﻿1
00:00:14,848 --> 00:00:17,308
‫- شام حاضره.
‫همبرگر درست کردم.

2
00:00:17,350 --> 00:00:18,685
‫چیکار میکنی؟

3
00:00:18,727 --> 00:00:20,729
‫- من دیگه نمیتونم اینجا بمونم.

4
00:00:20,770 --> 00:00:22,689
‫بخاطر این نیس که از این که منو پذیزفتین
‫سپاسگذار نیستم.

5
00:00:22,731 --> 00:00:25,066
‫چون واقعا ازت ممنونم.،
‫ولی این خیلی زیادیه.

6
00:00:25,108 --> 00:00:27,610
‫- لوسی، احمق نشو.
‫ما عاضق اینیم که تو اینجا بمونی.

7
00:00:27,652 --> 00:00:29,029
‫بچه ها عاشقتن.

8
00:00:29,070 --> 00:00:31,448
‫- این واسه من خیلی زیادیه

9
00:00:31,489 --> 00:00:34,242
‫مه کنار خانواده عالی و زندگی عالیتون باشم.

10
00:00:34,284 --> 00:00:36,786
‫میدونم سعی دارین به من کمک کنین،
‫ولی موندن اینجا

11
00:00:36,828 --> 00:00:40,790
‫واسه چند ماه اخیر فقط همه چیو
‫واسم بدتر کرده.

12
00:00:40,832 --> 00:00:42,751
‫میفهمی؟
‫- نه، نمیفهمم.

13
00:00:42,792 --> 00:00:44,836
‫چون تو یه عضوی از خانواده مایی،

14
00:00:44,878 --> 00:00:46,046
‫و ما دوست داریم.

15
00:00:46,087 --> 00:00:47,797
‫- و منم همتونو دوست دارم.

16
00:00:47,839 --> 00:00:49,507
‫ولی باید زندگی خودمو بسازم.

17
00:00:49,591 --> 00:00:52,510
‫و باید کنار مردم باشم،
‫کسایی که منو میفهمن.

18
00:00:52,594 --> 00:00:55,180
‫می میدونم دارم چیکار میکنم.

19
00:00:56,306 --> 00:00:57,348
‫- تو ...

20
00:00:57,390 --> 00:00:59,934
‫- موندن با الی واسه یه مدتی،بله.

21
00:00:59,976 --> 00:01:02,270
‫اما فقط تا موقعی که بتونم هزینه کنم و
‫جای خودمو بگیرم.

22
00:01:02,312 --> 00:01:04,439
‫- نمیتونم بزارم اینکارو کنی.

23
00:01:04,481 --> 00:01:06,733
‫- خب، این تصمیم تو نیس.

24
00:01:06,775 --> 00:01:09,360
‫- ای دوست منه..
‫- اون یه انگله.

25
00:01:09,402 --> 00:01:12,280
‫اون مثه زالو به مردم میچسبه اونم زمانی که در
‫پایین ترین سطحشون قرار دارند.

26
00:01:12,322 --> 00:01:14,824
‫و قانعشون میکنه که اون تنها کسیه که میتونه
‫درستشون کنه.

27
00:01:14,866 --> 00:01:16,451
- من نمیخوام دوباره اینو بازش کنم.

28
00:01:16,493 --> 00:01:18,078
‫- لوسی، تو زمان سختی داری الان.

29
00:01:18,119 --> 00:01:20,497
‫- من کل زندگیم سخت بوده.

30
00:01:20,538 --> 00:01:22,499
‫من همه چیو از دست دادم.

31
00:01:22,540 --> 00:01:27,295
‫شغلم،نامزدم، مادرم.

32
00:01:27,337 --> 00:01:28,838
‫یه سوراخ تو وجودم حس میکنم.

33
00:01:28,880 --> 00:01:31,883
‫و فک میکردم کنار شما بود پرش میکنه،

34
00:01:31,925 --> 00:01:33,301
‫ولی نمیکنه.

35
00:01:33,343 --> 00:01:35,303
‫نمیتونی ببینیش؟

36
00:01:36,429 --> 00:01:37,972
‫- من میبینمت.

37
00:01:39,224 --> 00:01:40,433
‫- باشه
‫درکت میکنم.

38
00:01:40,475 --> 00:01:42,560
‫میفهممت.
‫- ولی نمیتونی کمکم کنی.

39
00:01:42,644 --> 00:01:46,189
‫- ولی الی میتونه.
‫- اون قبلا کمک کرده.

40
00:01:49,400 --> 00:01:51,653
‫- خواهرم کجاست،الی.

41
00:01:51,694 --> 00:01:53,279
‫اون نمیخواد تورو ببینه.

42
00:01:53,321 --> 00:01:55,281
‫- یعنی تو نمیزاری منو ببینه.

43
00:01:55,323 --> 00:01:58,201
‫میترسی که من بهش برسم؟

44
00:01:58,243 --> 00:02:00,829
‫نه، مشکل اینن نیس.

45
00:02:00,870 --> 00:02:02,747
‫علیرغم اون چیزی که باور داری،

46
00:02:02,789 --> 00:02:05,416
‫من هیچکسو مجبور نمیکنم،

47
00:02:05,458 --> 00:02:07,377
‫کاری رو که نمیخواد انجام بده.

48
00:02:07,418 --> 00:02:08,670
‫- جماعت؟

49
00:02:08,711 --> 00:02:11,214
‫پس تو یه جامعه ی معکوس این یه دین حساب میشه؟

50
00:02:12,590 --> 00:02:15,885
‫- هرچی دوس داری اسمشو بزار.
‫- فرقه چطوره؟

51
00:02:15,927 --> 00:02:18,138
‫- ما یک گروه هستیم
.‫از افراد مشتاق

52
00:02:18,179 --> 00:02:21,307
‫در سفر به سمت تکامل.

53
00:02:21,349 --> 00:02:24,060
‫و من اینو رهبری میکنم.

54
00:02:24,102 --> 00:02:26,855
‫- تو یک قهرمان مردمی هستی
‫برای گمراهان،

55
00:02:26,896 --> 00:02:29,232
‫شستشوی مغزی افراد ضعیف النفس
‫به باور کردن.

56
00:02:29,274 --> 00:02:32,026
‫که تو تنها کسی هستی که میتونی
‫اونارو به تکامل برسونی.

57
00:02:32,068 --> 00:02:34,529
‫- این چیزیه که تو درمورد خواهرت فکر میکنی؟

58
00:02:34,571 --> 00:02:35,947
‫که اون ضعیف النفسه؟

59
00:02:35,989 --> 00:02:39,492
‫- اون درد داشت و تو از
‫این درد سواستفاده کردی.

60
00:02:39,534 --> 00:02:41,536
‫حالا اون یه پوسته اس از کسی که زمانی بود.

61
00:02:41,578 --> 00:02:43,413
‫اون شکسته شده بود،

62
00:02:43,454 --> 00:02:45,498
‫از دوستان و خانوادش.

63
00:02:45,540 --> 00:02:47,041
‫- نه همی ی خانوادش.

64
00:02:48,251 --> 00:02:50,545
‫لوسی با پدرت مرتب تماس میگیره.

65
00:02:50,587 --> 00:02:52,088
‫- پدرم مجبور نبود لوسی رو

66
00:02:52,130 --> 00:02:54,424
‫از وان حموم بکشه بیرون و به زندگی
‫برگردونه.

67
00:02:54,465 --> 00:02:56,384
‫من کردم.

68
00:02:56,426 --> 00:02:58,636
‫- لوسی نمیمرد.

69
00:02:58,720 --> 00:03:01,264
‫اون در حال صعود به یه جای دیگه بود.

70
00:03:01,306 --> 00:03:02,724
‫- مثل هدر آکرمن؟

71
00:03:02,765 --> 00:03:04,642
‫- هدر آکرمن
.‫ یک حادثه مجزا بود

72
00:03:04,726 --> 00:03:07,562
‫- اون بخاطر تو اینکارو کرد.

73
00:03:07,604 --> 00:03:08,646
‫- اون مشکل قلبی داشت.

74
00:03:08,730 --> 00:03:10,356
‫که اونو به هرکسی نگفته بود.

75
00:03:10,398 --> 00:03:13,151
‫- تو باید باقی عمرتو تو زندان باشی.

76
00:03:13,193 --> 00:03:16,404
‫- حتما سعی کردی که اینکارو بکنی، نه؟

77
00:03:16,446 --> 00:03:19,616
‫اما افشای یه طرفه ی شما شکست خورد.

78
00:03:19,657 --> 00:03:22,327
‫- این شمارو تعطیل کرد.

79
00:03:22,368 --> 00:03:24,454
‫- فقط واسه یه مدتی.

80
00:03:24,495 --> 00:03:27,415
‫پیشنهاد میدم فردا صبح پادکست مارو گوش کنی.

81
00:03:27,457 --> 00:03:28,750
‫کی میدونه؟

82
00:03:28,791 --> 00:03:31,669
‫بعد از این که دنیا بدونه لوسی چی گفته.

83
00:03:31,753 --> 00:03:34,380
‫شاید تو باشی که نعطیل میشی.

84
00:03:35,423 --> 00:03:39,177
‫- هرکاری که من بکنم،
‫مطمعن میشم که

85
00:03:39,219 --> 00:03:43,389
‫لوسی و هرکسی که تو آلودش کردی،

86
00:03:43,431 --> 00:03:47,227
‫تو رو به چشم یه کلاهبردار و شیاد ببینه.

87
00:03:48,561 --> 00:03:51,022
‫و بعدش واسه بار اول و آخر تورو میکشم پایین.

88
00:03:59,197 --> 00:04:03,201
‫- من به تهدید جواب نمیدم، لوییس.

89
00:04:03,243 --> 00:04:04,410
‫- منم همینطور.

90
00:04:21,678 --> 00:04:24,138
‫- لوییس، همه چی خوبه؟
‫- نه.

91
00:04:24,180 --> 00:04:26,432
‫تو راس میگفتی.
‫باید خواهرمو پیدا کنیم.

92
00:05:12,312 --> 00:05:15,356
‫- تا کی میخوای چیزی که اون میبینه رو ببینی؟

93
00:05:15,398 --> 00:05:17,525
‫- نمیدونم، فک کنم تا زمانی که،

94
00:05:17,567 --> 00:05:20,862
‫این یارو که شبیه منه اینجا باشه.

95
00:05:20,903 --> 00:05:22,613
‫این تصویر ها هم خواهند بود.

96
00:05:22,655 --> 00:05:26,743
‫ - منظورم اینه که یه نوع الگوریتم وجود داره.

97
00:05:26,784 --> 00:05:27,910
‫- دارم تلاش میکنم بفهممش.

98
00:05:27,952 --> 00:05:30,330
‫که اون یارو کیه و چیه؟

99
00:05:33,458 --> 00:05:36,085
‫- اون کل صبح رو داشت به اون پادکست گوش میداد.

100
00:05:37,337 --> 00:05:40,131
‫- از ابر شنواییت روی مادرت استفاده نکن.

101
00:05:40,173 --> 00:05:40,882
‫بهم اعتماد کن.

102
00:05:45,720 --> 00:05:47,305
‫ولی، حالا که کردی...

103
00:05:49,182 --> 00:05:50,600
‫چی میگفت؟

104
00:05:50,641 --> 00:05:52,935
‫- لوسی توی پادکسته.

105
00:05:55,772 --> 00:05:57,398
‫پرا شما بچه ها وسایلتون رو جمع نمیکنین؟

106
00:06:09,035 --> 00:06:10,912
‫- آره.

107
00:06:10,953 --> 00:06:12,580
‫الی یه کپی از مقاله واسخ من فرستاد.

108
00:06:12,622 --> 00:06:14,624
‫و من وحشت کردم.

109
00:06:14,665 --> 00:06:17,460
‫واسه کاری که خواهر معروفم کرده بود.

110
00:06:20,963 --> 00:06:22,757
‫پس لوسی همون منبع مرموز بود؟

111
00:06:22,799 --> 00:06:26,010
‫- خیلی از داستان های خودشو پس گرفت.
‫گفت اعتمادشو شکستم.

112
00:06:26,052 --> 00:06:29,263
‫غیر اخلاقی عمل کردم و به صورت انتخابی
‫ویرایش کردم.

113
00:06:29,305 --> 00:06:31,808
‫خیلی از چیزایی که به من گفت واسه پیشبرد
‫یه کار شخصی بود.

114
00:06:31,849 --> 00:06:32,975
‫در مقابل الی.

115
00:06:35,436 --> 00:06:36,646
‫اون مرده،کلارک.

116
00:06:38,940 --> 00:06:41,359
‫اون خیلی وقته مرده.

117
00:06:43,152 --> 00:06:44,946
‫- پس یه راهی پیدا کن که برش گردونی.

118
00:06:47,490 --> 00:06:48,699
‫- دارم سعی میکنم.

119
00:06:52,870 --> 00:06:54,789
‫- این قرار سخت تر از اون چیزی که فکر میکردم باشه.

120
00:06:55,832 --> 00:06:57,542
‫چکش بهتر شده.
‫- هنوز کار میکنه.

121
00:06:57,583 --> 00:07:01,087
‫میدونی، و اون لباس کاربردی ئه.

122
00:07:01,129 --> 00:07:02,672
‫- کمی.

123
00:07:02,713 --> 00:07:04,882
‫چجوری قطعاتی که نیاز داریمو بیاریم
‫اینجا؟

124
00:07:04,966 --> 00:07:07,218
‫- با سم چک میکنم، ببینم وزارت دفاع
‫چیزی داره.

125
00:07:07,260 --> 00:07:08,719
‫آگه نداشتن.مجبوریم سفارش بدیم.

126
00:07:08,761 --> 00:07:10,430
‫یا بریم متروپلیس.

127
00:07:10,471 --> 00:07:12,723
‫- به نظر میرسه همونقد که بابات میدونه
‫تو هم در مورد این چیزا میدونی.

128
00:07:12,765 --> 00:07:13,850
‫- بیشتر.
‫- نه خیلی.

129
00:07:15,226 --> 00:07:16,561
‫- دختر مثل پدر.

130
00:07:16,602 --> 00:07:18,563
‫به گمونم درسته؟
‫- آره.

131
00:07:18,604 --> 00:07:20,148
‫اوه، لوییس امروز میاد.

132
00:07:20,189 --> 00:07:21,649
‫- من روی سنسور ها کار میکنم.

133
00:07:21,691 --> 00:07:22,775
‫هر موقع از مدرسه اومدم.

134
00:07:24,402 --> 00:07:26,320
‫قهوه؟
‫- آره.

135
00:07:26,362 --> 00:07:27,864
‫آره، بیا انجامش بدیم.

136
00:07:28,948 --> 00:07:31,492
‫- در مورد دیوار دونات چطور؟
‫هوم؟

137
00:07:31,534 --> 00:07:33,786
‫اونا خیلی معروفن این روزا،درسته.

138
00:07:33,828 --> 00:07:36,873
‫- نوار اکسیژن هم همینطور،
‫اما مگر اینکه محل برگزاری

139
00:07:36,914 --> 00:07:38,332
‫ کنار ی تیکه کود باشه،
‫من واقعا فک نمیکنم

140
00:07:38,374 --> 00:07:40,501
‫قرار باشه کمکی بکنه.
‫- چندش.

141
00:07:40,543 --> 00:07:43,087
‫- ببین ما فقط میخوایم از شبت لذت ببری، باشه؟

142
00:07:43,129 --> 00:07:45,298
‫ما در شرف داشتن بهترین تولد 15 سالگیتیم.

143
00:07:45,298 --> 00:07:47,425
‫خیلی خب، بیا ببریمتون مدرسه.

144
00:07:47,467 --> 00:07:49,427
‫بجنب.

145
00:07:49,469 --> 00:07:50,970
‫- باشه، من دارمش.

146
00:07:51,012 --> 00:07:52,054
‫- باشه.

147
00:07:53,306 --> 00:07:54,640
‫- سلام.

148
00:07:56,476 --> 00:07:58,227
‫- سلام، لانا

149
00:07:58,269 --> 00:08:00,396
‫- سلام، امیلی.
‫- سلام.

150
00:08:00,438 --> 00:08:03,316
‫اون پخش زندی خیلی عالی بود.

151
00:08:03,357 --> 00:08:06,319
‫کارت درسته.
‫- خب، یه سری کمک گرفتم.

152
00:08:07,778 --> 00:08:10,865
‫- درواقع میخواستم باهات حرف بزنم.

153
00:08:10,907 --> 00:08:15,119
‫چند نفر اینجا بودند
.‫قبلا از من سوال می پرسید

154
00:08:15,161 --> 00:08:16,787
‫- چه جورسوالی؟

155
00:08:16,829 --> 00:08:20,291
‫- چیزای خصوصی
‫- دین.

156
00:08:20,333 --> 00:08:22,335
‫- فکر کنم تلاش میکرد گذشتتو بدونه.

157
00:08:22,376 --> 00:08:24,879
‫و در برابرت ازش استفاده کنه.

158
00:08:24,921 --> 00:08:27,298
‫اونا درباره ی سارا هم پرسیدن.

159
00:08:29,467 --> 00:08:32,053
‫ببخشید، ولی باید بهت میگفتم.

160
00:08:32,094 --> 00:08:34,555
‫- نه اوم..
‫- ممنونم ازت، امیلی.

161
00:08:34,639 --> 00:08:36,307
‫- مرسی.
‫- باشه. فعلا.

162
00:08:43,272 --> 00:08:45,566
‫من هیج جای ساکتی مثه اینجارو ندیده بودم.

163
00:08:45,650 --> 00:08:47,235
‫میدونی،من همیشه تو اینجور شهرا زندگی میکردم.

164
00:08:47,276 --> 00:08:48,986
‫مثل واشنگتن و متروپلیس.

165
00:08:49,028 --> 00:08:51,489
‫حتی زمانی که تو ارتش بودم خیلی صروصدا بود.

166
00:08:53,366 --> 00:08:54,575
‫- بابام توی ارتش بود.

167
00:08:54,659 --> 00:08:56,244
‫- آره؟
‫- آره.

168
00:08:56,285 --> 00:08:58,287
‫آره، اون دوست داشت در مورد پیوستنش به ارتش
‫شوخی کنه.

169
00:08:58,329 --> 00:08:59,997
‫برای استراحت
.‫از تمام کارهای مزرعه

170
00:09:00,039 --> 00:09:01,874
‫منطقیه.

171
00:09:01,916 --> 00:09:04,001
‫- آره، ولی مطمعن نیستم بتونیم اینجارو

172
00:09:04,043 --> 00:09:07,129
‫وثله قبلش بکنیم، ولی قشنگه

173
00:09:07,171 --> 00:09:09,215
‫که به بچه ها یه چیزی بجز مرکز شهر نشون بدیم.

174
00:09:09,257 --> 00:09:11,801
‫- آره، واسه ناتالی هم همینطور.

175
00:09:14,512 --> 00:09:16,013
‫اون داره از اینجا خوشش میاد.

176
00:09:19,809 --> 00:09:22,270
‫- جان، تگاه کن.

177
00:09:33,114 --> 00:09:34,365
‫اون داره میاد...

178
00:10:16,490 --> 00:10:18,200
‫- چکش.

179
00:10:18,242 --> 00:10:20,202
‫تو دستکشتو نپوشیدی جان.

180
00:10:20,244 --> 00:10:22,246
‫- حالا.

181
00:10:45,269 --> 00:10:47,480
‫- هی، تو خوبی؟

182
00:11:02,787 --> 00:11:03,829
.هی

183
00:11:05,331 --> 00:11:06,582
سلام؟

184
00:11:06,624 --> 00:11:08,876
.لوییس، سلام

185
00:11:08,918 --> 00:11:10,628
.نفهمیدم اومدی

186
00:11:10,711 --> 00:11:12,505
تمام شب این‌جا بودی؟ -
.نه -

187
00:11:12,546 --> 00:11:14,006
صبر کن. آره. شاید؟

188
00:11:14,048 --> 00:11:16,050
،خب، خورشید بیرون اومده
.پس قطعا آره

189
00:11:16,092 --> 00:11:18,511
.پیامت به دستم رسید
.گفتی احتمالا یه سرنخ داشته باشی

190
00:11:18,552 --> 00:11:19,595
.هوم

191
00:11:20,554 --> 00:11:22,723
.خیلی‌خب، گوش کن ببین چی میگم

192
00:11:23,641 --> 00:11:25,101
اگه معروف‌ترین خبرنگار دنیا

193
00:11:25,142 --> 00:11:26,936
،اعتماد مردم بهت رو از بین ببره

194
00:11:26,977 --> 00:11:28,562
کجا میری تا صداتو به گوش بقیه برسونی؟

195
00:11:28,604 --> 00:11:30,106
.فکر کنم اینترنت

196
00:11:30,147 --> 00:11:31,774
،دقیق‌تر بخوای بگی، دارک‌وب

197
00:11:31,816 --> 00:11:33,526
،جایی که اراذل واقعی اون‌جان

198
00:11:33,567 --> 00:11:35,611
و منم تمام شب داشتم اون‌جا

199
00:11:35,653 --> 00:11:38,030
.با بهترین لقبم آدما رو جذب خودم میکردم

200
00:11:39,782 --> 00:11:42,034
پنه‌لوپه کالینز؟ -
.به اختصار پنی -

201
00:11:42,076 --> 00:11:43,536
اون یه دختر بلوند جوون
و حساس

202
00:11:43,577 --> 00:11:45,830
از آیووا سیتیه
.که داره سعی میکنه خودش رو پیدا کنه

203
00:11:45,871 --> 00:11:47,957
.به نظر میاد یه جور قربانی باشه -
.دقیقا -

204
00:11:47,998 --> 00:11:49,583
،و مثل کارای روزمره‌ی ناراحت‌کننده و مردونه

205
00:11:49,625 --> 00:11:52,086
،صدها پیام به دستم رسید
که بیش‌ترشون باید

206
00:11:52,128 --> 00:11:53,629
،به نیروی پلیس منتقل میشدن

207
00:11:53,671 --> 00:11:56,966
.اما یه دعوت‌نامه هم بود

208
00:11:57,007 --> 00:11:59,552
لطفا به آلی آلستون بپیوندین
در حالی که راجع به

209
00:11:59,593 --> 00:12:00,886
نقص‌های وجودی انسان

210
00:12:00,928 --> 00:12:02,763
و این‌که چه‌طور میتونیم خودمون رو رشد بدیم
.حرف میزنه

211
00:12:02,805 --> 00:12:04,098
،صبر کن ببینم
آلی قراره کنفرانس بذاره؟

212
00:12:04,140 --> 00:12:05,683
،فقط با دعوت قبلی راه میدن
کلا چند ساعت با این‌جا فاصله داره

213
00:12:05,766 --> 00:12:07,685
.توی نیو کارتج

214
00:12:07,768 --> 00:12:09,645
چرا نیو کارتج؟ -
من چه میدونم؟ -

215
00:12:09,687 --> 00:12:11,355
اما مطمئنم

216
00:12:11,397 --> 00:12:13,774
این بهترین فرصت‌مون
.برای پیدا کردن خواهرته

217
00:12:13,816 --> 00:12:16,444
تو چی میگی؟ -
.میگم: «یالا پنی -

218
00:12:16,485 --> 00:12:17,862
«.من میرونم

219
00:12:22,575 --> 00:12:23,576
،به خدا قسم، وقتی ببینمش

220
00:12:23,617 --> 00:12:26,620
.اون حروم‌زاده رو خورد و خاکشیر میکنم

221
00:12:26,662 --> 00:12:29,790
کایل، میتونی

222
00:12:29,832 --> 00:12:31,417
فقط یه ثانیه شهردار دین رو فراموش کنی/

223
00:12:31,459 --> 00:12:33,002
راجع به سارا باید چی‌کار کنیم؟

224
00:12:33,043 --> 00:12:35,880
.اون لایقش نیست -
.البته که نیست -

225
00:12:35,921 --> 00:12:37,548
اما فکر نمیکنی
میفهمه

226
00:12:37,590 --> 00:12:40,634
که دین اون بیرونه و داره راجع به
حادثه‌ش میپرسه؟

227
00:12:40,676 --> 00:12:41,844
.ما نمیدونیم اون چی میدونه

228
00:12:41,886 --> 00:12:44,638
،اگه اتفاقی بیفته

229
00:12:44,680 --> 00:12:46,849
فکر نمیکنی بهتر باشه براش آماده شه؟

230
00:12:46,891 --> 00:12:49,018
بچه‌ی دین چی، ها؟

231
00:12:49,059 --> 00:12:51,020
،منظورم اینه که، تا جایی که من شنیدم
اون چیزی نمونده

232
00:12:51,061 --> 00:12:52,521
.که مثل پابلو اسکوبار بشه
(قاچاقچی معروف مواد مخدر کلمبیایی)

233
00:12:52,563 --> 00:12:54,482
یه خرده خودمون تحقیق کنیم؟

234
00:12:54,523 --> 00:12:57,359
نه، نه، نباید بریم دنبال
.اعضای خونواده

235
00:12:57,401 --> 00:12:59,737
این یه خط قرمزه که
.من ازش رد نمیشم

236
00:12:59,820 --> 00:13:03,282
.لانا، اون تا این‌جا اومده
اگه این دوباره به روال سابق برگردونه‌ش چی؟

237
00:13:03,324 --> 00:13:05,951
.اون از چیزی که فکر میکنی قوی‌تره

238
00:13:08,496 --> 00:13:10,748
.فقط باید بهش اعتماد کنیم

239
00:13:10,831 --> 00:13:12,708
.خیلی‌خب

240
00:13:12,750 --> 00:13:14,251
هنوز مشکلی نداری

241
00:13:14,293 --> 00:13:16,712
بعد از مدرسه بری مغازه‌ی دنیس؟ -
.نه -

242
00:13:16,754 --> 00:13:18,047
میدونی، بابای اون

243
00:13:18,088 --> 00:13:19,381
تمام سرمایه‌ی اون خونواده رو
،برای مغازه گذاشته

244
00:13:19,423 --> 00:13:21,217
برای همین اون مغازه
.خیلی براشون ارزش داره

245
00:13:21,258 --> 00:13:22,843
خب پس نظرت چیه

246
00:13:22,885 --> 00:13:24,512
،هر چی میخوای انتخاب کنی
تا برات بخرم؟

247
00:13:24,553 --> 00:13:27,431
،سوپرمارکته
،فروشگاه زنجیره‌ای نیست که هر چی بخوای داشته باشه

248
00:13:28,474 --> 00:13:30,226
.هی

249
00:13:31,310 --> 00:13:32,686
.سلام -
.سلام -

250
00:13:32,728 --> 00:13:34,396
از اون گرد زردا امتحان کردی؟

251
00:13:34,480 --> 00:13:36,273
.ششش

252
00:13:36,315 --> 00:13:37,817
.اومم، نه

253
00:13:37,858 --> 00:13:40,820
.ساعت، ده صبحه

254
00:13:40,861 --> 00:13:42,822
.میتونه بقیه‌ی روزت رو جذاب‌تر کنه

255
00:13:42,863 --> 00:13:46,867
حالا این گرد زرد چی‌کارا میکنه؟

256
00:13:46,909 --> 00:13:49,495
جز این‌که کاری میکنه
حس کنی سوپرمنی؟

257
00:13:49,537 --> 00:13:52,540
.نمیدونم
.برای هر کس فرق میکنه

258
00:13:52,581 --> 00:13:54,375
مثلا چه‌طور؟

259
00:13:54,416 --> 00:13:57,044
خب، من، معمولا حس میکنم
،قوی‌تر میشم

260
00:13:57,086 --> 00:13:59,296
،اما وقتی کندال مصرف کرد

261
00:13:59,338 --> 00:14:02,341
قسم خورد که صدای مامانش رو از چند کیلومتری
.سر کار شنیده

262
00:14:02,383 --> 00:14:03,968
فوق‌العاده‌ نیست؟

263
00:14:04,009 --> 00:14:05,636
--آا، آره، نه
.آره، فوق‌العاده‌ست

264
00:14:05,678 --> 00:14:06,971
...فقط، اومم

265
00:14:09,139 --> 00:14:12,309
.واقعا نمیدونم من این‌جور آدمی‌ام یا نه

266
00:14:12,351 --> 00:14:13,602
.درک میکنم

267
00:14:13,644 --> 00:14:15,563
،منظورم اینه که، اجباری نیست
،اما فقط محض اطلاعت

268
00:14:15,604 --> 00:14:18,524
،تیمی، شنبه پنج‌تا اسپری خرید

269
00:14:18,566 --> 00:14:20,526
برای همین شکست دادنش

270
00:14:20,568 --> 00:14:21,861
.بدون یه خرده کمک احتمالا خیلی سخت باشه

271
00:14:22,862 --> 00:14:25,447
ببین، جان، متاسفم دوباره
.پات به این مسائل کشیده شد

272
00:14:25,489 --> 00:14:26,866
میدونم که وقتی تصمیم گرفتی برگردی این‌جا

273
00:14:26,907 --> 00:14:28,659
.اصلا نمیخواستی این‌طوری شه

274
00:14:28,701 --> 00:14:31,161
.نَت به نظر راضی میاد
.و همین هم مهمه

275
00:14:31,203 --> 00:14:34,290
.آنالیز ردپا انجام شد

276
00:14:34,331 --> 00:14:35,791
.بفرستش به مانیتور

277
00:14:38,252 --> 00:14:39,420
.میتونیم ردیابی‌ش کنیم

278
00:14:39,461 --> 00:14:40,963
.منظورم داداش دوقلوی عجیب‌غریبته

279
00:14:41,005 --> 00:14:42,590
اون چیزی که دور گردنش میبنده

280
00:14:42,631 --> 00:14:44,884
که به نظر میومد هر وقت نزدیکش میشی
میدرخشه

281
00:14:44,925 --> 00:14:47,595
،یه ردپای انرژی خیلی خاص داره

282
00:14:47,636 --> 00:14:48,762
.که الان به دستش آوردیم

283
00:14:49,763 --> 00:14:52,141
حالا چه‌طور ردپا رو ردیابی کنیم؟

284
00:14:52,182 --> 00:14:53,601
.نمیتونیم

285
00:14:53,642 --> 00:14:55,269
متاسفانه وزارت دفاع تنها جاییه
که ماهواره‌هایی داره

286
00:14:55,311 --> 00:14:57,688
.که میتونن همچین چیزی رو پیدا کنن

287
00:14:57,730 --> 00:14:59,189
.میبرمش پیش اندرسون -
.صبر کن، صبر کن -

288
00:14:59,231 --> 00:15:00,190
.یه چیز دیگه‌م هست

289
00:15:00,232 --> 00:15:02,776
.ببین، اومم... لباس به فنا رفته

290
00:15:02,818 --> 00:15:05,654
،پتک هم ترک خورده
...برای همین اگه بهت حمله بشه

291
00:15:05,696 --> 00:15:09,950
.از این‌جا بسپار به من -
.نه، کلارک، تو نمیتونی -

292
00:15:09,992 --> 00:15:11,410
.تنهایی نه

293
00:15:11,452 --> 00:15:14,288
ببین، دیدم اون موجود
.توی معدن چه بلایی به سرت آورد

294
00:15:14,330 --> 00:15:16,290
.اون خیلی قدرتمنده

295
00:15:16,332 --> 00:15:17,708
،تو به کمک نیاز داری

296
00:15:17,750 --> 00:15:19,543
و احتمالا هیچ‌کی

297
00:15:19,627 --> 00:15:21,879
جز اندرسون و تیمش برای
.درخواست کمک بهتر نیست

298
00:15:29,678 --> 00:15:31,639
.واو، این‌جا فوق‌العاده‌ست

299
00:15:31,680 --> 00:15:32,556
.آره، این ساندویچا محشرن

300
00:15:32,640 --> 00:15:33,933
.ممنون، کالباسی

301
00:15:33,974 --> 00:15:35,476
به بابام میگم که تو
.تایید کردی

302
00:15:35,517 --> 00:15:38,270
پس برای همین دیگه
هلهله‌چی مسابقات ورزشی نیستی؟

303
00:15:38,312 --> 00:15:39,813
،آره تقریبا

304
00:15:39,855 --> 00:15:42,483
ولی چند وقتیه دخترا هم
خیلی عجیب شدن

305
00:15:42,524 --> 00:15:43,776
.از وقتی کندیس کاپیتان شده

306
00:15:43,817 --> 00:15:46,236
.البته--توهین نباشه

307
00:15:46,278 --> 00:15:47,655
.بهم بر نخورد

308
00:15:47,696 --> 00:15:49,073
جان هیچ‌وقت سلیقه‌ی خوبی
.تو انتخاب زنا نداشته

309
00:15:49,114 --> 00:15:51,492
.این خیلی بده
.اون پسر جذابیه

310
00:15:51,533 --> 00:15:53,035
.هوم

311
00:15:53,077 --> 00:15:54,787
تازه پیدا کردن کسایی که

312
00:15:54,828 --> 00:15:56,580
راضی بشن با حداقل حقوق کار کنن

313
00:15:56,664 --> 00:15:57,998
...بعد از کاری که اج با شهر کرد خیلی سختـ

314
00:15:58,040 --> 00:15:59,708
چرا باید برش دارم؟

315
00:15:59,750 --> 00:16:02,002
بذارش توی کتت
.و بیا از این‌جا بریم

316
00:16:02,044 --> 00:16:04,088
.رفیق، جا نمیشه

317
00:16:04,129 --> 00:16:05,839
نمیدونم چرا کت به این‌ کوچیکی
.پوشیدی

318
00:16:05,881 --> 00:16:09,176
.داداش، به فنا میریم

319
00:16:10,344 --> 00:16:12,262
پس چی، داداش؟

320
00:16:18,060 --> 00:16:19,103
.برو

321
00:16:25,275 --> 00:16:27,945
!هی -
.کوشینگ، اشکالی نداره -

322
00:16:27,987 --> 00:16:29,571
.دنیس -
.نه، ببین -

323
00:16:29,613 --> 00:16:31,699
.بابام تمام این‌جا رو دوربین گذاشته

324
00:16:31,740 --> 00:16:34,493
.اتفاقی از چشم‌مون پنهان نمیمونه

325
00:16:44,628 --> 00:16:46,296
آره، اونا یه بطری تکیلا
.از اون پشت دزدیدن

326
00:16:46,338 --> 00:16:47,881
...اون احمقا فرار کردن

327
00:16:47,923 --> 00:16:49,299
.بدبخت شدم. بیچاره شدم

328
00:16:49,341 --> 00:16:51,093
.به فنا رفتم. کارم تمومه. به خاک سیاه نشستم

329
00:16:51,135 --> 00:16:52,636
میتونی بگی چه‌ شکلی بودن

330
00:16:52,720 --> 00:16:54,596
یا چی پوشیده بودن؟ -
...آا، آره، اون -

331
00:16:56,765 --> 00:16:58,892
.قدش حدود 170 بود، جثه‌ی متوسط -
بابابزرگ؟ -

332
00:16:58,934 --> 00:17:00,561
چرا از نفس سرمازات

333
00:17:00,602 --> 00:17:02,312
توی یه سوپرمارکت استفاده کردی؟

334
00:17:02,354 --> 00:17:04,023
،بعضیا میخواستن نوشیدنی بدزدن

335
00:17:04,064 --> 00:17:05,816
و خونواده‌ی دوستم دنیس تازه
مغازه رو باز کردن

336
00:17:05,858 --> 00:17:07,526
.و کلی قرض و بدهی دارن
.فقط میخواستم یه کمکی کرده باشم

337
00:17:07,568 --> 00:17:09,653
.کار شرافتمندانه‌ای کردی

338
00:17:09,737 --> 00:17:11,155
.خیلی احمقانه بود، اما شرافتمندانه بود

339
00:17:11,196 --> 00:17:12,656
.راستش فیلم دوربین مدار بسته رو هم اون پشت دارم

340
00:17:12,740 --> 00:17:14,408
.باید یه کاری بکنی

341
00:17:14,450 --> 00:17:15,951
.هر لحظه ممکنه فیلم رو ببینن

342
00:17:15,993 --> 00:17:17,786
منظورت همون فیلمیه که همین الان
برات فرستادم؟

343
00:17:22,458 --> 00:17:24,835
.نگران نباش، نسخه‌ی اصلی رو خراب کردم

344
00:17:24,877 --> 00:17:25,836
--چه‌طور

345
00:17:25,878 --> 00:17:27,254
پسر، کار من

346
00:17:27,296 --> 00:17:29,757
.اداره‌ی وزارت دفاع آمریکا بود

347
00:17:29,798 --> 00:17:32,134
پاک کردن این چیزا برام
.مثل آب خوردنه

348
00:17:32,176 --> 00:17:33,927
.ممنون که این‌قدر سریع انجامش دادی

349
00:17:33,969 --> 00:17:35,637
،من همیشه به خونواده‌م کمک میکنم

350
00:17:35,679 --> 00:17:38,057
.حتی وقتی از زندگی‌م لذت میبرم

351
00:17:39,516 --> 00:17:41,185
.2اوور با 3 بِردی
(اصطلاحات ورزش گلف)

352
00:17:42,686 --> 00:17:46,148
،ببین، نباید این‌طوری از قدرتات استفاده کنی

353
00:17:46,190 --> 00:17:48,442
.مخصوصا نه برای دزدای مغازه

354
00:17:48,484 --> 00:17:49,693
.تو تمرین ندیدی

355
00:17:49,777 --> 00:17:51,487
.میدونم. ببخشید

356
00:17:51,528 --> 00:17:54,406
فقط باید همیشه حواست
.به اطرافت باشه

357
00:17:54,448 --> 00:17:55,783
،یه خرده میرفتی سمت چپ

358
00:17:55,824 --> 00:17:57,785
.توی نقطه‌ی کورشون قرار میگرفتی

359
00:17:58,827 --> 00:17:59,828
.باید برم، بچه جون

360
00:18:08,337 --> 00:18:10,255
مطمئنی برای این کار آماده‌ای؟

361
00:18:10,297 --> 00:18:12,841
مطمئنم توی مدرسه‌ی خبرنگاری

362
00:18:12,883 --> 00:18:14,802
.بهم نفوذ مخفیانه به فرقه‌ها رو یاد ندادن

363
00:18:14,843 --> 00:18:16,261
.پس من میرم اون‌جا

364
00:18:16,303 --> 00:18:18,847
.نه، سه سوته شناسایی میشی

365
00:18:18,889 --> 00:18:20,307
.من میتونم این کارو بکنم

366
00:18:20,349 --> 00:18:22,643
،خیلی‌خب، فقط برو اون‌جا
.دنبال خواهرم بگرد

367
00:18:22,684 --> 00:18:25,187
.اگه دیدی‌ش، بهم پیام بده -
.باشه -

368
00:18:36,573 --> 00:18:41,620
شما همه اینجایید چون یه چیزی

369
00:18:41,662 --> 00:18:44,623
.تو زندگیتون کمه

370
00:18:44,665 --> 00:18:46,083
.یک چیز دست نیافتنی

371
00:18:46,125 --> 00:18:49,837
.چیزی که نمیتونید توضیحش بدید

372
00:18:53,132 --> 00:18:55,884
شرط میبندم برای یافتن این کلید خوشبختی

373
00:18:55,968 --> 00:19:00,139
.مذهب و فلسفه رو زیر و رو کردید

374
00:19:00,973 --> 00:19:03,308
.شاید هم توی یک قدم زدن در طبیعت دنبالش بودید

375
00:19:03,350 --> 00:19:06,728
.یا توی تماشای یک بازی بزرگ فوتبال توی خونه

376
00:19:06,770 --> 00:19:09,815
.بعضی‌هاتون هم توی شغلتون دنبالش بودید

377
00:19:11,024 --> 00:19:14,862
.همه جا رو گشتید

378
00:19:15,487 --> 00:19:17,739
اما دوستان، اگر ندونید

379
00:19:17,781 --> 00:19:19,867
.که دنبال چی میگردید

380
00:19:19,908 --> 00:19:24,329
اگر ندونید اون چیه که جاش خالیه

381
00:19:24,371 --> 00:19:26,707
.هرگز هم پیداش نمیکنید

382
00:19:26,748 --> 00:19:31,336
.برای همینه که امروز اینجا پیش منید

383
00:19:31,378 --> 00:19:36,466
.تا بهتون نشون بدم اون چیه که جاش توی زندگیتون خالیه

384
00:19:41,013 --> 00:19:43,015
.تو نمیتونی تو اهداف من دخالت کنی

385
00:19:43,056 --> 00:19:44,766
.مجبور بودم

386
00:19:44,808 --> 00:19:46,393
.یه سلسه مراتبی اینجا وجود داره سوپرمن

387
00:19:46,435 --> 00:19:48,228
.و سم لین دیگه بخشی از اون سلسه مراتب نیست

388
00:19:48,312 --> 00:19:50,022
.کمک نیاز داشتم -
.خب به من زنگ میزدی -

389
00:19:50,063 --> 00:19:53,025
بذار توی این قضیه اون کوفتی که توی معدن بهت حمله کرد

390
00:19:53,066 --> 00:19:55,110
.کمکت کنم

391
00:19:55,152 --> 00:19:56,612
تو که فکر نکردی من نمیفهمم؟

392
00:19:56,653 --> 00:19:59,573
کردی؟

393
00:20:01,617 --> 00:20:04,161
.چیزی رو ازت مخفی نکردم

394
00:20:04,203 --> 00:20:06,747
.برای همین هم اینجام -
این چیه؟ -

395
00:20:06,788 --> 00:20:08,207
.یه راهی برای پیدا کردن همون چیز

396
00:20:08,248 --> 00:20:09,666
.ولی به ماهواره‌های وزارت دفاع نیاز داریم

397
00:20:09,708 --> 00:20:11,919
از کجا گیرش آوردی؟ -
.یه دوست -

398
00:20:12,961 --> 00:20:16,048
.همونکه کت شلوار آهنی فولادی داشت
.ببینم چه میشه کرد

399
00:20:16,089 --> 00:20:17,507
.پیداش کردید بهم خبر بده

400
00:20:17,549 --> 00:20:19,509
.دیدم اون چه بلایی سرت آورد

401
00:20:19,551 --> 00:20:21,178
.اصلا در شرایطی نیستی که چیزی رو مهار کنی

402
00:20:21,220 --> 00:20:23,096
.تیم شما آماده نیست ژنرال

403
00:20:23,138 --> 00:20:27,017
باید خودم تنهایی انجامش بدم
.پس لطفا بهم خبر بده

404
00:20:42,699 --> 00:20:43,909
.بدو رایان

405
00:20:43,992 --> 00:20:45,911
.باید دل به کار بدید

406
00:21:03,220 --> 00:21:05,138
.دوباره! دوباره

407
00:21:05,180 --> 00:21:06,515
.بزن بریم

408
00:21:09,893 --> 00:21:11,061
.صف رو درست کنید

409
00:21:12,771 --> 00:21:15,107
.سمت چپت. چپ

410
00:21:34,668 --> 00:21:36,003
.وااو، این خیلی خفنه

411
00:21:36,044 --> 00:21:37,587
.پاس خوبی بود

412
00:21:39,715 --> 00:21:41,174
.هی مربی -
.هی -

413
00:21:41,216 --> 00:21:43,010
میشه یه دقیقه راجع به تیمی حرف بزنیم؟

414
00:21:43,051 --> 00:21:44,928
.من تصمیمو گرفتم که شروع با کی باشه

415
00:21:44,970 --> 00:21:46,638
.اوه نه نه نه
.راجع به اون نیست

416
00:21:46,680 --> 00:21:48,056
...فقط

417
00:21:48,140 --> 00:21:49,850
وقتی میبینمم تیمی داره خودشو بهتر میکنه

418
00:21:49,891 --> 00:21:51,476
و پیشرفت میکنه، دلم میخواد

419
00:21:51,518 --> 00:21:53,562
.دلم میخواد منم همینکارو بکنم

420
00:21:53,603 --> 00:21:55,564
برای همین اگر فرصتی برای پرتاب باشه

421
00:21:55,605 --> 00:21:56,815
.واقعا خیلی ممنون میشم

422
00:21:56,857 --> 00:21:59,026
.میبینی، این چیزیه که دنبالش بودم

423
00:21:59,067 --> 00:22:01,903
.حالا غرورت رو کنار رو گذاشتی و با بقیه پیش میری

424
00:22:03,363 --> 00:22:06,283
.روش پاس رو عوض میکنیم
.رایان به کنت

425
00:22:06,325 --> 00:22:07,576
!بریم تو کارش

426
00:22:09,411 --> 00:22:10,579
ده، آماده، حرکت

427
00:22:13,457 --> 00:22:15,250
!آماده، بدو

428
00:22:17,336 --> 00:22:19,296
.مارک، ده
!آماده، برو

429
00:22:22,466 --> 00:22:24,134
.آفرین. آفرین

430
00:22:24,176 --> 00:22:26,261
قرمز 56
.آماده، برو

431
00:22:40,150 --> 00:22:41,485
.آماده، بدو

432
00:22:53,372 --> 00:23:00,837
اینجا چیکار میکنی؟ -
.باید حرف بزنیم -

433
00:23:00,879 --> 00:23:02,798
.نه، تو میخوای که حرف بزنیم

434
00:23:02,839 --> 00:23:04,633
.من دیگه نمیخوام با تو حرف بزنم

435
00:23:04,674 --> 00:23:05,675
لوسی

436
00:23:06,843 --> 00:23:09,221
.لطفا! پنج دقیقه

437
00:23:09,262 --> 00:23:11,765
.این حداقل کاریه که میتونی بکنی
اونم بعد از اینکه آلی رو فرستادی

438
00:23:11,807 --> 00:23:14,601
.که بجای خودت با من ملاقات کنه

439
00:23:14,643 --> 00:23:15,811
.باشه

440
00:23:15,852 --> 00:23:16,728
اتاق 452

441
00:23:26,196 --> 00:23:28,323
هیچوقت جاحوله‌ای کافی نیست نه؟

442
00:23:28,365 --> 00:23:31,576
.نه وقتی که توی هتل زندگی نمیکنی

443
00:23:31,618 --> 00:23:34,496
چرا الان لوسی؟
چرا بعد اینهمه وقت اعتراف کردی؟

444
00:23:34,538 --> 00:23:37,082
چونکه فرمان آلی خیلی مهم‌تر از اینه

445
00:23:37,124 --> 00:23:39,793
.که بهت اجازه بده دوباره دخالت کنی

446
00:23:39,835 --> 00:23:42,254
حتی فکرش رو هم نمیکنی که

447
00:23:42,295 --> 00:23:44,464
.این چند سال به من چی گذشته

448
00:23:44,506 --> 00:23:46,758
.من خیلی سعی کردم باهات تماس بگیرم

449
00:23:46,800 --> 00:23:47,926
.ولی باهام حرف نمیزدی

450
00:23:47,968 --> 00:23:50,637
.چون مقاله تو زندگی منو نابود کرد

451
00:23:50,679 --> 00:23:52,097
.همچین قصدی نداشتم و خودت هم میدونی

452
00:23:52,139 --> 00:23:53,432
.هدف آلی بود

453
00:23:53,473 --> 00:23:55,308
!مهم نیست! مهم اینه که اینجوری شد

454
00:23:55,350 --> 00:23:58,728
.من فقط سعی داشتم خواهر کوچولوم رو صحیح و سالم برگردونم

455
00:24:00,605 --> 00:24:02,774
.من هرگز برنمیگردم

456
00:24:02,816 --> 00:24:07,487
شاید بزرگترین خلا
.اونیه که بخاطر خیانت ایجاد میشه

457
00:24:09,823 --> 00:24:12,909
.فریب، دروغ، بی اعتمادی

458
00:24:14,870 --> 00:24:19,624
.و این خلا که ما به دوش میکشیم
این غم عمیق وجودمون

459
00:24:19,666 --> 00:24:22,794
.چیزیه که فقط خودمون میتونیم ترمیمش کنیم

460
00:24:24,880 --> 00:24:27,257
...چرا که وقتی شخصی که فریبمون داده

461
00:24:27,299 --> 00:24:28,842
.قسر در میره

462
00:24:28,884 --> 00:24:31,887
.این درد هرگز از بین نمیره

463
00:24:31,928 --> 00:24:33,054
همینطور نیست خانم بپو؟

464
00:24:46,067 --> 00:24:47,152
.مضطرب نباشید

465
00:24:47,194 --> 00:24:48,987
.خوشحالم که اینجایید

466
00:24:49,029 --> 00:24:50,989
.حتی اگر از راه درستی وارد نشده باشید

467
00:24:56,077 --> 00:24:58,455
خب، دعوت شدن به جلسات

468
00:24:58,497 --> 00:25:00,415
.شست و شوی مغزی شما خیلی هم ساده نیست

469
00:25:00,457 --> 00:25:02,459
پس دروغ گفتید؟

470
00:25:02,501 --> 00:25:04,419
.به نظر میاد واقعا دنباله روی مربی خودت هستی

471
00:25:04,461 --> 00:25:06,880
اینهمه عصبانیت از کجا نشات میگیره؟

472
00:25:06,922 --> 00:25:09,883
.خدایا، حتی نمیدونم از کجا شروع کنم

473
00:25:10,842 --> 00:25:13,428
.راستش میدونم

474
00:25:13,470 --> 00:25:16,515
.تو مامان رو فرستادی بره -
!من 8 سالم بود -

475
00:25:16,556 --> 00:25:19,309
.نمیتونی منو بخاطر رفتن اون مقصر بدونی

476
00:25:19,351 --> 00:25:21,394
.وقتی رفت حتی راجع بهش حرف هم نمیزدی

477
00:25:21,436 --> 00:25:24,272
!انگار اصلا برات وجود نداشت

478
00:25:24,314 --> 00:25:26,274
!چون ترکمون کرد

479
00:25:26,316 --> 00:25:29,069
!ولی هنوز هم مادرمون بود

480
00:25:29,110 --> 00:25:32,322
.نه برای من
.نه بعد از اون اتفاق

481
00:25:33,281 --> 00:25:37,452
.نمیتونی حقیقت رو از بین ببری لوییس

482
00:25:37,494 --> 00:25:39,621
.حتی اگر ازش خوشت نیاد -
.من اینکارو نکردم -

483
00:25:39,663 --> 00:25:44,251
.چرا کردی
.با من، با مامان، با آلی

484
00:25:44,292 --> 00:25:48,797
.تو حقیقت رو پنهان میکنی تا با روایت ویژه خودت مطابقت داشته باشه

485
00:25:48,838 --> 00:25:51,591
.لوییس لین بهترین خبرنگاریه که تو عمرم دیدم

486
00:25:51,633 --> 00:25:53,593
.باید خبرنگارهای بیشتری رو ببینی

487
00:25:56,221 --> 00:25:58,932
.ببخشید
.منصفانه نبود

488
00:25:58,974 --> 00:26:01,685
.من نمیخوام شمارو تحقیر کنم خانم بپو.

489
00:26:01,726 --> 00:26:03,436
.فقط میخوام حقیقت رو بدونید

490
00:26:03,478 --> 00:26:07,065
اینکه شما ورژن جدیدی از دیوانگی رو درون خودتون دارید؟

491
00:26:07,107 --> 00:26:09,150
.درک میکنم که گیج شدی

492
00:26:09,234 --> 00:26:11,403
.اما شاید این کمکتون کنه که نظرتون عوض بشه

493
00:26:15,574 --> 00:26:17,909
مقاله‌ای که راجب آلی نوشتی 
.چیزی نبود که سرش توافق کردیم

494
00:26:17,951 --> 00:26:21,997
تو عمدا 
.بخش مهمی از داستان رو حذف کردی

495
00:26:22,038 --> 00:26:25,917
چی داری میگی؟ -
.من روی دیگه خودمو دیدم -

496
00:26:25,959 --> 00:26:27,669
.تو اوردوز کرده بودی

497
00:26:27,711 --> 00:26:30,630
.داشتم متصل میشدم
.همونطور که آلی گفته بود

498
00:26:30,672 --> 00:26:33,258
.هرچی که بهم گفت اتفاق افتاد

499
00:26:33,300 --> 00:26:36,469
.و وقتی بهت گفتم، بهش توجهی نکردی

500
00:26:36,511 --> 00:26:38,263
.این اهمیتی توی داستان نداشت

501
00:26:38,305 --> 00:26:39,764
!اصل داستان همین بود

502
00:26:39,806 --> 00:26:43,435
.برای همین هم اون قرص‌هارو خوردم

503
00:26:43,476 --> 00:26:45,687
.تو شرایط ذهنی درستی نداشتی

504
00:26:45,729 --> 00:26:48,523
.تشخیصش با تو نیست

505
00:26:48,565 --> 00:26:50,692
چرا چیزی که دیدم رو منتشر نکردی؟

506
00:26:50,734 --> 00:26:52,902
.چون داشتم سعی میکردم ازت محافظت کنم

507
00:26:52,944 --> 00:26:54,279
.تو دیوونه شده بودی

508
00:26:54,321 --> 00:26:57,365
تو عقلتو از دست داده بودی و آلی الستون تقریبا راضیت کرده بود

509
00:26:57,407 --> 00:26:58,867
.که خودتو بکشی

510
00:26:58,908 --> 00:27:01,161
.نه نکرد
.و تو هم حرفمو باور نکردی

511
00:27:01,202 --> 00:27:03,079
.چون نمیخواستی که باورم کنی

512
00:27:03,121 --> 00:27:05,206
.حق با آلی بود و خودتم میدونی

513
00:27:05,290 --> 00:27:07,334
.اون یه هیولاست

514
00:27:07,375 --> 00:27:10,295
.به نظر من که تعصبی حرف میزنی

515
00:27:14,716 --> 00:27:18,970
.میدونم که شنیدنش آسون نبود کریستین

516
00:27:19,012 --> 00:27:22,724
.اما شاید وقتش باشه راجع به باورهات تجدید نظر کنی

517
00:27:28,772 --> 00:27:30,190
.همینو لازم داشتم

518
00:27:31,900 --> 00:27:33,318
چیکار میکنی؟

519
00:27:33,360 --> 00:27:36,655
.واقعا جالبه که دوربین مخفی این روزها تو چه چیزهایی میتونه مخفی بشه

520
00:27:38,073 --> 00:27:39,699
تو حرف‌هامو ضبط کردی؟

521
00:27:39,741 --> 00:27:43,328
.فقط میخواستم ایندفعه همه چیز ثبت بشه

522
00:27:43,370 --> 00:27:46,081
.یه چیزی که بتونه تو رو از ما دور کنه

523
00:27:48,333 --> 00:27:50,251
.پاتو از زندگی من بکش بیرون لوییس

524
00:28:03,556 --> 00:28:08,019
چیز دیگه‌ای هست که باید بدونیم؟

525
00:28:08,061 --> 00:28:10,647
شنیدی؟ -
.بله شنیدم -

526
00:28:10,689 --> 00:28:13,108
.آلی برای کل اتاق پخشش کرد

527
00:28:14,818 --> 00:28:16,111
انگار این مقاله بیشتر از چیزیه که

528
00:28:16,152 --> 00:28:17,529
.اول بهم گفته بودی

529
00:28:17,570 --> 00:28:19,197
تو واقعا بهم اعتماد نداری. داری؟

530
00:28:19,239 --> 00:28:22,158
.کریسی میتونم توضیح بدم -
.خب -

531
00:28:22,200 --> 00:28:25,078
.نه، الان نه

532
00:28:25,120 --> 00:28:26,746
.سوار ماشین میشیم

533
00:28:26,788 --> 00:28:29,082
.خیلی آروم به راهمون ادامه میدیم

534
00:28:29,124 --> 00:28:33,044
.و حرف نمیزنیم تا من وقت کنم ذهنمو مرتب کنم

535
00:28:40,468 --> 00:28:43,138
هی -
سلام -

536
00:28:43,179 --> 00:28:45,014
آخ، چیکار کردم؟

537
00:28:46,182 --> 00:28:49,602
من و مامانت باید راجع به یه چیزایی

538
00:28:49,644 --> 00:28:51,104
.باهات صحبت کنیم

539
00:28:51,146 --> 00:28:52,689
.باشه

540
00:28:54,190 --> 00:28:57,861
خب، عزیزم، ما فهمیدیم که شهردار دین -

541
00:28:57,902 --> 00:29:00,447
،فقط دنبال گذشته من نیست

542
00:29:00,488 --> 00:29:02,323
.دنبال گذشته تو هم هست

543
00:29:04,159 --> 00:29:06,327
.متوجه نمیشم -

544
00:29:07,662 --> 00:29:11,708
،ببین، عزیز دلم، سیاست کار کثیفیه

545
00:29:11,750 --> 00:29:15,962
،و دین... خب
،از همشون کثیف تره

546
00:29:16,004 --> 00:29:19,090
و ممکنه از یه سری چیزا

547
00:29:19,132 --> 00:29:23,970
بر علیه ما استفاده کنه
.اگه فکر کنه ممکنه باعث برنده شدنش بشه

548
00:29:27,348 --> 00:29:30,101
.مثل اقدام به خودکشی من -

549
00:29:30,143 --> 00:29:31,561
آخرین چیزی که ما میخواستیم -

550
00:29:31,603 --> 00:29:34,022
.این بود که تو درگیر این چیزا بشی

551
00:29:34,063 --> 00:29:36,274
.نه، مامان. مشکلی نیست، واقعا

552
00:29:36,316 --> 00:29:38,151
سارا، تو میدونی این شهر چجوری میشه -

553
00:29:38,193 --> 00:29:39,944
.وقتی شروع به حرف زدن میکنن -
.میدونم -

554
00:29:39,986 --> 00:29:42,947
.ولی اون زمان خیلی تاریکی از زندگیم بود

555
00:29:42,989 --> 00:29:44,616
،من... من به کمک نیاز داشتم

556
00:29:44,657 --> 00:29:46,201
،و واقعا نمیدونستم چطور درخواست کنم

557
00:29:46,242 --> 00:29:50,455
.ولی نمیذارم کسی کاری کنه که دربارش حس خجالت کنم

558
00:29:50,497 --> 00:29:52,749
.من اشتباه کردم و ازش درس گرفتم

559
00:29:52,791 --> 00:29:55,210
این نباید چیز خوبی باشه؟

560
00:29:55,251 --> 00:29:56,878
.آره -
.اوهوم -

561
00:29:57,879 --> 00:30:00,340
،پس اگه اون بدبخت بی ملاحظه میخواد بهم حمله کنه -

562
00:30:00,381 --> 00:30:01,883
.پس باشه، بهش اجازه بدیم

563
00:30:01,925 --> 00:30:03,092
میدونی چیه؟

564
00:30:03,134 --> 00:30:05,053
من دوست دارم تو اون مرحله بحث بیام

565
00:30:05,094 --> 00:30:08,181
.و به همه بگم درباره اون احمق بی سواد چی فکر میکنم

566
00:30:11,184 --> 00:30:12,852
اون بیرون خیلی خوشگل شده بودی -

567
00:30:12,894 --> 00:30:14,479
آره؟ -
.از تو "مدن" خیلی بهتر شده بودی -

568
00:30:14,521 --> 00:30:16,064
.راستی من دوباره مبارزه میخوام -

569
00:30:16,105 --> 00:30:18,817
،باشه ، باشه -
.همیشه دوست دارم آمارم رو ببرم بالا

570
00:30:21,903 --> 00:30:22,987
خوبی؟

571
00:30:26,825 --> 00:30:27,867
!واو -

572
00:30:29,202 --> 00:30:30,495
چیکار میکنی؟ -

573
00:30:30,537 --> 00:30:32,038
.فکر کردم اون پرنده میخواد منو بزنه -

574
00:30:33,414 --> 00:30:35,208
اون پرنده که اونجا بود؟ -

575
00:30:35,250 --> 00:30:37,585
.یه چیزی هست که قبلا ازت نپرسیدم

576
00:30:37,627 --> 00:30:40,505
تو... تو خیلی ماریجوانا میکشی؟

577
00:30:40,547 --> 00:30:43,341
چی؟ -
.نه، نه

578
00:30:43,383 --> 00:30:44,968
صادقانه، میدونی چیه؟

579
00:30:45,009 --> 00:30:46,761
فکر میکنم احتمالا بخاطر داروی جدیدیه

580
00:30:46,803 --> 00:30:48,179
.که دارم مصرف میکنم

581
00:30:48,221 --> 00:30:51,307
عوارضش شامل عجیب غریب از دست رفته هم میشه؟ -

582
00:30:51,349 --> 00:30:52,767
،ببین، یه نصیحت دوستانه

583
00:30:52,809 --> 00:30:55,520
.شاید... شاید بهتره اون داروها رو مصرف نکنی

584
00:31:10,410 --> 00:31:11,703
.من گند زدم -

585
00:31:16,249 --> 00:31:18,084
،خیلی سخت تلاش کردم از لوسی محافظت کنم

586
00:31:18,126 --> 00:31:19,335
.و حالا اون اینکارو میکنه

587
00:31:22,547 --> 00:31:24,007
هیچکس یه کلمه از حرفامو باور نمیکنه

588
00:31:24,048 --> 00:31:25,758
.اگه آلی اون صدای ضبط شده رو عمومی کنه

589
00:31:25,800 --> 00:31:27,302
.عزیزم، هنوز مطمئن نیستی -

590
00:31:27,343 --> 00:31:29,596
،کریسی باور نمیکنه -
.و اون همکارمه

591
00:31:29,637 --> 00:31:32,181
،اونم راه میاد -
،و هروقت اینطور بشه

592
00:31:32,223 --> 00:31:34,934
.شما دوتا میفهمین چطوری اینو درست کنین

593
00:31:37,729 --> 00:31:39,981
،امروز که داشتم رانندگی میکردم به اونجا -
واقعا فکر کردم

594
00:31:40,023 --> 00:31:41,733
.که میتونستم نجاتش بدم

595
00:31:43,318 --> 00:31:44,485
.خیلی احمقانه

596
00:31:48,990 --> 00:31:51,576
مامانم همیشه میگفت هیچوقت احمقانه نیست -

597
00:31:51,618 --> 00:31:53,453
.که سعی کنی به یکی کمک کنی

598
00:31:53,494 --> 00:31:56,080
اگه کمک نخوان چی؟ -
چیکار میکنی؟

599
00:31:57,373 --> 00:32:01,127
.قربان، ما تو بولیوی حمله داشتیم -

600
00:32:01,169 --> 00:32:02,420
بولیوی؟ -

601
00:32:02,462 --> 00:32:04,464
مطمئنین همون انرژیه؟

602
00:32:04,505 --> 00:32:06,716
.بله، قربان ، ماهواره ها تایید میکنن -

603
00:32:08,343 --> 00:32:10,386
آماده ای؟ -

604
00:32:10,428 --> 00:32:12,847
مطمئنین لازم نیست سوپرمن رو خبر کنیم، قربان؟ -

605
00:32:14,432 --> 00:32:16,726
.اون تو وضعیتی نیست که با این مبارزه کنه -

606
00:32:18,019 --> 00:32:19,103
.بیارش اینجا

607
00:32:44,295 --> 00:32:45,922
سوپرمن؟ -

608
00:32:51,386 --> 00:32:53,972
.اون سوپرمن نیست -

609
00:33:08,444 --> 00:33:10,697
،ما سوپرمن‌های امریکا هستیم -

610
00:33:10,738 --> 00:33:12,365
.و تو باید با ما بیای

611
00:33:12,407 --> 00:33:14,367
کلارک؟ -
شنیدی؟ -

612
00:33:14,409 --> 00:33:15,827
.تو با ما میای

613
00:33:15,868 --> 00:33:17,578
کلارک، چی شده؟ -

614
00:33:23,835 --> 00:33:25,211
کلارک؟

615
00:33:25,253 --> 00:33:26,796
.اندرسون آدم‌هاش رو فرستاده تا جلوی این یارو رو بگیرن -

616
00:33:26,838 --> 00:33:29,298
میتونن؟ -
.دوتاشون همین الان هم مردن -

617
00:33:32,427 --> 00:33:35,013
!لوییس -
اون کمک داره، نه؟

618
00:33:37,223 --> 00:33:38,433
.نه به اندازه کافی -

619
00:33:39,809 --> 00:33:41,310
!لباس رو آماده کن -

620
00:33:59,579 --> 00:34:00,496
!برو -

621
00:34:16,929 --> 00:34:18,723
این فقط همینقدر میتونه سریع بره؟ -

622
00:34:18,765 --> 00:34:21,476
.لباست در عملکرد 10% ئه، جان -

623
00:34:21,517 --> 00:34:23,227
انرژی چکش کمه

624
00:34:23,269 --> 00:34:26,147
و سپر دفاعی 
.به شدت به خطر افتاده

625
00:34:31,277 --> 00:34:32,945
.تمام انرژی باقی مونده رو به چکش بده -

626
00:34:32,987 --> 00:34:34,614
.این تورو در معرض خطر قرار میده، جان -

627
00:34:34,655 --> 00:34:36,240
!انجامش بده -

628
00:34:50,463 --> 00:34:52,548
.جان، نیرو تخلیه شده -

629
00:34:52,590 --> 00:34:55,468
.کلارک -
.کلارک

630
00:34:55,510 --> 00:34:57,553
.جان، مراقب باش -

631
00:36:25,474 --> 00:36:26,934
مشکل چیه؟ -

632
00:36:28,561 --> 00:36:30,313
.پدرت -

633
00:36:49,040 --> 00:36:50,958
.ناتالی، خیلی متاسفم -
!نه -

634
00:36:52,501 --> 00:36:54,045
.تو سوپرمنی

635
00:36:54,962 --> 00:36:57,089
.تو باید اون رو در امان نگه میداشتی

636
00:36:58,174 --> 00:36:59,967
چطور گذاشتی این اتفاق بیوفته؟

637
00:37:01,260 --> 00:37:02,470
...ناتالی -

638
00:37:02,511 --> 00:37:03,721
.فقط برو -

639
00:37:04,764 --> 00:37:08,392
...باشه، فقط
.فقط تنهامون بذار

640
00:37:29,288 --> 00:37:31,415
.ممنون -
.من زیادی خوردم -

641
00:37:31,457 --> 00:37:33,542
.میدونم -

642
00:37:36,295 --> 00:37:37,338
!هی

643
00:37:38,714 --> 00:37:41,217
.خب، خدمتگزار دولتی مورد علاقم -

644
00:37:41,259 --> 00:37:43,302
.هی، گوش کن-

645
00:37:43,344 --> 00:37:44,971
!هی، هی، هی، هی -
.کایل، لطفا، کایل -

646
00:37:45,012 --> 00:37:46,597
.آروم باش، همکار -
همش درباره تو میشنوم -

647
00:37:46,639 --> 00:37:49,141
.که تو کارای دخترم دخالت میکنی

648
00:37:49,183 --> 00:37:51,018
.خب، این درست نیست، کایل -

649
00:37:51,060 --> 00:37:52,937
باشه، پس میشه توافق کنیم -

650
00:37:52,979 --> 00:37:54,689
که بچه هامون خارج از حد هستن؟

651
00:37:54,730 --> 00:37:55,815
.خیلی موافقم، لانا

652
00:37:55,856 --> 00:37:57,608
،نمیدونم چی شنیدین

653
00:37:57,650 --> 00:38:01,112
.ولی من قصد ندارم دنبال سارا باشم

654
00:38:01,153 --> 00:38:03,239
.من حواسم بهت هست -

655
00:38:03,281 --> 00:38:05,449
.خب، منم همینطور، کایل -

656
00:38:06,534 --> 00:38:09,370
،برای مردی که تکیلا رو خالی میخوره

657
00:38:09,412 --> 00:38:12,873
،همه شهر میگن
.زیاده روی میکنی

658
00:38:14,542 --> 00:38:16,210
.شب خوبی داشته باشین، شما دوتا

659
00:38:17,753 --> 00:38:21,132
.عزیزم، نذار بره رو اعصابت -

660
00:38:21,173 --> 00:38:23,384
اون همینو میخواد، باشه؟ -

661
00:38:23,426 --> 00:38:25,803
.تو الان ترک کردی -
.فقط این مهمه

662
00:38:37,398 --> 00:38:38,357
جان هنری خوبه؟ -

663
00:38:38,399 --> 00:38:40,401
.دوباره خودش داره تنفس میکنه -

664
00:38:40,443 --> 00:38:42,403
.دکترها تا صبح چیز دیگه ای نمیتونن بفهمن -

665
00:38:42,445 --> 00:38:44,613
،فقط یادتون باشه -
توسط بهترینهای ارتش امریکا

666
00:38:44,655 --> 00:38:46,866
.ازش نگهداری میشه

667
00:38:46,949 --> 00:38:48,200
ناتالی چی؟ -

668
00:38:48,242 --> 00:38:49,702
.امشب پیشش میمونه -

669
00:38:49,744 --> 00:38:52,288
.براش کیف جمع میکنم و میبرم میدم بهش

670
00:38:52,330 --> 00:38:53,706
.صبح برمیگردم -

671
00:38:53,748 --> 00:38:56,292
.خوب میشه اگه شما دوتا بیاین -
.البته -

672
00:38:56,334 --> 00:38:59,545
.فکر کنم برم خونه -
.بهم خبر بدین

673
00:39:08,054 --> 00:39:10,765
هی، بابابزرگ، یه ثانیه وقت داری؟ -

674
00:39:12,558 --> 00:39:14,560
چی تو سرته، پسرم؟ -

675
00:39:14,602 --> 00:39:16,395
...ام -

676
00:39:16,437 --> 00:39:17,688
...خب

677
00:39:17,730 --> 00:39:19,607
،با تمام اتفاقاتی که اخیرا افتاده

678
00:39:19,648 --> 00:39:21,859
...من

679
00:39:21,901 --> 00:39:23,444
.فکر کنم من باید آماده باشم که به بابا کمک کنم

680
00:39:24,820 --> 00:39:26,364
.میخوام به من آموزش بدی

681
00:39:32,912 --> 00:39:34,705
.باشه -

682
00:39:34,747 --> 00:39:36,874
...ولی این

683
00:39:36,916 --> 00:39:38,667
.بین خودمون میمونه

684
00:39:38,709 --> 00:39:40,878
فهمیدی؟

685
00:39:40,920 --> 00:39:42,046
.خیلی خب

686
00:39:43,297 --> 00:39:47,134
.برو یکم استراحت کن
.بهش نیاز پیدا میکنی

687
00:39:56,894 --> 00:39:58,896
!بچه ها، کوش برگشته -
.اینو ببینین

688
00:39:58,938 --> 00:40:00,856
!کوش، تو برگشتی -
!هی -

689
00:40:00,898 --> 00:40:03,192
چه خبر؟

690
00:40:03,234 --> 00:40:05,778
.کوش، 25 دلار بهم بدهکاری -

691
00:40:11,909 --> 00:40:15,079
.وینی و پسرا دلشون برات تنگ شده بود -

692
00:40:16,997 --> 00:40:18,707
آره، درواقع درباره همین

693
00:40:18,749 --> 00:40:21,043
.اومدم اینجا حرف بزنم

694
00:40:27,049 --> 00:40:30,344
.کریسی، بابت امروز متاسفم -

695
00:40:30,386 --> 00:40:32,763
میشه هروقت تونستی بهم زنگ بزنی؟

696
00:40:39,687 --> 00:40:41,730
.قبلا کرده -

697
00:40:41,772 --> 00:40:43,732
تمام کاری که آلی کرده صدمه زدن بهت بوده -

698
00:40:43,774 --> 00:40:45,151
،و خدا میدونه چند نفر دیگه

699
00:40:45,192 --> 00:40:47,111
.و دیگه نمیذارم اینکارو کنه

700
00:40:47,153 --> 00:40:48,320
این یعنی چی؟ -

701
00:40:48,362 --> 00:40:50,698
.این یعنی من جلوش رو میگیرم -

702
00:40:50,739 --> 00:40:53,534
،آلی الستون خطرناکه
و من افشاش میکنم

703
00:40:53,617 --> 00:40:55,453
.به عنوان متقلبی که هست

704
00:40:55,494 --> 00:40:57,705
تو منو دوست داری

705
00:40:57,746 --> 00:41:00,458
.تا وقتی که دقیقا کاری که میگی رو بکنم

706
00:41:00,499 --> 00:41:03,335
،نه، ولی هرکاری میکنم که در امان باشی، لوسی -

707
00:41:03,377 --> 00:41:05,337
،بخاطر اینکه خیلی دوستت دارم

708
00:41:05,379 --> 00:41:08,007
حتی اگه به این معنی باشه
.که تا ابد ازم متنفر شی

709
00:41:08,048 --> 00:41:10,676
.هرکاری که لازم باشه بکنم تا جلوش رو بگیرم، میکنم

710
00:41:12,636 --> 00:41:14,555
.باشه -
.بکن

711
00:41:15,848 --> 00:41:18,476
.حتی تو هم نمیتونی جلوی فاش شدن حقیقت رو بگیری

712
00:41:23,397 --> 00:41:25,149
.تماشا کن -

713
00:41:47,463 --> 00:41:50,841
.کریستین -
،امیدوار بودم که زنگ بزنی

714
00:41:52,510 --> 00:41:54,970
میتونی به دیدنم بیای؟ -

715
00:41:55,012 --> 00:41:57,473
.میخوام حقیقت رو درباره لوییس بهم بگی
