شروع کن

585
00:51:18,450 --> 00:51:19,576
تو از وقتِ گلِ نِی

586
00:51:22,370 --> 00:51:24,498
...میشه فقط
یه دقیقه بهمون وقت میدی؟

587
00:51:24,623 --> 00:51:25,540
چرا؟

588
00:51:25,624 --> 00:51:26,625
استیو

589
00:51:31,338 --> 00:51:33,465
،خیلی خب، باید درک کنی، کیت

590
00:51:33,757 --> 00:51:35,717
،می‌دونم یکم بدسلیقه‌ست

591
00:51:35,801 --> 00:51:38,303
ولی عقل کل ویژگی‌های دیگه‌ای داره

592
00:51:38,386 --> 00:51:41,681
اون یه عوضی تمام و کمالـه، رابین

593
00:51:41,765 --> 00:51:44,643
،توی دبیرستان یکم عوضی بازی در میاورد
،قبول دارم

594
00:51:44,726 --> 00:51:45,894
...ولی همچنان

595
00:51:46,645 --> 00:51:47,729
دختر کُشـه

596
00:51:47,813 --> 00:51:50,440
آره، باشه، و این چرا به من ربط داره؟

597
00:51:50,524 --> 00:51:52,692
حواست هست، کیت؟

598
00:51:52,859 --> 00:51:55,195
دخترا فقط برای دیدنش میان

599
00:51:55,278 --> 00:51:56,613
دسته دسته میان

600
00:51:57,030 --> 00:51:58,240
دسته دسته، کیت

601
00:51:58,323 --> 00:52:00,033
انقدر بستنی فروخته بودیم که

602
00:52:00,117 --> 00:52:02,244
مجبور بودن یه محموله‌ی
دیگه از میشیگان بیارن

603
00:52:02,327 --> 00:52:04,496
میشیگان لعنتی، کیت

604
00:52:04,579 --> 00:52:06,164
...و این خانما

605
00:52:06,248 --> 00:52:08,041
این خانما جذابن

606
00:52:08,667 --> 00:52:11,044
خیلی خیلی جذابن

607
00:52:11,128 --> 00:52:13,713
و برای استیو کوچولو خیلی زیادن

608
00:52:14,131 --> 00:52:15,382
اون کمک می‌خواد

609
00:52:15,715 --> 00:52:18,301
کمکِ تو رو می‌خواد، کیت

610
00:52:20,554 --> 00:52:23,140
چه سودی واسه تو داره؟
بهش علاقه‌ای چیزی داری؟

611
00:52:24,057 --> 00:52:25,350
...ما فقط

612
00:52:26,476 --> 00:52:27,477
فقط دوستیم

613
00:52:28,103 --> 00:52:31,022
واو، واو، واو! یواش -
ببخشید. ببخشید -

614
00:52:32,065 --> 00:52:33,316
گرفتیش؟ -
آره، آره -

615
00:52:37,404 --> 00:52:39,823
صبرکن، تیکه‌ی آخر رو درست گفتیم؟
میگه «پشت ابرها آشکار میشه»؟

616
00:52:39,865 --> 00:52:42,450
،آره، ولی دارید خرابش می‌کنید
پس میشه بس کنید؟

617
00:52:42,534 --> 00:52:44,119
پس تو هم باهامون بخون، داستی‌بان

618
00:52:44,119 --> 00:52:46,163
،آره، یالا داستی‌بان
چرا باهامون نمی‌خونی؟

619
00:52:46,246 --> 00:52:48,582
انقدر بامزه‌اید که باید برید توی برنامه‌ی کارسون

620
00:52:48,665 --> 00:52:50,542
نمیشه فقط اجرات رو بشنویم؟ -
نه -

621
00:52:50,625 --> 00:52:51,710
لطفاً؟ فقط یه تیکه؟

622
00:52:51,793 --> 00:52:55,964
نه. امکان نداره. این آهنگ
فقط و فقط برای سوزیـه

623
00:52:57,924 --> 00:53:00,427
هی، رفیق. اون جعبه‌ی اهدایی‌هاست

624
00:53:00,510 --> 00:53:02,804
می‌دونم. وقتی برگشتم از مال تو استفاده می‌کنم

625
00:53:03,555 --> 00:53:05,390
یعنی، اگه هنوز بخوایم بازی کنیم

626
00:53:05,807 --> 00:53:08,393
آره، ولی اگه بخوای توی
یه گروه دیگه باشی چی؟

627
00:53:09,186 --> 00:53:10,270
امکان نداره

628
00:53:18,904 --> 00:53:19,905
...همه چیز

629
00:53:21,740 --> 00:53:22,782
همون بود؟

630
00:53:24,159 --> 00:53:25,452
گمونم

631
00:53:36,504 --> 00:53:38,173
...هفده سال از زندگیم

632
00:53:39,132 --> 00:53:40,467
توی یه روز جمع شد

633
00:54:23,551 --> 00:54:24,636
اونا برمی‌گردن

634
00:54:25,345 --> 00:54:26,471
می‌دونم که برمی‌گردن

635
00:54:30,850 --> 00:54:31,851
ممنون

636
00:54:32,060 --> 00:54:33,853
بی‌سیمت رو برداشتی، مگه نه؟ -
آره -

637
00:54:33,937 --> 00:54:36,273
چون می‌دونی که قراره سریبرو رو
از داستین بدزدم و انقدر باهات

638
00:54:36,356 --> 00:54:38,858
تماس بگیرم که مجبور بشی خاموشش کنی، درسته؟

639
00:54:41,945 --> 00:54:43,321
با مادرت حرف زدی؟

640
00:54:43,947 --> 00:54:45,156
درباره‌ی روز شکرگزاری؟

641
00:54:45,240 --> 00:54:47,492
.آره، آره، آره، آره
.بله رو گرفتم. میام

642
00:54:48,410 --> 00:54:51,079
و داشتم فکر می‌کردم شاید بتونی
برای کریسمس بیای

643
00:54:51,162 --> 00:54:52,247
و ویل هم همینطور

644
00:54:52,330 --> 00:54:55,083
،می‌تونی قبل یا بعد کریسمس بیای
،یا هرچی خانم بایرز بخواد

645
00:54:55,166 --> 00:54:57,544
ولی داشتم فکر می‌کردم روز کریسمس
،ممکنه خیلی خوش بگذره

646
00:54:57,627 --> 00:55:00,338
چون همه کادوهای تازه داریم که
...می‌تونیم باهاشون بازی کنیم و

647
00:55:02,257 --> 00:55:04,968
ببخشید، حرفم شبیه یه بچه‌ی 7 ساله بود

648
00:55:05,969 --> 00:55:07,721
منم کادو دوست دارم

649
00:55:07,804 --> 00:55:09,347
آره، خوبه. آره

650
00:55:09,806 --> 00:55:11,808
منم....منم کادو دوست دارم

651
00:55:13,101 --> 00:55:14,102
خوبه

652
00:55:23,987 --> 00:55:24,988
مایک؟

653
00:55:25,530 --> 00:55:26,531
بله؟

654
00:55:28,950 --> 00:55:30,410
...یادته اون روز

655
00:55:32,078 --> 00:55:34,706
توی کلبه داشتی با مکس حرف می‌زدی؟

656
00:55:34,831 --> 00:55:35,832
...آم

657
00:55:36,166 --> 00:55:37,334
نمی‌دونم منظورت چیه

658
00:55:37,417 --> 00:55:39,544
،درباره‌ی احساساتت...حرف زدی

659
00:55:40,086 --> 00:55:41,087
قلبت

660
00:55:41,129 --> 00:55:41,963
اوه

661
00:55:42,047 --> 00:55:45,342
.اوه، آره، اون
.پسر، خیلی وقت پیش بود

662
00:55:46,134 --> 00:55:50,138
نه، تحت تأثیر شرایط بودم و
...داشتیم بحث می‌کردیم

663
00:55:50,597 --> 00:55:52,057
...راستش یادم نمیاد

664
00:55:53,475 --> 00:55:54,684
دقیقاً چی گفتم؟

665
00:55:55,810 --> 00:55:56,811
...مایک

666
00:56:26,966 --> 00:56:30,178
یه چیزی هست که می‌خواستم دربارش»
با جفتتون صحبت کنم

667
00:56:31,805 --> 00:56:34,015
،می‌دونم این گفتگوی سختیـه

668
00:56:34,099 --> 00:56:36,851
ولی شما دوتا خیلی برام مهم هستید

669
00:56:37,560 --> 00:56:40,063
و می‌دونم که شما هم
خیلی برای همدیگه مهم هستید

670
00:56:40,146 --> 00:56:43,817
واسه همین مهمـه که در ادامه
،این حد و مرز رو تعیین کنیم

671
00:56:43,900 --> 00:56:45,985
...تا بتونیم محیطی بسازیم که

672
00:56:49,531 --> 00:56:51,491
...همگی داخلش احساس

673
00:56:53,118 --> 00:56:54,494
...راحتی

674
00:56:56,204 --> 00:56:57,372
...اطمینان

675
00:56:58,998 --> 00:57:00,208
...و آزادی

676
00:57:02,710 --> 00:57:04,796
«برای بیان احساسات‌مون داریم

677
00:57:10,135 --> 00:57:11,261
احساسات

678
00:57:23,314 --> 00:57:24,441
احساسات

679
00:57:26,109 --> 00:57:27,277
خدای من

680
00:57:28,862 --> 00:57:30,238
،راستش

681
00:57:31,573 --> 00:57:35,034
برای یه مدت طولانی، فراموش کرده
بودم احساسات چی هستن

682
00:57:36,536 --> 00:57:38,163
یه غار عمیق و تاریک

683
00:57:39,372 --> 00:57:42,333
...ولی گمونم اخیراً ازت احساس

684
00:57:44,127 --> 00:57:45,462
دوری می‌کردم

685
00:57:46,838 --> 00:57:47,881
...انگار تو

686
00:57:49,090 --> 00:57:51,176
خودت رو ازم دور می‌کنی یا همچین چیزی

687
00:57:52,218 --> 00:57:54,471
دلم برای هر شب بازی‌های
،تخته‌ای کردن تنگ شده

688
00:57:56,181 --> 00:58:00,143
برای درست کردن وافل‌های اگوی
،سه طبقه موقع طلوع خورشید

689
00:58:00,727 --> 00:58:03,438
برای تماشای فیلم‌های کابویی
قبل اینکه خواب‌مون ببره

690
00:58:05,231 --> 00:58:06,858
ولی می‌دونم داری بزرگتر میشی

691
00:58:08,318 --> 00:58:09,486
رشد می‌کنی

692
00:58:10,278 --> 00:58:11,404
تغییر می‌کنی

693
00:58:13,031 --> 00:58:14,240
...و گمونم

694
00:58:15,533 --> 00:58:16,993
،بخوام راستش رو بگم

695
00:58:17,994 --> 00:58:19,370
این چیزیـه که منو می‌ترسونـه

696
00:58:21,539 --> 00:58:23,416
من نمی‌خوام شرایط تغییر کنه

697
00:58:27,587 --> 00:58:29,881
،پس گمونم شاید واسه همین اومدم اینجا

698
00:58:29,964 --> 00:58:33,134
تا سعی کنم که شاید...جلوی این تغییر رو بگیرم

699
00:58:34,969 --> 00:58:36,554
تا زمان رو به عقب برگردونم

700
00:58:37,555 --> 00:58:40,725
تا اوضاع رو دوباره مثل سابق بکنم

701
00:58:45,647 --> 00:58:47,232
ولی می‌دونم این ساده لوحانه‌ست

702
00:58:48,191 --> 00:58:49,192
...فقط

703
00:58:50,318 --> 00:58:51,736
زندگی اینطوری نیست

704
00:58:52,570 --> 00:58:53,821
در حال حرکتـه

705
00:58:54,614 --> 00:58:57,116
همیشه در حال حرکتـه، چه بخوای چه نخوای

706
00:58:59,035 --> 00:59:02,288
و آره، گاهی دردناکـه

707
00:59:03,581 --> 00:59:04,916
گاهی غمناکـه

708
00:59:06,459 --> 00:59:07,961
...و گاهی

709
00:59:09,087 --> 00:59:10,505
شگفتی‌سازه

710
00:59:12,006 --> 00:59:13,007
شاده

711
00:59:15,385 --> 00:59:16,469
پس می‌دونی چیه؟

712
00:59:17,595 --> 00:59:18,805
همینطوری بزرگ شو، بچه جون

713
00:59:19,973 --> 00:59:21,516
نذار من جلوت رو بگیرم

714
00:59:22,475 --> 00:59:25,103
،اشتباه کن، ازشون درس بگیر

715
00:59:26,020 --> 00:59:29,023
،و وقتی زندگی بهت صدمه زد
،چون حتماً می‌زنه

716
00:59:30,024 --> 00:59:31,442
دردش رو به خاطر بسپر

717
00:59:32,443 --> 00:59:35,154
درد خوبـه

718
00:59:35,863 --> 00:59:38,283
یعنی داخل اون غار نیستی

719
00:59:40,618 --> 00:59:42,203
،ولی خواهش می‌کنم

720
00:59:43,037 --> 00:59:44,664
،اگه مشکلی نیست

721
00:59:45,623 --> 00:59:48,167
،به خاطر پدر پیر بیچاره‌ات

722
00:59:49,002 --> 00:59:52,922
در رو هفت سانتی‌متر باز نگه دار

723
01:00:12,025 --> 01:00:13,401
خوبی؟

724
01:00:16,904 --> 01:00:17,905
آره

725
01:00:21,909 --> 01:00:23,119
وقت رفتنـه؟

726
01:00:24,662 --> 01:00:25,747
آره

727
01:02:13,229 --> 01:02:15,148
نه. آمریکایی نه

728
01:02:21,612 --> 01:02:24,031
...نه، التماس‌تون می‌کنم
!نه! نکنید

729
01:02:24,115 --> 01:02:27,910
!نه! خواهش می‌کنم! نه! نکنید

730
01:02:28,870 --> 01:02:30,872
!نه، اینکار رو نکنید

731
01:02:31,330 --> 01:02:32,999
!اینکار رو نکنید

732
01:02:33,708 --> 01:02:35,418
!بذارید برم

733
01:02:35,501 --> 01:02:37,295
!بذارید برم

734
01:02:52,685 --> 01:02:55,229
اینجا ولم نکنید

735
01:02:56,773 --> 01:02:57,940
بذار برم

736
01:02:58,149 --> 01:02:59,150
من بی‌گناهم

737
01:02:59,692 --> 01:03:00,693
!من بی‌گناهم

738
01:03:00,860 --> 01:03:01,903
!التماست می‌کنم. خواهش می‌کنم
