﻿1
00:00:01,459 --> 00:00:02,919
...آنچه گذشت

2
00:00:02,919 --> 00:00:04,754
الیزابت الان کجاست؟

3
00:00:04,754 --> 00:00:05,922
تنها کسی که می‌دونه سم لین‌ـه

4
00:00:05,922 --> 00:00:07,674
متأسفم ژنرال

5
00:00:07,716 --> 00:00:09,175
،یا همین الان الیزابتم رو تحویلم میدی

6
00:00:09,175 --> 00:00:11,094
یا می‌تونه چیزی بفرستم
که به تفنگ نیاز نداره

7
00:00:13,054 --> 00:00:15,015
بهم بگو الیزابت کجاست

8
00:00:15,056 --> 00:00:16,975
قول دادم ازش محافظت کنم

9
00:00:16,975 --> 00:00:18,101
کجاست؟

10
00:00:18,101 --> 00:00:19,686
بهش قول دادم

11
00:00:21,563 --> 00:00:23,773
،اگه کال بخواد برگرده
روزهای زیادی طول می‌کشه

12
00:00:23,773 --> 00:00:25,775
حتی اون موقع هم نگرانی‌هایی دارم

13
00:00:30,363 --> 00:00:32,949
سقوط کردی؟ -
فقط یه اتفاق بود -

14
00:00:32,949 --> 00:00:35,201
خیلی زود قراره در ملأ عام برگردی

15
00:00:35,201 --> 00:00:37,245
دلم تنگ میشه واسه اینکه فقط واسه خودم داشته باشمت

16
00:00:38,288 --> 00:00:40,290
[!اخبار فوری - سوپرمن زنده است]

17
00:00:43,877 --> 00:00:45,879
[هفده سال قبل]

18
00:00:45,920 --> 00:00:47,255
،خودت نتونستی

19
00:00:47,297 --> 00:00:50,967
پس گفتی کلانتر این‌ها رو بهم ابلاغ کنه؟

20
00:00:51,009 --> 00:00:53,553
فردا بهت زنگ می‌زنم، کت

21
00:00:53,553 --> 00:00:55,263
فقط بهم بگو چی می‌خوای

22
00:00:55,263 --> 00:00:57,307
خب، فکر کنم برگه‌های طلاق
خیلی واضح نشونش میدن

23
00:00:57,348 --> 00:00:58,892
چرا داری اینجوری رفتار می‌کنی، اریکا؟

24
00:00:58,892 --> 00:01:00,310
،اوه، پس حس می‌کنی بهت احترام گذاشته نشده

25
00:01:00,310 --> 00:01:02,103
انگار حق اظهار نظر در هیچی نداری؟

26
00:01:02,103 --> 00:01:04,105
خب، به 14 سال گذشته‌ی زندگی زناشویی‌مون خوش اومدی

27
00:01:04,147 --> 00:01:05,523
همه‌اش رو ننداز تقصیر من

28
00:01:05,523 --> 00:01:07,275
تو هیچوقت نبودی

29
00:01:07,275 --> 00:01:09,652
حتی تلاش نکردی باهام ارتباط ذهنی برقرار کنی

30
00:01:09,652 --> 00:01:10,820
رفتیم تراپی

31
00:01:10,820 --> 00:01:12,197
،یه بار

32
00:01:12,238 --> 00:01:14,783
و گفتی به دردت نمی‌خوره

33
00:01:14,783 --> 00:01:17,035
همه‌چیز باید واسه تو باشه

34
00:01:17,035 --> 00:01:21,831
نمی‌بینی چقدر تنهام؟

35
00:01:21,831 --> 00:01:26,086
چقدر واسه حتی یک ذره از توجهت محتاجم؟

36
00:01:31,966 --> 00:01:34,552
به اون سادگی نیست

37
00:01:34,552 --> 00:01:38,056
تو نمی‌دونی تو بچگی چی کشیدم

38
00:01:38,056 --> 00:01:41,142
ولی من زنتم

39
00:01:41,142 --> 00:01:45,855
و هیچوقت نذاشتی به دلت راه پیدا کنم، هرگز

40
00:01:45,855 --> 00:01:49,275
مثل یه نابغه‌ی بزرگ و سرسخت رفتار می‌کنی

41
00:01:49,317 --> 00:01:53,196
...ولی در واقعیت، هنوز همون پسربچه عصبانی

42
00:01:53,196 --> 00:01:56,116
از جنوب متروپلیس هستی
که مادرش بهش صدمه زده

43
00:01:58,535 --> 00:02:02,956
برات غیرممکنش کرده
...که عاشق کسی باشی

44
00:02:04,791 --> 00:02:06,334
از جمله دخترت

45
00:02:09,546 --> 00:02:11,047
منصفانه نیست

46
00:02:11,089 --> 00:02:14,634
نه. واسه اون منصفانه نیست

47
00:02:16,803 --> 00:02:19,806
می‌دونی تراژدی واقعی چیه؟

48
00:02:19,806 --> 00:02:23,726
...یه روز، الیزابت میاد پیشت

49
00:02:23,726 --> 00:02:26,104
و واسه علاقه‌ات التماس می‌کنه

50
00:02:26,104 --> 00:02:28,731
،تو هم ردش می‌کنی

51
00:02:28,731 --> 00:02:31,442
مثل بلایی که سر من آوردی

52
00:02:31,442 --> 00:02:34,696
از حالا، فقط از طریق وکیلم باهام در تماس باش

53
00:02:37,824 --> 00:02:39,701
لکس

54
00:02:39,701 --> 00:02:41,661
لکس، شنیدی؟

55
00:02:41,661 --> 00:02:44,414
به پیدا کردن الیزابت نزدیکتر شدیم

56
00:02:44,414 --> 00:02:46,166
شنیدم چی گفتی

57
00:02:46,166 --> 00:02:50,420
وزارت دفاع راهی پیدا کرده
که تشخیص چهره رو دور بزنه

58
00:02:50,420 --> 00:02:52,505
میلتون داره یه فیکس براش پیدا می‌کنه

59
00:02:52,547 --> 00:02:55,925
بهش بگو تا آخر هفته وقت داره

60
00:02:55,967 --> 00:02:58,469
من بر می‌گردم اسمال‌ویل

61
00:02:58,469 --> 00:03:00,180
امشب؟ واسه چی؟

62
00:03:00,180 --> 00:03:02,056
که به این رسیدگی کنم

63
00:03:08,104 --> 00:03:10,106
[!سوپرمن زنده است]

64
00:03:12,150 --> 00:03:16,154
« سوپرمن و لوئیز »
« فصل چهارم، قسمت پنجم »

65
00:03:17,572 --> 00:03:19,365
مطمئنم لوتر اخبار رو دیده

66
00:03:19,365 --> 00:03:20,992
می‌دونه زنده‌ای، کلارک

67
00:03:20,992 --> 00:03:22,285
...فقط بحث دیر یا زوده

68
00:03:22,285 --> 00:03:24,204
که دوباره اون موجود رو بفرسته سراغت

69
00:03:24,204 --> 00:03:26,831
...می‌دونم. فقط باید راهی پیدا کنیم

70
00:03:26,831 --> 00:03:28,625
که مطمئن بشیم اون اتفاق نیوفته

71
00:03:28,625 --> 00:03:29,751
چه راهی؟

72
00:03:29,751 --> 00:03:31,336
وزارت دفاع نمی‌تونه کمک کنه

73
00:03:31,336 --> 00:03:33,922
ستوان جونز بعد از شلیک به بابام گم و گور شده

74
00:03:33,922 --> 00:03:35,757
...و بدون اون، هیچ مدرکی ندارن

75
00:03:35,798 --> 00:03:37,592
،که لوتر رو به مرگ پدرم ربط بده

76
00:03:37,592 --> 00:03:39,260
مرگ تو که بماند

77
00:03:39,260 --> 00:03:41,846
،باشه باشه، می‌دونم قراره یکم عجیب باشه

78
00:03:41,846 --> 00:03:45,683
ولی چطوره... اگه فقط باهاش حرف بزنیم؟

79
00:03:45,683 --> 00:03:47,685
با لوتر حرف بزنیم؟

80
00:03:47,727 --> 00:03:49,145
آره، رو در رو

81
00:03:49,145 --> 00:03:51,856
و چی بگیم؟ بیا بگیم بی‌حساب شدیم؟

82
00:03:51,856 --> 00:03:53,316
اون پدرم رو کشته

83
00:03:53,316 --> 00:03:55,610
تو و خیلی‌های دیگه رو کشته

84
00:03:55,610 --> 00:03:59,197
صحبت با اون روانی وقت هدر دادنه

85
00:03:59,239 --> 00:04:01,699
...فقط میگم اون ما رو سرزنش می‌کنه

86
00:04:01,699 --> 00:04:03,952
که 17 سال از دخترش جدا بوده، درسته؟

87
00:04:03,952 --> 00:04:05,370
که چی؟

88
00:04:05,370 --> 00:04:08,581
...باشه، ببین، می‌دونم یه احتمال بعیده، ولی

89
00:04:08,581 --> 00:04:10,500
نمی‌دونم، شاید مثل چیزی باشه که مامانم می‌گفت

90
00:04:10,500 --> 00:04:12,001
...گاهی تنها راه صحبت با کسی

91
00:04:12,001 --> 00:04:13,544
...از راه دلشه، پس

92
00:04:13,586 --> 00:04:15,463
اگه می‌خوای باهاش حرف بزنی، باشه

93
00:04:15,463 --> 00:04:17,590
ولی باید از هر دو جناح بهش حمله کنیم

94
00:04:17,590 --> 00:04:18,925
...پس من اینجا می‌مونم

95
00:04:18,967 --> 00:04:21,135
و اسناد قدیمی وزارت دفاع بابام رو مرور می‌کنم

96
00:04:21,135 --> 00:04:23,304
شاید یه احتمال بعید دوم پیدا کنم

97
00:04:23,304 --> 00:04:25,056
باشه خب، برام آرزوی موفقیت کن

98
00:04:37,944 --> 00:04:39,696
کاملاً زدیم تو خال

99
00:04:41,322 --> 00:04:43,366
اشتباه نمیگه که

100
00:04:43,366 --> 00:04:45,994
...مطمئنی که به اندازه کافی اونجا هست، یا

101
00:04:45,994 --> 00:04:47,829
واقعاً هرچیزی داشتن رو خریدم

102
00:04:47,829 --> 00:04:49,289
...رفیق، نمی‌تونی با تموم انگشت‌هات

103
00:04:49,330 --> 00:04:50,665
از چهار جولای در بیای

104
00:04:50,665 --> 00:04:53,293
باشه، می‌دونید چیه؟ ببینید

105
00:04:53,293 --> 00:04:55,253
دوران عجیبی شده

106
00:04:55,253 --> 00:04:57,588
همگی شاهد این بودیم
که دنیا نزدیک به دو بار به پایان رسید

107
00:04:57,630 --> 00:05:00,508
بعدش یه هیولا پیداش شد
و نزدیک بود سوپرمن رو بکشه

108
00:05:00,508 --> 00:05:02,093
،می‌دونید، اگه اون به زور تونسته زنده بمونه

109
00:05:02,093 --> 00:05:03,636
پس هیچکس در امان نیست

110
00:05:03,636 --> 00:05:07,098
پس بهتره تا وقتی هنوز می‌تونیم
تفریح کنیم

111
00:05:07,098 --> 00:05:09,350
خدای من، اینقدر ساز آخرالزمانی نزن

112
00:05:09,392 --> 00:05:11,060
کندیس هنوز میادش، درسته؟

113
00:05:11,102 --> 00:05:13,229
آره، باید به زودی برسه

114
00:05:13,229 --> 00:05:14,939
کل هفته داشته پیامک می‌داده

115
00:05:14,939 --> 00:05:16,858
احتمالاً فکر کرده
دوباره قراره قالش بذاری

116
00:05:16,858 --> 00:05:18,109
یه دفعه بود کلاً

117
00:05:18,109 --> 00:05:20,028
رفیق، فقط مراقب باش

118
00:05:20,028 --> 00:05:22,155
...می‌دونی، اون... شاید به خاطر

119
00:05:22,155 --> 00:05:23,865
یکی از اون پسرهای ویچیتا ولت کنه

120
00:05:23,865 --> 00:05:25,116
خفه شو

121
00:05:25,116 --> 00:05:26,826
زودباش، بریم بشکه نوشیدنی رو بیاریم

122
00:05:29,662 --> 00:05:32,707
هی، بابت ولنیتز متأسفم

123
00:05:32,707 --> 00:05:35,376
نگران کندیس نیستم

124
00:05:35,376 --> 00:05:37,628
نه، منظورم اون نبود

125
00:05:37,628 --> 00:05:42,675
ببینید، من بودم
،شبی که اون موجود اومد

126
00:05:42,675 --> 00:05:44,218
و دیدم چی‌شد

127
00:05:44,260 --> 00:05:47,847
منظورت سوپرمنه؟

128
00:05:47,847 --> 00:05:50,183
آره، کاری که باباتون کرد

129
00:05:50,183 --> 00:05:52,518
چی؟ نه -
دنیس -

130
00:05:52,518 --> 00:05:54,771
نه، چیزی نیست. قرار نیست چیزی بگم

131
00:05:54,812 --> 00:05:58,608
...فقط... خیلی بده

132
00:05:58,649 --> 00:06:00,276
که مجبور بودین اون رو بگذرونید

133
00:06:00,276 --> 00:06:02,987
...و فقط

134
00:06:02,987 --> 00:06:05,740
خیلی خوشحالم که حالش خوبه

135
00:06:05,782 --> 00:06:08,493
هی، زودباش. بریم

136
00:06:09,827 --> 00:06:14,040
بگذریم، امشب می‌بینم‌تون

137
00:06:21,089 --> 00:06:22,965
...بعد از اینکه چندین منبع تأیید کردن

138
00:06:22,965 --> 00:06:25,426
...که پرواز کردن مرد آهنین رو

139
00:06:25,426 --> 00:06:28,805
،از متروپلیس مال دیدن
...بحث و گمانه‌زنی درباره اینکه

140
00:06:28,805 --> 00:06:30,765
...سوپرمن چطوری بعد از این حادثه زنده مونده

141
00:06:55,248 --> 00:06:57,500
سوپرمن

142
00:06:59,627 --> 00:07:00,795
یا بگم کلارک؟

143
00:07:03,840 --> 00:07:06,759
گمونم بستگی به این داره که چه کاستومی پوشیده باشی

144
00:07:06,759 --> 00:07:07,969
میشه صحبت کنیم؟

145
00:07:07,969 --> 00:07:09,679
لوئیز چطوری انجامش داد؟

146
00:07:13,224 --> 00:07:15,560
از مرگ برت گردوند

147
00:07:17,895 --> 00:07:21,065
...گمونم

148
00:07:21,065 --> 00:07:23,818
یه جور تکنولوژی فضایی باشه

149
00:07:23,860 --> 00:07:25,945
واسه این نیومدم

150
00:07:25,945 --> 00:07:27,488
پس داری وقتم رو هدر میدی

151
00:07:27,488 --> 00:07:30,575
اومدم به عنوان یک پدر باهات صحبت کنم

152
00:07:30,575 --> 00:07:32,368
،هرکاری داری اینجا در اسمال‌ویل می‌کنی

153
00:07:32,368 --> 00:07:34,203
می‌خوام تموم بشه

154
00:07:34,203 --> 00:07:35,997
دست تو نیست

155
00:07:35,997 --> 00:07:37,248
داری خانواده‌ام رو آزار میدی

156
00:07:37,290 --> 00:07:39,208
چون خانواده من رو نابود کردی

157
00:07:39,208 --> 00:07:41,210
اشتباه می‌کردیم

158
00:07:41,252 --> 00:07:42,336
و ازش پشیمونم

159
00:07:42,336 --> 00:07:43,588
دنبال عذرخواهیت نیستم

160
00:07:43,588 --> 00:07:45,339
به هر حال، عذرخواهی می‌کنم

161
00:07:45,339 --> 00:07:47,508
،بلایی که سر دخترت اومد

162
00:07:47,550 --> 00:07:50,678
،اینکه پدرش رو بردن

163
00:07:50,678 --> 00:07:52,263
نباید هیچوقت واسه کسی رخ بده

164
00:07:52,263 --> 00:07:53,723
سرِ این قضیه باهم موافقیم

165
00:07:53,723 --> 00:07:55,600
ولی کاری که می‌کنی رو توجیه نمی‌کنه

166
00:07:55,600 --> 00:07:58,186
اینکه بیای سراغ ما
زمانی که باهاش از دست دادی رو بر نمی‌گردونه

167
00:07:58,186 --> 00:07:59,729
هیچ چیز برش نمی‌گردونه

168
00:07:59,729 --> 00:08:02,148
باید یه راه دیگه واسه جلو رفتن پیدا کنی

169
00:08:02,190 --> 00:08:05,318
راه دیگه‌ای نیست

170
00:08:05,318 --> 00:08:08,070
اصلاً می‌دونی زجر کشیدن چه حسی داره؟

171
00:08:08,112 --> 00:08:12,575
...لکس، یه بخشی از وجودت

172
00:08:12,575 --> 00:08:15,953
باید بخواد این چرخه‌ی خشم تموم بشه

173
00:08:15,953 --> 00:08:18,206
زنده شدی که این رو بهم بگی؟

174
00:08:18,206 --> 00:08:20,416
که بعد از تمام این‌ها
یه چیز بهتری هست؟

175
00:08:20,416 --> 00:08:24,420
فقط اگه بتونم توی قلبم رحم پیدا کنم؟

176
00:08:24,462 --> 00:08:27,173
نمی‌ذارم به خانواده‌ام صدمه بزنی

177
00:08:27,173 --> 00:08:32,053
از زمانی که برات مونده لذت ببر

178
00:08:32,053 --> 00:08:34,388
داره تموم میشه

179
00:08:50,029 --> 00:08:53,699
مطمئنی نمی‌خوای یه وکیل بیاری، آقای لوتر؟

180
00:08:53,699 --> 00:08:56,494
نیاز ندارم -
باشه پس -

181
00:08:56,494 --> 00:09:00,039
چطوره با شاتویِ بوردو شروع کنیم؟

182
00:09:00,039 --> 00:09:01,541
،مال خودش

183
00:09:01,582 --> 00:09:07,088
اون و هر ملک دیگه‌ای که بخواد

184
00:09:07,088 --> 00:09:08,714
می‌خوام از الیزابت صحبت کنم

185
00:09:08,714 --> 00:09:11,634
همونطور که می‌دونی، موکلم
می‌خواد به لندن برگرده

186
00:09:11,634 --> 00:09:13,928
الیزابت در متروپلیس می‌مونه

187
00:09:13,970 --> 00:09:15,263
مگه از روی جنازه من رد بشی

188
00:09:15,263 --> 00:09:16,764
تمام زندگیش اینجا بوده

189
00:09:16,764 --> 00:09:18,599
نمی‌ذارم به یک کشور دیگه ببریش

190
00:09:18,599 --> 00:09:20,685
انگلستانه -
دختر منه -

191
00:09:20,685 --> 00:09:23,229
که دیگه نمی‌خوام در معرض این زندگی باشه

192
00:09:23,229 --> 00:09:25,773
،تمام اتهامات خلاف

193
00:09:25,773 --> 00:09:27,900
...اینکه مدام فدرالی‌ها دنبالت باشن

194
00:09:27,942 --> 00:09:29,735
راه زندگی درست و درمونی نیست

195
00:09:29,735 --> 00:09:33,197
بهترین چیز واسه اون
اینه که تا حد امکان ازت دور باشه

196
00:09:33,197 --> 00:09:34,448
من همه‌چیز بهش دادم

197
00:09:34,448 --> 00:09:35,658
به جز عشق

198
00:09:35,700 --> 00:09:38,244
!حق نداری این رو به من بگی

199
00:09:38,244 --> 00:09:39,996
الیزابت

200
00:09:39,996 --> 00:09:42,123
قرار نبود تا یه ساعت دیگه برگردی خونه

201
00:09:50,047 --> 00:09:51,924
کارمون اینجا تموم نشده

202
00:09:53,926 --> 00:09:56,929
پس فکر می‌کنی باید یه چیزی به مامان و بابا بگیم؟

203
00:09:56,929 --> 00:09:58,431
...کاملاً مطمئنم که الان

204
00:09:58,472 --> 00:09:59,765
مسائل بزرگتری دارن

205
00:09:59,765 --> 00:10:01,183
...آره، ولی بابا عملاً تو کل زندگیش

206
00:10:01,183 --> 00:10:02,518
،این راز رو نگه داشته

207
00:10:02,518 --> 00:10:04,228
و حالا همینجوری داره لو میره

208
00:10:04,228 --> 00:10:05,605
فقط دنیس فهمیده

209
00:10:05,605 --> 00:10:07,148
و اون یارو چاک آردن

210
00:10:07,148 --> 00:10:09,609
،ببین، کلی میگم
بابا هنوز کامل قوی نشده

211
00:10:09,609 --> 00:10:10,818
...و اینجوری نیست

212
00:10:10,818 --> 00:10:12,403
که دیلی پلنت بدونه یا همچین چیزی

213
00:10:12,403 --> 00:10:14,530
احتمالاً بهتره که نترسونیمش

214
00:10:14,572 --> 00:10:15,948
احتمالاً حق با توئه

215
00:10:17,450 --> 00:10:19,410
اتوبوس کندیس داره می‌رسه

216
00:10:22,038 --> 00:10:23,497
مامان؟

217
00:10:23,497 --> 00:10:27,043
آره، باید هر لحظه برسه

218
00:10:27,043 --> 00:10:30,338
همین الان؟ جدی؟

219
00:10:30,338 --> 00:10:31,881
باشه. باشه

220
00:10:31,922 --> 00:10:33,966
باشه. آره، باشه

221
00:10:33,966 --> 00:10:35,217
رفیق، مامان لازمم داره

222
00:10:35,217 --> 00:10:36,844
اضطراریه. میشه هوام رو داشته باشی؟

223
00:10:36,844 --> 00:10:38,596
ترکم می‌کنی؟

224
00:10:38,596 --> 00:10:40,306
...بابا سرش شلوغه، و می‌خواستی

225
00:10:40,306 --> 00:10:42,767
از قهرمان بودن فاصله بگیری، پس آره

226
00:10:42,767 --> 00:10:44,644
فقط کندیس رو برگردون خونه

227
00:10:44,644 --> 00:10:46,103
من با نهایت سرعت میام خونه

228
00:10:46,103 --> 00:10:47,688
!من هنوز گواهینامه‌ام رو نگرفتم

229
00:10:47,730 --> 00:10:50,399
،دست‌هات تو موقعیت ساعت 10 و 2 باشه
و راهنما بزن

230
00:11:00,076 --> 00:11:01,410
جوردن

231
00:11:01,452 --> 00:11:02,578
سلام کندیس

232
00:11:02,578 --> 00:11:04,288
از دیدنت خیلی خوشحالم

233
00:11:04,330 --> 00:11:05,748
دلم برات تنگ شده بود

234
00:11:05,748 --> 00:11:06,540
همچنین

235
00:11:06,540 --> 00:11:07,958
،می‌خواستم سر بزنم

236
00:11:08,000 --> 00:11:09,960
ولی جان تو چند هفته گذشته
خیلی سرش شلوغ بوده

237
00:11:10,002 --> 00:11:11,170
آره

238
00:11:11,212 --> 00:11:13,047
خودش کجاست؟

239
00:11:13,047 --> 00:11:16,759
مجبور شد تو یه گزارش بزرگ
به مامانم کمک کنه

240
00:11:16,759 --> 00:11:18,928
جان حالا داره به مامانت توی روزنامه کمک می‌کنه؟

241
00:11:18,928 --> 00:11:21,514
آره، تو خونش دی‌ان‌ای خبرنگاری داره

242
00:11:21,514 --> 00:11:25,685
تا حالا نگفته بود

243
00:11:25,685 --> 00:11:26,644
عجیبه

244
00:11:26,644 --> 00:11:28,229
تمام... وسایلت اینه؟

245
00:11:28,229 --> 00:11:29,230
آره

246
00:11:29,230 --> 00:11:31,399
باشه

247
00:11:31,399 --> 00:11:33,776
ممنون

248
00:11:33,776 --> 00:11:35,444
آره

249
00:11:37,905 --> 00:11:40,199
صبرکن، حالا رانندگی می‌کنی؟

250
00:11:40,199 --> 00:11:41,909
خواهیم دید -
اوه -

251
00:11:48,457 --> 00:11:49,583
خودشه؟

252
00:11:49,583 --> 00:11:51,502
آره. اینجا بمون

253
00:11:54,130 --> 00:11:55,256
بفرمایید خانم

254
00:11:55,256 --> 00:11:56,924
مرسی

255
00:11:59,677 --> 00:12:01,846
الیزابت لوتر

256
00:12:04,598 --> 00:12:05,850
لوئیز لین

257
00:12:05,850 --> 00:12:07,768
ببخشید اینجوری غافلگیرت کردم

258
00:12:07,768 --> 00:12:10,020
بابات قول داد
هیچکس هیچوقت پیدام نکنه

259
00:12:10,062 --> 00:12:12,398
کسی دیگه نمی‌دونه کجایی

260
00:12:12,440 --> 00:12:14,108
ژنرال لین کجاست؟

261
00:12:17,778 --> 00:12:21,407
پدرم

262
00:12:21,407 --> 00:12:23,033
فهمید

263
00:12:25,745 --> 00:12:27,079
تو بارداری

264
00:12:27,079 --> 00:12:28,664
چیزیه که نمی‌خوام اون بدونه

265
00:12:28,664 --> 00:12:30,040
حالا فقط تنهام بذار

266
00:12:30,082 --> 00:12:31,709
خواهش می‌کنم، چاره‌ای ندارم

267
00:12:31,709 --> 00:12:33,210
پدرت می‌خواد خانواده‌ام رو نابود کنه

268
00:12:33,252 --> 00:12:34,545
پس باید مخفی بشی

269
00:12:34,545 --> 00:12:36,338
واسه ما همچین گزینه‌ای وجود نداره

270
00:12:36,380 --> 00:12:38,507
من دوتا پسر دارم. 16 ساله‌ان

271
00:12:38,507 --> 00:12:39,759
همه‌چیزمن

272
00:12:39,800 --> 00:12:41,594
فقط می‌خوام ازشون محافظت کنم

273
00:12:41,594 --> 00:12:43,679
نمی‌دونم انتظار داری چه کمکی بکنم

274
00:12:43,679 --> 00:12:45,139
اگه ممکنه فقط باهاش صحبت کن

275
00:12:45,139 --> 00:12:48,184
تو تنها کسی توی دنیا هستی
که بهش اهمیت میده

276
00:12:54,315 --> 00:12:56,150
خیلی وقته که ندیدمش

277
00:12:56,192 --> 00:13:00,279
هنوز عکست رو با خودش داره

278
00:13:00,279 --> 00:13:03,073
اونی که توی مِت پِرِپ گرفتی

279
00:13:03,073 --> 00:13:05,576
قدیما تقریباً هر روز
،تا مدرسه همراهیم می‌کرد

280
00:13:05,576 --> 00:13:09,580
...حتی روزی که

281
00:13:09,622 --> 00:13:11,957
درباره باس ماکسی اشتباه می‌کردم

282
00:13:11,957 --> 00:13:14,543
ولی درباره خلافکار بودنش
اشتباه نکردی، درسته؟

283
00:13:14,543 --> 00:13:16,587
نه

284
00:13:16,587 --> 00:13:18,339
پس بگو به خاطر یکی دیگه از جرایمش
دستگیرش کنن

285
00:13:18,339 --> 00:13:19,673
به اون سادگی نیست

286
00:13:19,673 --> 00:13:21,926
ولی اینکه بگی من باهاش صحبت کنم ساده است؟

287
00:13:23,135 --> 00:13:24,470
متأسفم

288
00:13:24,512 --> 00:13:26,680
نمی‌تونم تو زندگیم داشته باشمش، نه با وجود یه بچه

289
00:13:26,722 --> 00:13:28,516
،تو واسه کمک رفتی سراغ پدرم

290
00:13:28,516 --> 00:13:31,227
و حالا من همین رو ازت می‌خوام

291
00:13:31,227 --> 00:13:32,770
خانم لین، لطفاً

292
00:13:32,812 --> 00:13:34,605
،اگه راه دیگه‌ای بود
اینجا نمیومدم

293
00:13:34,605 --> 00:13:36,148
،ولی اگه زود باهاش صحبت نکنی

294
00:13:36,190 --> 00:13:38,776
قراره یه کار وحشتناک با خانواده‌ام بکنه

295
00:13:45,908 --> 00:13:48,077
رفتی دیدن دختر لوتر؟

296
00:13:48,077 --> 00:13:49,537
،خب، بعد از حرفی که امروز صبح زدی

297
00:13:49,537 --> 00:13:51,330
...فکر کردم شاید بهترین شانس‌مون باشه

298
00:13:51,372 --> 00:13:52,998
واسه اینکه به دلِ لوتر راه پیدا کنیم

299
00:13:53,040 --> 00:13:54,500
خب، قبول کرد باهاش حرف بزنه؟

300
00:13:54,542 --> 00:13:56,418
هنوز نه، ولی تو فکرشه

301
00:13:56,460 --> 00:13:58,879
ظاهراً حدود شش ماهه بارداره

302
00:14:00,673 --> 00:14:02,258
لکس لوتر قراره پدربزرگ بشه

303
00:14:02,258 --> 00:14:03,634
می‌دونم

304
00:14:03,634 --> 00:14:07,263
ولی کلارک، گزینه‌هامون داره تموم میشه

305
00:14:07,263 --> 00:14:09,348
شاید وقتشه که به دژ بری

306
00:14:09,348 --> 00:14:11,016
قرار نیست تو و پسرها رو رها کنم

307
00:14:11,016 --> 00:14:12,935
شاید مجبور باشی. اون موجود کشتت

308
00:14:12,935 --> 00:14:15,396
.نمی‌تونیم دوباره اون حال رو بگذرونیم
نمی‌تونم دوباره تحملش کنم

309
00:14:15,396 --> 00:14:17,565
اگه لوتر به جای من بفرستش سراغ شما چی؟

310
00:14:17,565 --> 00:14:19,733
در اون صورت تا حالا انجامش داده بود

311
00:14:19,733 --> 00:14:22,570
نمی‌تونم. نمیشه همینجوری مخفی بشم

312
00:14:22,570 --> 00:14:24,989
عزیزدلم، تو اصلاً آماده نیستی

313
00:14:25,030 --> 00:14:28,534
اون موجود برخلاف هرچیزیه
که تا حالا باهاش مواجه بودی

314
00:14:28,534 --> 00:14:30,744
خب، الان هست

315
00:14:30,744 --> 00:14:32,538
،ولی قبلاً منِ اون یکی دنیا بود

316
00:14:32,580 --> 00:14:35,457
قبل از اینکه لوتر بهش رسید

317
00:14:35,457 --> 00:14:37,334
فکر می‌کنی مامانت بتونه کمک کنه؟

318
00:14:47,344 --> 00:14:49,638
الیزابت؟

319
00:14:49,680 --> 00:14:52,725
پناهگاه داره یه مراسم سرپرستی توله‌سگ برگزار می‌کنه

320
00:14:52,725 --> 00:14:56,103
و باید قبل از تعطیل شدنش
به گزارش می‌رسیدم

321
00:14:56,103 --> 00:14:57,688
...فقط یه جورایی فکر کردم که

322
00:14:57,688 --> 00:15:00,190
چیز بزرگتری باشه، می‌دونی؟

323
00:15:00,232 --> 00:15:05,195
ببین، تا آخر روز، منم و تو

324
00:15:05,195 --> 00:15:06,906
دیگه حواس‌پرتی نداریم

325
00:15:06,906 --> 00:15:08,949
الان میایم

326
00:15:08,949 --> 00:15:10,659
سلام، خانم لین

327
00:15:10,659 --> 00:15:13,287
سلام کندیس، می‌دونم این همه راه
،واسه دیدن جاناتن اومدی

328
00:15:13,287 --> 00:15:14,830
ولی دوباره به کمکش نیاز دارم

329
00:15:14,872 --> 00:15:18,250
به ماجرای پناهگاه ربط داره؟

330
00:15:18,292 --> 00:15:20,377
جوردن توضیح میده. باید بریم

331
00:15:25,799 --> 00:15:28,469
زیاد طول نمی‌کشه، قول میدم

332
00:15:35,100 --> 00:15:38,479
واقعاً می‌تونی توضیحش بدی؟

333
00:15:38,479 --> 00:15:40,397
چند بار کشتمش

334
00:15:40,397 --> 00:15:43,317
ولی هر دفعه، راحت دوباره زنده شد

335
00:15:43,317 --> 00:15:46,153
هیچ سابقه‌ای از چنین چیزی توی کریپتون نیست

336
00:15:46,153 --> 00:15:48,113
مطمئنی این موجود زمانی تو بوده؟

337
00:15:48,113 --> 00:15:49,698
می‌تونستم حسش کنم

338
00:15:49,698 --> 00:15:52,159
ولی لوتر هر کاری کرده، تغییرش داده

339
00:15:52,159 --> 00:15:53,744
تا حالا با چیزی به این قدرت مواجه نشدم

340
00:15:53,744 --> 00:15:55,537
...من تا حالا با موجودی مواجه نشدم

341
00:15:55,537 --> 00:15:58,415
که نقطه‌ضعف نداشته باشه، کال

342
00:15:58,415 --> 00:16:00,459
متوجه نیستی

343
00:16:00,459 --> 00:16:02,836
هروقت کشتمش، قوی‌تر برگشت

344
00:16:02,836 --> 00:16:05,130
انگار مردن قوی‌ترش می‌کرد

345
00:16:05,172 --> 00:16:08,425
چطوری باید چنین چیزی رو شکست بدم؟

346
00:16:08,425 --> 00:16:13,180
بهم توضیح بده چی‌شد
تا دنبال یه راهی بگردیم

347
00:16:17,768 --> 00:16:21,438
آماده‌ای؟

348
00:16:21,480 --> 00:16:25,067
بذار ببینیم اوضاع از کجا اشتباه پیش رفت

349
00:16:31,573 --> 00:16:34,368
برو

350
00:16:34,368 --> 00:16:36,203
مبارزه در مزرعه شروع شد

351
00:16:36,203 --> 00:16:38,205
اینقدر سریع من رو گرفت
که حتی نتونستم واکنش نشون بدم

352
00:16:38,205 --> 00:16:39,415
ادامه بده

353
00:16:40,499 --> 00:16:42,251
،وقتی به مترو رسیدیم

354
00:16:42,292 --> 00:16:43,711
اون موقع فهمیدم که توی دردسر افتادم

355
00:16:48,549 --> 00:16:51,719
باید ادامه بدی، کال

356
00:16:51,719 --> 00:16:53,804
دوباره پخشش کن

357
00:16:55,556 --> 00:16:57,057
اینجا بهم غلبه کرد

358
00:16:57,057 --> 00:16:59,143
قوی‌تر و سریع‌تر بود

359
00:17:01,020 --> 00:17:02,896
،وقتی هم می‌کشتمش

360
00:17:02,896 --> 00:17:04,857
فقط قوی‌تر بر می‌گشت

361
00:17:09,319 --> 00:17:14,366
...مدام به برگشتن ادامه داد، تا وقتی بالأخره

362
00:17:19,413 --> 00:17:20,873
!کافیه

363
00:17:23,709 --> 00:17:25,210
کال

364
00:17:25,252 --> 00:17:26,837
نمی‌تونم شکستش بدم

365
00:17:26,837 --> 00:17:28,547
می‌تونیم دوباره مرورش کنیم

366
00:17:28,547 --> 00:17:32,593
مثل قبل تموم میشه

367
00:17:32,593 --> 00:17:35,262
امیدت رو از دست نده، پسرم

368
00:17:37,514 --> 00:17:39,224
باید به لوئیز بگم

369
00:17:42,770 --> 00:17:43,937
بله؟

370
00:17:43,937 --> 00:17:46,273
میلتون الیزابت رو پیدا کرده

371
00:17:46,273 --> 00:17:47,524
کجا بود؟

372
00:17:47,524 --> 00:17:48,776
،بحث این نیست که کجا بوده

373
00:17:48,776 --> 00:17:50,277
بلکه اینکه پیش کی بوده

374
00:17:50,277 --> 00:17:52,029
ببین

375
00:18:02,873 --> 00:18:05,584
دخترم کجاست؟

376
00:18:05,584 --> 00:18:09,129
الان می‌خواستیم بیایم پیشت

377
00:18:14,009 --> 00:18:16,053
سلام بابا

378
00:18:24,228 --> 00:18:25,354
گمونم تونستی دختره رو قانع کنی

379
00:18:25,354 --> 00:18:26,980
خواهیم دید

380
00:18:27,022 --> 00:18:28,524
،ولی اگه نتونن مسائل رو حل کنن

381
00:18:28,524 --> 00:18:29,650
نقشه دوم تو چه وضعیه؟

382
00:18:29,650 --> 00:18:31,485
مامانم یه شبیه‌سازی انجام داد

383
00:18:31,485 --> 00:18:33,695
جواب نمیده

384
00:18:33,695 --> 00:18:35,280
شاید فقط به وقت بیشتر نیاز داری

385
00:18:35,322 --> 00:18:37,157
سه هفته پیش، مُرده بودی

386
00:18:37,157 --> 00:18:38,909
و هنوز کامل خوب نشدم

387
00:18:38,909 --> 00:18:41,245
یعنی، اگه نتونم تو بهترین حالتم
،جلوی اون موجود رو بگیرم

388
00:18:41,245 --> 00:18:42,913
چطوری باید الان شکستش بدم؟

389
00:18:42,913 --> 00:18:44,289
...خب، پس بهتره امیدوار باشیم

390
00:18:44,289 --> 00:18:46,458
که الیزابت می‌تونه به دلش راه پیدا کنه

391
00:18:56,093 --> 00:18:58,595
هفده سال

392
00:19:01,306 --> 00:19:04,268
انگار همزمان هم یه عمر گذشته
و هم یه لحظه

393
00:19:10,899 --> 00:19:12,609
چند وقتته؟

394
00:19:13,777 --> 00:19:16,363
نزدیک به شش ماه

395
00:19:18,824 --> 00:19:19,867
پدرش کیه؟

396
00:19:19,867 --> 00:19:21,618
نمی‌تونی بدونی

397
00:19:27,749 --> 00:19:29,960
چرا دیگه برام نامه ننوشتی؟

398
00:19:31,753 --> 00:19:33,088
چیزی که می‌خوای ازم بپرسی اینه؟

399
00:19:33,088 --> 00:19:35,132
تمام چیزی که داشتم نامه‌هات بود

400
00:19:36,466 --> 00:19:38,135
...باید همه‌چیز رو فراموش می‌کردم

401
00:19:38,135 --> 00:19:40,179
تا بتونم به زندگیم ادامه بدم

402
00:19:40,220 --> 00:19:42,556
منظورت اینه که من رو فراموش کنی

403
00:19:46,185 --> 00:19:48,937
می‌دونی دخترت بودن چقدر سخت بود؟

404
00:19:48,937 --> 00:19:51,064
که با نام خانوادگی لوتر بزرگ بشم؟

405
00:19:51,064 --> 00:19:52,816
مردم می‌فهمیدن من کی‌ام
و بدترین تصور رو می‌کردن

406
00:19:52,816 --> 00:19:54,943
فکر می‌کردن مثل تو هستم

407
00:19:57,738 --> 00:19:59,448
من اون مردم رو نکشتم

408
00:19:59,448 --> 00:20:01,909
نه

409
00:20:01,909 --> 00:20:05,579
،نه، ولی کارهای دیگه‌ای کردی

410
00:20:05,579 --> 00:20:07,247
آدم‌های دیگه‌ای رو کشتی

411
00:20:07,247 --> 00:20:10,500
همه‌اش دورغه، دروغ‌هایی که لوئیز لین پخش کرده

412
00:20:10,542 --> 00:20:12,753
قضیه رو به اون ربط نده

413
00:20:12,753 --> 00:20:16,465
فقط اون نیست که باور داره تو یه هیولایی

414
00:20:18,759 --> 00:20:20,302
تو باور داری؟

415
00:20:23,847 --> 00:20:25,515
نمی‌خوام داشته باشم

416
00:20:29,186 --> 00:20:33,607
من همیشه نشونت دادم که کی‌ام

417
00:20:33,607 --> 00:20:35,400
همیشه

418
00:20:35,442 --> 00:20:40,739
،اگه کسی منِ واقعی رو بشناسه

419
00:20:40,739 --> 00:20:42,407
تویی

420
00:20:51,625 --> 00:20:53,126
میشه صحبت کنیم؟

421
00:21:07,307 --> 00:21:09,309
تو نباید تو وسط این ماجرا باشی

422
00:21:09,309 --> 00:21:12,938
تو و مامان همیشه به خاطر من بحث می‌کنید

423
00:21:12,980 --> 00:21:16,483
نه نه، بحث خودمونه، نه تو

424
00:21:16,483 --> 00:21:21,405
تو زندگی زناشویی ما خیلی اشتباهات پیش اومد

425
00:21:23,490 --> 00:21:25,909
مثل چی؟

426
00:21:25,909 --> 00:21:29,579
خب، اول از همه، من آماده نبودم

427
00:21:35,252 --> 00:21:37,296
می‌خواستی بابا بشی؟

428
00:21:40,632 --> 00:21:44,219
نه، اولش نمی‌خواستم

429
00:21:48,140 --> 00:21:51,268
...ولی بعدش

430
00:21:51,310 --> 00:21:55,188
دیدم تو چقدر با من متفاوتی

431
00:21:55,188 --> 00:21:59,192
خیلی بهتر بودی

432
00:22:01,320 --> 00:22:06,950
تو تنها کار خوبی هستی
که تو زندگیم کردم

433
00:22:06,992 --> 00:22:11,288
بقیه‌ی چیزها برای بقا بوده

434
00:22:11,288 --> 00:22:16,293
علتی که دارم می‌جنگم
...تا بخشی از زندگیت باشم

435
00:22:18,670 --> 00:22:21,048
اینه چون تو بهترین بخشِ من هستی

436
00:22:26,762 --> 00:22:31,058
تو مردی نیستی که توی اون کمد
جلوم نشست

437
00:22:31,058 --> 00:22:32,559
هرگز نبودی

438
00:22:37,689 --> 00:22:39,066
اشتباه می‌کنی

439
00:22:39,066 --> 00:22:43,487
لیل، من فقط فرصتی می‌خوام
که دوباره بابات باشم

440
00:22:45,155 --> 00:22:46,782
تمام درخواستم اینه

441
00:22:52,454 --> 00:22:56,249
پس یه جور توطئه‌ی سرپرستی توله‌سگ‌ها وجود داره؟

442
00:22:56,249 --> 00:22:57,709
آره، دقیقاً

443
00:22:57,709 --> 00:23:00,337
و داری با مامانت
درباره‌اش تحقیق می‌کنی؟

444
00:23:00,337 --> 00:23:02,381
توله‌سگ‌های بازار سیاهی خیلی مهمن

445
00:23:02,422 --> 00:23:04,424
درسته، و نباید درباره گزارش صحبت کنیم

446
00:23:04,424 --> 00:23:05,926
صبرکن، منطقی نیست

447
00:23:05,926 --> 00:23:08,053
چرا نمیشه درباره‌اش صحبت کرد؟

448
00:23:08,053 --> 00:23:09,221
!هی

449
00:23:09,262 --> 00:23:10,639
ببینید کی تصمیم گرفته بیاد

450
00:23:10,639 --> 00:23:12,516
قرار بود یه ساعت پیش بیاید

451
00:23:12,516 --> 00:23:14,726
جان مشغول پوشش دادن یه خبر بزرگ
با مامانش بوده

452
00:23:14,726 --> 00:23:16,853
فکر کردم تو آتش‌نشانی چیزی هستی

453
00:23:18,814 --> 00:23:20,816
باشه، دوتاتون دارید بهم دروغ میگید

454
00:23:24,444 --> 00:23:27,614
میریم به بشکه سر بزنیم

455
00:23:34,162 --> 00:23:36,123
...کندیس، فقط -
نه، فقط تمومش کن، باشه؟ -

456
00:23:36,123 --> 00:23:37,833
دروغ بسه

457
00:23:40,585 --> 00:23:41,920
،اگه نمی‌خواستی بیام اینجا

458
00:23:41,962 --> 00:23:43,463
باید فقط بهم می‌گفتی

459
00:23:43,463 --> 00:23:46,133
نه نه، بیشتر از هرچیزی
می‌خوام اینجا باشی

460
00:23:46,133 --> 00:23:47,968
،پس بهم بگو واقعاً قضیه چیه

461
00:23:47,968 --> 00:23:49,636
وگرنه میرم

462
00:23:54,850 --> 00:23:56,768
باورم نمیشه هنوز داریش

463
00:23:56,810 --> 00:23:58,186
چند سالم بود؟

464
00:23:58,186 --> 00:24:00,272
تازه 14 سالت شده بود

465
00:24:04,067 --> 00:24:06,278
آخرین باری که دیدمت اینجوری بودی

466
00:24:07,487 --> 00:24:09,990
الان یکم فرق کردم

467
00:24:09,990 --> 00:24:11,908
صدات هم یکم فرق کرده

468
00:24:11,908 --> 00:24:14,995
لهجه‌ام خیلی زود
بعد از اینکه رفتم انگلستان تغییر کرد

469
00:24:14,995 --> 00:24:18,999
گمونم فقط می‌خواستم جا بیوفتم

470
00:24:18,999 --> 00:24:20,584
بهت میاد

471
00:24:24,754 --> 00:24:27,340
شنیدم دانشکده پزشکی رفتی

472
00:24:27,382 --> 00:24:29,968
شاگرد اول فارغ‌التحصیل شدم

473
00:24:30,010 --> 00:24:31,970
می‌دونم

474
00:24:32,012 --> 00:24:33,388
درسته

475
00:24:33,430 --> 00:24:37,476
گفتی کارآگاه خصوصی‌هات دنبالم بگردن

476
00:24:37,476 --> 00:24:40,145
می‌خواستم بفهمم داری کی میشی

477
00:24:40,145 --> 00:24:42,439
می‌تونستی از مامان بپرسی -
پرسیدم -

478
00:24:42,439 --> 00:24:45,066
مادرت اصرار داشت که بی‌خبر نگهم داره

479
00:24:45,066 --> 00:24:46,526
سرزنشش نکن

480
00:24:46,526 --> 00:24:48,570
به خاطر اون نرفتی زندان

481
00:24:48,612 --> 00:24:52,824
نه، اون کار لوئیز لین بود

482
00:24:54,159 --> 00:24:55,160
چی؟

483
00:24:55,202 --> 00:24:56,495
بهش گفتم اشتباه کرده

484
00:24:56,495 --> 00:24:58,205
به حرفم گوش نکرد

485
00:24:58,205 --> 00:25:02,125
به جاش، تو رو از زندگیم حذف کرد

486
00:25:02,125 --> 00:25:04,586
لوئیز لین مقصر نیست

487
00:25:04,586 --> 00:25:06,838
به خاطر تصمیماتیه که گرفتی

488
00:25:06,838 --> 00:25:09,299
به خاطر تو بدون پدر بزرگ شدم

489
00:25:09,299 --> 00:25:11,676
نه، به خاطر اون بود

490
00:25:14,179 --> 00:25:16,389
حتی الان هم نمی‌تونی مسئولیت بپذیری

491
00:25:16,389 --> 00:25:18,517
نه بابت کاری که نکردم

492
00:25:18,517 --> 00:25:21,520
همیشه تقصیر یکی دیگه است، نه؟

493
00:25:21,520 --> 00:25:22,854
...لیل

494
00:25:22,854 --> 00:25:24,314
نه

495
00:25:24,314 --> 00:25:26,358
این کار اشتباه بود

496
00:25:28,276 --> 00:25:29,653
داره یه اتفاقی میوفته

497
00:25:29,653 --> 00:25:30,904
دختره داره میره

498
00:25:30,904 --> 00:25:31,988
باهاش حرف می‌زنم

499
00:25:31,988 --> 00:25:33,198
حرف زدن جواب نداد، کلارک

500
00:25:33,198 --> 00:25:34,699
اون موجود رو می‌فرسته

501
00:25:34,699 --> 00:25:36,576
درستش می‌کنم

502
00:25:46,670 --> 00:25:48,463
ای‌اِل‌تی‌ـه بابابزرگ

503
00:25:48,463 --> 00:25:50,215
فکر می‌کنی بابابزرگ اینجا بوده؟ -
نه، ولی لوتر بوده -

504
00:25:50,215 --> 00:25:52,759
و حدسم اینه که با اون
حیوان دست‌آموز جدیدش رو صدا زده

505
00:26:04,229 --> 00:26:05,689
الیزابت؟

506
00:26:05,730 --> 00:26:06,898
الیزابت؟

507
00:26:06,940 --> 00:26:10,443
سلام، من کلارک کنت هستم، شوهر لوئیز لین

508
00:26:10,443 --> 00:26:12,529
لطفاً، فقط می‌خوام برم خونه

509
00:26:12,529 --> 00:26:14,239
،و کاملاً می‌تونم توش کمک کنم

510
00:26:14,239 --> 00:26:17,701
اگه فقط یه دقیقه بهم وقت بدی

511
00:26:17,742 --> 00:26:20,620
،متأسفم که پدرم افتاده دنبال خانواده‌ات

512
00:26:20,662 --> 00:26:23,248
ولی نمی‌دونی این کار چقدر برام سخته

513
00:26:23,290 --> 00:26:25,375
و تظاهر نمی‌کنم که می‌دونم

514
00:26:25,375 --> 00:26:29,629
ولی منم وقتی بچه بودم
،بابام رو از دست دادم

515
00:26:29,629 --> 00:26:32,215
وقتی فقط چند سال بزرگتر از اون زمانِ تو بودم

516
00:26:32,215 --> 00:26:35,385
...و هیچ روزی نمی‌گذره

517
00:26:35,385 --> 00:26:38,054
که دلم براش تنگ نشه

518
00:26:38,054 --> 00:26:42,475
خب، مطمئنم پدر تو
شبیه پدر من نبوده

519
00:26:42,475 --> 00:26:44,477
پدر من یه هیولاست

520
00:26:44,477 --> 00:26:46,605
همیشه بوده؟

521
00:26:46,605 --> 00:26:50,108
ببین، فکر می‌کنم از دست دادن تو
یه چیزی رو تو وجودش تغییر داده

522
00:26:50,150 --> 00:26:51,359
نندازش گردن من

523
00:26:51,359 --> 00:26:53,278
وظیفه من نیست که درستش کنم

524
00:26:53,278 --> 00:26:54,654
نه نه نه، اصلاً

525
00:26:54,654 --> 00:26:58,116
من... آخه، تو هم یه چیزی رو از دست دادی

526
00:26:58,116 --> 00:27:02,579
و اگه حداقل تلاش نکنی
...که برش گردونی، من

527
00:27:02,579 --> 00:27:04,664
فکر کنم پشیمون بشی

528
00:27:18,011 --> 00:27:18,845
باشه، کجا بودی؟

529
00:27:18,887 --> 00:27:20,305
چیزی نیست که فکر می‌کنی

530
00:27:20,347 --> 00:27:22,849
.پس فقط بهم بگو
ببین، چرا اینقدر سخته؟

531
00:27:22,849 --> 00:27:24,476
...ببین، الان یه ماجراهایی هست

532
00:27:24,476 --> 00:27:26,770
که نمی‌تونم ازشون حرف بزنم

533
00:27:26,770 --> 00:27:29,981
ببین، نمی‌خوام چیزی رو مخفی کنم

534
00:27:29,981 --> 00:27:31,775
دیگه... خسته شدم

535
00:27:33,902 --> 00:27:35,111
وای

536
00:27:35,111 --> 00:27:37,280
نمی‌تونم تصور کنم
چطوری باید اون راز رو مخفی کنی

537
00:27:40,617 --> 00:27:42,535
سارا خبر داره؟

538
00:27:42,535 --> 00:27:43,787
احتمالاً بهتره برم با برادرم صحبت کنم

539
00:27:43,828 --> 00:27:46,206
آره آره، حتماً

540
00:27:46,206 --> 00:27:48,833
شب خوبی داشته باشی

541
00:28:25,912 --> 00:28:28,665
سعی کردم پدر خوبی باشم، لیل

542
00:28:31,376 --> 00:28:33,420
می‌خواستم چرخه رو بشکنم

543
00:28:35,922 --> 00:28:38,633
اولین باری که پدرم
،من و مادرم رو ول کرد و رفت

544
00:28:38,633 --> 00:28:40,427
هفت سالم بود

545
00:28:43,054 --> 00:28:46,641
نمی‌خواست یه بچه رو بزرگ کنه

546
00:28:46,641 --> 00:28:51,062
مادرم، بابتش ازش متنفر بود

547
00:28:53,481 --> 00:28:55,108
اون خشم رو سر من خالی کرد

548
00:28:56,693 --> 00:28:58,653
...و آزارش تموم نشد تا وقتی رفتم

549
00:28:58,653 --> 00:29:01,197
و یاد گرفتم از خودم مراقبت کنم

550
00:29:02,532 --> 00:29:05,326
هیچوقت این چیزها رو نشنیدم

551
00:29:05,326 --> 00:29:07,662
بهتره که نشنیدی

552
00:29:11,374 --> 00:29:13,251
تو زیادی بی‌نقص بودی

553
00:29:13,251 --> 00:29:17,088
بابا

554
00:29:17,130 --> 00:29:19,215
...بودن در استرایکر، سخت‌ترین جاش

555
00:29:19,215 --> 00:29:23,386
زندانی بودن نبود

556
00:29:23,428 --> 00:29:25,847
این فکر که نیازم داشتی بود

557
00:29:32,437 --> 00:29:34,689
نیازت داشتم

558
00:29:34,731 --> 00:29:37,901
باید می‌بودم که ازت مراقبت کنم

559
00:29:41,738 --> 00:29:43,698
...خواهش می‌کنم لیل

560
00:29:46,451 --> 00:29:48,286
بذار الان باشم

561
00:29:59,881 --> 00:30:01,216
چطور تونستی این کار رو بکنی؟

562
00:30:01,216 --> 00:30:03,468
اون یه دختر 14 ساله است

563
00:30:03,468 --> 00:30:05,428
که چی؟ -
...پس سنش کافی نیست -

564
00:30:05,470 --> 00:30:07,096
که بدونه این یه ایده افتضاحه

565
00:30:07,138 --> 00:30:09,682
مامان، چرا هستم

566
00:30:09,682 --> 00:30:13,394
می‌خوام اینجا با بابا زندگی کنم

567
00:30:18,691 --> 00:30:20,151
فقط می‌خوای من زجر بکشم

568
00:30:20,151 --> 00:30:21,694
ازش نخواستم انتخاب کنه

569
00:30:21,694 --> 00:30:23,404
هرکسی سر راهت باشه رو
،مجازات می‌کنی

570
00:30:23,404 --> 00:30:25,323
مهم نیست چه عواقبی داشته باشه

571
00:30:25,323 --> 00:30:30,203
فقط دعا می‌کنم که الیزابت
...ببینه واقعاً کی هستی

572
00:30:30,203 --> 00:30:32,038
قبل از اینکه خیلی دیر شده باشه

573
00:31:05,154 --> 00:31:06,656
باشه

574
00:31:18,793 --> 00:31:20,753
این کار باید جواب بده

575
00:31:24,257 --> 00:31:25,925
باشه

576
00:31:35,602 --> 00:31:37,812
انگار خیلی ناجور بود

577
00:31:37,812 --> 00:31:40,315
خوبی؟

578
00:31:40,315 --> 00:31:41,816
نمی‌دونم

579
00:31:41,858 --> 00:31:45,111
فکر کنم کندیس می‌خواد برگرده خونه خاله‌اش

580
00:31:45,111 --> 00:31:46,946
می‌خوای ببریش؟

581
00:31:46,988 --> 00:31:48,448
گمونم

582
00:31:51,117 --> 00:31:52,285
اون ای‌اِل‌تی‌ـه بابابزرگه

583
00:31:52,285 --> 00:31:55,663
حتماً مامانه -
باید بری -

584
00:31:55,663 --> 00:31:58,166
نگران نباش، من به کندیس رسیدگی می‌کنم

585
00:32:11,471 --> 00:32:12,972
اینجا چی‌کار می‌کنی؟

586
00:32:12,972 --> 00:32:14,098
ای‌اِل‌تی‌ـه بابابزرگ رو فعال کردی

587
00:32:14,140 --> 00:32:15,808
نه عزیزم، باید بری

588
00:32:15,850 --> 00:32:18,144
قضیه چیه؟ -
باید همین الان بری -

589
00:32:31,783 --> 00:32:32,742
زودباش

590
00:32:32,742 --> 00:32:34,494
باید بریم -
عقب وایسا -

591
00:32:41,417 --> 00:32:43,836
به حرفم گوش کن

592
00:32:43,836 --> 00:32:45,046
مامان؟

593
00:32:47,215 --> 00:32:49,550
تو چشم‌هات دیدمش

594
00:32:52,303 --> 00:32:54,097
من رو می‌شناسی

595
00:32:58,101 --> 00:33:02,855
فقط نگام کن و سعی کن به یاد بیاری

596
00:33:10,488 --> 00:33:12,865
من رو می‌شناسی

597
00:33:24,085 --> 00:33:26,963
قضیه چیه؟

598
00:33:26,963 --> 00:33:28,631
حق با من بود

599
00:33:29,590 --> 00:33:31,801
نوه‌ام پسره

600
00:33:37,473 --> 00:33:39,017
...در مورد تو

601
00:33:39,058 --> 00:33:40,476
امیدوار بودم دختر باشی

602
00:33:40,476 --> 00:33:41,978
خب، ما هیجان‌زده‌ایم

603
00:33:41,978 --> 00:33:45,064
،شوهرم بچه کوچیک خانوادشه
چهارتا خواهر داره

604
00:33:45,064 --> 00:33:46,315
...هفته‌ای که فهمیدیم حامله‌ام

605
00:33:46,315 --> 00:33:48,776
اتاق نوزاد رو به رنگ آبی در آوردیم

606
00:33:48,818 --> 00:33:51,904
قراره یه مادر عالی باشی

607
00:33:51,904 --> 00:33:55,158
تا حالا به پدربزرگ شدن فکر کردی؟

608
00:33:55,158 --> 00:33:56,409
هوم

609
00:33:56,451 --> 00:33:59,787
،تو جایی که من توش بزرگ شدم

610
00:33:59,787 --> 00:34:01,998
فکر نمی‌کردم تا این سن زنده بمونم

611
00:34:01,998 --> 00:34:05,168
جنوب متروپلیس از اون موقع خیلی تغییر کرده

612
00:34:06,544 --> 00:34:09,213
حالا که برگشتی چطوریه؟

613
00:34:11,007 --> 00:34:15,136
هنوز خیلی به متروپلیس سر نزدم

614
00:34:18,347 --> 00:34:21,267
اینجا بودی؟ -
درسته -

615
00:34:21,267 --> 00:34:22,393
تو این شهر؟

616
00:34:27,482 --> 00:34:29,192
به خاطر لوئیز لین؟

617
00:34:35,990 --> 00:34:37,784
پس حقیقت داره

618
00:34:37,784 --> 00:34:40,703
می‌خوای خانواده‌اش رو نابود کنی

619
00:34:43,247 --> 00:34:45,541
اون بهت گفته؟

620
00:34:45,541 --> 00:34:48,961
واسه همین اومدی دیدنم

621
00:34:48,961 --> 00:34:53,257
لوئیز لین 17 سال از عمرم رو گرفت

622
00:34:53,257 --> 00:34:54,717
که هیچوقت نمی‌تونی برش گردونی

623
00:34:54,717 --> 00:34:56,928
!باید یه تاوانی باشه

624
00:35:08,064 --> 00:35:12,276
...نه اگه بخوای تو زندگی من

625
00:35:12,276 --> 00:35:15,738
یا نوه‌ات باشی

626
00:35:19,617 --> 00:35:22,578
،اون همه سال قبل

627
00:35:22,620 --> 00:35:25,373
تو رو انتخاب کردم

628
00:35:25,373 --> 00:35:28,126
و حالا نوبت توئه

629
00:35:32,547 --> 00:35:34,757
من رو انتخاب کن

630
00:35:37,677 --> 00:35:38,845
این کار رو نکن، الیزابت

631
00:35:38,845 --> 00:35:40,596
،اگه واقعاً می‌خوای چرخه رو بشکنی

632
00:35:40,596 --> 00:35:42,932
تمام این‌ها رو فراموش می‌کنی

633
00:35:42,932 --> 00:35:46,978
خواهش می‌کنم... تنها راهه، بابا

634
00:35:53,067 --> 00:35:54,318
اون باید تاوان بده

635
00:36:07,248 --> 00:36:09,667
مامان درباره‌ات درست می‌گفت

636
00:36:17,258 --> 00:36:21,888
من پسرم رو در معرض این نفرت قرار نمیدم

637
00:36:21,888 --> 00:36:25,516
...پس تا ابد

638
00:36:25,558 --> 00:36:27,268
از زندگیم دور بمون

639
00:36:58,674 --> 00:37:01,177
روز خیلی خوبی داشته باشی

640
00:37:03,638 --> 00:37:05,765
کنسرت درست بعد از زنگ آخره

641
00:37:05,765 --> 00:37:07,058
ساعت 4 در باز میشه

642
00:37:07,058 --> 00:37:08,267
میام

643
00:37:12,021 --> 00:37:13,314
بابا؟

644
00:37:16,234 --> 00:37:18,277
دوستت دارم، لیل

645
00:37:19,946 --> 00:37:22,114
برو داخل تا دیرت نشده

646
00:37:36,963 --> 00:37:40,174
،جلوی دخترم

647
00:37:40,174 --> 00:37:42,635
توی مدرسه‌اش؟

648
00:37:42,635 --> 00:37:44,637
...پلیس قبول کرد دستگیرت کنم

649
00:37:44,679 --> 00:37:46,055
تا بتونی خدافظی کنی

650
00:37:46,055 --> 00:37:48,015
به لوئیز گفتم من ماکسی رو نکشتم

651
00:37:48,015 --> 00:37:49,517
مدارک خلاف این رو میگه

652
00:37:49,517 --> 00:37:52,895
تو و لوئیز لین دارین خانواده‌ام رو نابود می‌کنید

653
00:37:54,897 --> 00:37:57,233
هرگز فراموشش نمی‌کنم

654
00:38:28,347 --> 00:38:29,807
قضیه چیه؟

655
00:38:29,807 --> 00:38:32,727
جوردن همه‌چیز رو بهم گفت

656
00:38:32,727 --> 00:38:36,063
میشه همه‌چیز رو توضیح بدی؟

657
00:38:36,063 --> 00:38:40,067
بابت بابات و اینکه واقعاً کیه

658
00:38:41,277 --> 00:38:43,362
بابت تو و جوردن

659
00:38:43,362 --> 00:38:46,157
اون همه‌چیز رو -
اوهوم، اون همه‌چیز رو -

660
00:38:46,157 --> 00:38:47,825
باشه

661
00:38:47,825 --> 00:38:50,578
می‌دونی، خوش شانسی
که چنین برادر مهربونی داری

662
00:38:52,455 --> 00:38:56,083
آره، آدم ردیفیه

663
00:38:56,083 --> 00:38:57,752
!مراقب باشید تیر نخورید

664
00:39:14,352 --> 00:39:17,521
لوئیز، الیزابت رفته و بر نمی‌گرده

665
00:39:17,521 --> 00:39:20,107
باید پسرها رو برداریم
و بریم دژ

666
00:39:20,149 --> 00:39:22,777
بشین و باهام ترقه‌بازی رو تماشا کن

667
00:39:23,986 --> 00:39:25,738
لوئیز، لوتر می‌خواد هیولاش رو بفرسته

668
00:39:25,780 --> 00:39:26,781
اینجا جامون امن نیست

669
00:39:26,781 --> 00:39:28,616
چرا هست

670
00:39:28,616 --> 00:39:32,078
دیگه لازم نیست نگران اون موجود باشیم

671
00:39:32,119 --> 00:39:33,788
چی‌کار کردی؟

672
00:39:42,004 --> 00:39:43,422
...فهمیدم می‌خواستیم

673
00:39:43,422 --> 00:39:45,508
به دلِ اشتباهی راه پیدا کنیم

674
00:39:56,977 --> 00:39:59,063
تو دنیای خودت، ازدواج کرده بودی

675
00:40:00,272 --> 00:40:01,899
تو دنیای خودت، خانواده داشتی

676
00:40:05,027 --> 00:40:07,029
می‌دونم اون خانواده رو از دست دادی

677
00:40:10,741 --> 00:40:12,868
و می‌دونم چقدر درد داشته

678
00:40:15,413 --> 00:40:18,874
ولی نابود کردن خانواده من
هرگز خانواده خودت رو بر نمی‌گردونه

679
00:40:18,874 --> 00:40:23,337
،خواهش می‌کنم، لوتر هر درخواستی ازت کرده

680
00:40:23,379 --> 00:40:27,133
به خانواده من صدمه نزن

681
00:40:54,201 --> 00:40:56,078
یکی صداش کرد
