﻿1
00:00:00,834 --> 00:00:03,044
...آنچه گذشت

2
00:00:03,086 --> 00:00:04,546
،شبی که اون موجود پیداش شد

3
00:00:04,587 --> 00:00:08,299
دیدم که چه بلایی سر باباتون اومد

4
00:00:08,341 --> 00:00:09,676
دنیس -
نه، چیزی نیست -

5
00:00:09,718 --> 00:00:10,677
قرار نیست حرفی بزنم که

6
00:00:10,719 --> 00:00:12,220
احساس قوی بودن نمی‌کنم

7
00:00:12,262 --> 00:00:14,305
،خب، افتادی مُردی

8
00:00:14,347 --> 00:00:17,517
پس نمیشه انتظار داشت همینجوری برگردی
و همون آدم سابق باشی

9
00:00:17,559 --> 00:00:19,728
.الیزابت لوتر
اگه بتونی فقط باهاش صحبت کنی

10
00:00:19,769 --> 00:00:22,230
تو تنها آدم توی دنیایی
که بهش اهمیت میده

11
00:00:22,272 --> 00:00:25,442
لوئیز لین 17 سال از عمرم رو گرفت

12
00:00:25,483 --> 00:00:27,068
که هیچوقت نمی‌تونی برش گردونی

13
00:00:27,110 --> 00:00:29,154
باید تاوانی در کار باشه

14
00:00:29,195 --> 00:00:31,823
حاضر نیستم پسرم رو
،تو معرض اینجور نفرتی قرار بدم

15
00:00:31,865 --> 00:00:34,701
پس تا ابد از زندگیم خارج بمون

16
00:01:32,842 --> 00:01:35,512
لکس، اوضاع روبراهه؟

17
00:01:40,975 --> 00:01:42,519
با الیزابت اتفاقی افتاد؟

18
00:01:42,560 --> 00:01:45,063
در مورد زمین به کجا رسیدیم؟

19
00:01:47,023 --> 00:01:49,567
امروز صبح به بَش و بقیه نشونش میدم

20
00:01:49,609 --> 00:01:52,195
درباره انتقال اداره مرکزی
خیلی مشتاق نیستن

21
00:01:52,237 --> 00:01:54,114
باهاش کنار میان

22
00:01:54,155 --> 00:01:57,909
شاید، گرچه یه سری از نگرانی‌هاشون
قابل درکه

23
00:02:03,748 --> 00:02:05,583
باشه

24
00:02:05,625 --> 00:02:08,711
ولی هنوز باید مشکلات منطقه‌بندی رو حل کنیم

25
00:02:08,753 --> 00:02:10,588
با شهردار لانگ حرف زدی؟

26
00:02:10,630 --> 00:02:12,215
کاملاً مطمئنم که مشکل از اونه

27
00:02:12,257 --> 00:02:14,175
تو هر قدم سدِ راه کرده

28
00:02:14,217 --> 00:02:16,761
خودم بهش رسیدگی می‌کنم

29
00:02:17,929 --> 00:02:19,305
این رو واسه میلتون بفرست

30
00:02:19,347 --> 00:02:22,600
بهش بگو تا آخر روز می‌خوامش

31
00:02:25,895 --> 00:02:27,021
واسه چیه؟

32
00:02:27,063 --> 00:02:29,315
خودش می‌دونه

33
00:02:29,357 --> 00:02:31,192
ولی لازم نیست من بدونم؟

34
00:02:34,946 --> 00:02:36,030
باشه

35
00:02:36,072 --> 00:02:37,448
به میلتون می‌رسونمش

36
00:02:37,490 --> 00:02:40,910
آماندا

37
00:02:40,952 --> 00:02:43,872
...اینکه می‌خواستم به زندگی دخترم برگردم

38
00:02:43,913 --> 00:02:48,418
یکی از دلایلی بود
که باعث شد زندان رو سپری کنم

39
00:02:48,459 --> 00:02:51,880
وفاداریِ تو یه دلیل دیگه‌اش بود

40
00:02:51,921 --> 00:02:54,007
شک نکن

41
00:02:54,048 --> 00:02:56,634
یه نقشه‌ای دارم

42
00:02:56,676 --> 00:02:58,386
خوب می‌دونم تهش چی میشه

43
00:03:14,986 --> 00:03:16,946
[روزنامه اسمال‌ویل]

44
00:03:16,988 --> 00:03:22,994
« سوپرمن و لوئیز »
« فصل چهارم، قسمت ششم »

45
00:03:37,967 --> 00:03:39,928
تمام مدارک لوتر رو داریم؟

46
00:03:39,969 --> 00:03:42,513
،پرونده‌های نظارتی وزارت دفاع
...بعلاوه تمام چیزهایی که

47
00:03:42,555 --> 00:03:44,182
وقتی توی دیلی پلنت بودیم، پیدا کردیم

48
00:03:44,224 --> 00:03:45,600
بیا مشغول کار بشیم

49
00:03:45,642 --> 00:03:46,726
...می‌خوام لوتر رو برگردونم زندان

50
00:03:46,768 --> 00:03:48,311
تا وقتِ تجدید قوا پیدا نکرده

51
00:03:48,353 --> 00:03:50,104
میریم روزنامه -
موفق باشید -

52
00:03:50,146 --> 00:03:51,814
هی، اون جان‌ـه؟

53
00:03:51,856 --> 00:03:53,358
آره. سه ساعت پیش

54
00:03:53,399 --> 00:03:54,943
اینجا رو نگاه کنید

55
00:03:56,736 --> 00:03:58,279
همه‌شون مال امروز صبح بود؟

56
00:03:58,321 --> 00:04:00,865
خودت ازش بپرس

57
00:04:02,617 --> 00:04:05,161
برادرت داشت نشون‌مون می‌داد
که مشغول چه کارهایی بودی

58
00:04:05,203 --> 00:04:06,996
آره. خوابم نبرد

59
00:04:07,038 --> 00:04:08,915
صدای اون فریادها رو توی شیکاگو شنیدم

60
00:04:08,957 --> 00:04:10,792
تخم‌مرغ تموم شده؟

61
00:04:10,833 --> 00:04:12,460
امروز چندتا کمک‌رسانی داشتی؟

62
00:04:12,502 --> 00:04:13,628
سه چهارتا

63
00:04:13,670 --> 00:04:15,004
خیلی عجیب نیست

64
00:04:15,046 --> 00:04:16,506
بریم ویکی مِی یه چیزی بخوریم؟

65
00:04:16,547 --> 00:04:18,466
آره، حتماً -
هرکی اول برسه -

66
00:04:20,510 --> 00:04:23,179
اون کار داره قدیمی میشه

67
00:04:23,221 --> 00:04:24,681
جان داره خیلی کار می‌کنه

68
00:04:24,722 --> 00:04:26,557
باید سرعتش رو کم کنه

69
00:04:26,599 --> 00:04:27,558
باهاش حرف می‌زنم

70
00:04:27,600 --> 00:04:29,310
ممنون عزیزم

71
00:04:29,352 --> 00:04:30,895
...هی، با اینکه از می‌خوای

72
00:04:30,937 --> 00:04:32,772
،از کارهای ابرقهرمانی فاصله نسبی بگیری حمایت می‌کنیم
...معنیش این نیست که

73
00:04:32,814 --> 00:04:34,107
می‌تونی کل روز تو خونه بمونی
و بازی ویدئویی انجام بدی

74
00:04:34,148 --> 00:04:35,733
شاید ویکی مِی نیرو بخواد

75
00:04:35,775 --> 00:04:37,568
کار کردن با سارا ممکنه باحال باشه

76
00:04:39,946 --> 00:04:41,739
راست میگه. اون حرکت داره قدیمی میشه

77
00:04:41,781 --> 00:04:43,616
بیا بریم، لاکپشت

78
00:04:49,789 --> 00:04:51,457
دیشب کِی اومدی خونه؟

79
00:04:51,499 --> 00:04:53,876
دیرتر از برنامه‌ام

80
00:04:53,918 --> 00:04:56,254
می‌دونی لازم نیست بیای خونه

81
00:04:56,296 --> 00:04:58,589
تنها اینجا ولت نمی‌کنم

82
00:04:58,631 --> 00:05:00,591
چرا؟ سوف تمام هفته پیش باباست

83
00:05:00,633 --> 00:05:02,635
،جان هنری دیگه به متروپلیس رفته

84
00:05:02,677 --> 00:05:04,679
پس مشکلی نیست

85
00:05:04,721 --> 00:05:07,140
حیف شد که این روزها به ندرت میاد

86
00:05:07,181 --> 00:05:08,474
آره

87
00:05:08,516 --> 00:05:10,935
ولی سعی داریم حلش کنیم

88
00:05:10,977 --> 00:05:13,730
خب، حداقل تو یه چیزی داری
که براش امیدوار باشی

89
00:05:13,771 --> 00:05:17,525
کل کاری که من می‌کنم
کار و خواب و کاره

90
00:05:17,567 --> 00:05:19,569
حداقل داری پول در میاری، درسته؟

91
00:05:19,610 --> 00:05:22,530
آره

92
00:05:22,572 --> 00:05:24,699
هی

93
00:05:24,741 --> 00:05:28,703
امشب، من و تو، شب‌نشینیِ دخترونه

94
00:05:28,745 --> 00:05:30,747
قبول

95
00:05:30,788 --> 00:05:32,957
...می‌دونی، خیلی خوشحالم که تو و آقای آیرونز

96
00:05:32,999 --> 00:05:34,500
دارید باهمدیگه وقت می‌گذرونید

97
00:05:34,542 --> 00:05:36,419
بعد از ماجراهای بابا، حقته

98
00:05:36,461 --> 00:05:37,712
ممنون عزیزم

99
00:05:37,754 --> 00:05:39,047
خواهش می‌کنم

100
00:05:39,088 --> 00:05:42,342
حالا میرم سرِ شغلی که ازش متنفرم

101
00:05:42,383 --> 00:05:43,593
دوست دارم

102
00:05:43,634 --> 00:05:45,470
دوست دارم

103
00:05:48,431 --> 00:05:50,433
[اِمیلی فَن]
[اورژانسیه. فوراً تو دفتر نیازت دارم]

104
00:05:53,811 --> 00:05:55,229
اوتیس گریشام

105
00:05:55,271 --> 00:05:56,689
،شایعه شده که لوتر آزادیِ زودهنگامش رو گرفته

106
00:05:56,731 --> 00:05:58,399
پس هیچوقت بهش پشت نمی‌کنه

107
00:05:58,441 --> 00:06:01,402
...آره، این یارو هم به محضی که جان هنری

108
00:06:01,444 --> 00:06:03,237
آوردش به وزارت دفاع، وکیل گرفت

109
00:06:03,279 --> 00:06:05,782
ولی ممکنه با شریل کیمبل یه شانسی داشته باشیم

110
00:06:05,823 --> 00:06:08,534
پس فقط لازمه که دوباره از خفا خارج بشه

111
00:06:11,662 --> 00:06:14,123
چیه؟ -
هیچی -

112
00:06:14,165 --> 00:06:16,334
آخه یه چندتا تار سفید در آوردی

113
00:06:16,376 --> 00:06:17,668
چی؟ کجا؟

114
00:06:17,710 --> 00:06:19,629
یه بخش کوچیکه

115
00:06:19,670 --> 00:06:20,797
یه بخش کوچیک؟

116
00:06:20,838 --> 00:06:22,215
فقط یکم خاکستری شده

117
00:06:22,256 --> 00:06:24,967
خوشتیپ شدی

118
00:06:25,009 --> 00:06:26,886
اونجاست

119
00:06:29,097 --> 00:06:30,681
اون دستیار لوتره؟

120
00:06:30,723 --> 00:06:33,434
،تا جایی که می‌دونم
عنوانی نداره

121
00:06:33,476 --> 00:06:35,812
یکی از چیزهای زیادیه
که می‌خوام بابتش ازش سوال بپرسم

122
00:06:35,853 --> 00:06:37,355
می‌خوای بیام؟ -
نه -

123
00:06:37,397 --> 00:06:38,773
من می‌تونم به خانم اداره‌ای رسیدگی کنم

124
00:06:38,815 --> 00:06:43,611
تو برام درباره شریل تحقیق کن

125
00:06:43,653 --> 00:06:46,114
اینقدر نگران موهات نباش

126
00:06:46,155 --> 00:06:48,324
نیستم

127
00:06:52,328 --> 00:06:53,704
سلام

128
00:06:53,746 --> 00:06:56,582
،نیم ساعته که اونجاست

129
00:06:56,624 --> 00:06:59,377
و داره وحشت‌زده‌ام می‌کنه

130
00:06:59,419 --> 00:07:00,962
خواسته‌اش چیه؟

131
00:07:01,003 --> 00:07:04,424
گفت فقط می‌خواد با تو صحبت کنه

132
00:07:04,465 --> 00:07:05,883
...خب، بهش گفتی که باید

133
00:07:05,925 --> 00:07:07,718
وقت قبلی بگیره؟

134
00:07:07,760 --> 00:07:10,471
تلاش کردم، ولی همینجوری سرش رو انداخت پایین
و رفت توی دفترت

135
00:07:13,057 --> 00:07:15,810
،ببخشید منتظر بودی
...ولی متأسفانه

136
00:07:15,852 --> 00:07:17,437
باید به بعد موکولش کنیم

137
00:07:17,478 --> 00:07:19,439
فقط یه دقیقه طول می‌کشه

138
00:07:21,983 --> 00:07:24,152
چه کاری ازم برمیاد؟

139
00:07:24,193 --> 00:07:26,737
بیشتر مسئله اینه که
چه کاری رو می‌تونی متوقف کنی

140
00:07:26,779 --> 00:07:28,156
متوجه نمیشم

141
00:07:28,197 --> 00:07:30,408
این محدودیت‌های منطقه‌بندی‌تون

142
00:07:30,450 --> 00:07:32,326
دارن تو برنامه‌هام دخالت می‌کنن

143
00:07:32,368 --> 00:07:33,995
،کلی کارهای اداری داره، می‌دونم

144
00:07:34,036 --> 00:07:35,872
ولی در کل روال اینجا همینه

145
00:07:35,913 --> 00:07:36,998
دیگه نیست

146
00:07:37,039 --> 00:07:38,666
ببخشید؟

147
00:07:38,708 --> 00:07:40,668
دارم اداره مرکزی جدیدم رو
توی اسمال‌ویل می‌سازم

148
00:07:40,710 --> 00:07:42,879
هرکاری بکنی تغییری توش ایجاد نمیشه

149
00:07:45,339 --> 00:07:46,507
تهدید بود؟

150
00:07:46,549 --> 00:07:48,176
فقط یه حقیقته

151
00:07:48,217 --> 00:07:49,510
فکر کنم کارمون اینجا تمومه

152
00:07:49,552 --> 00:07:51,053
کارت رو بکن، شهردار لانگ

153
00:07:51,095 --> 00:07:53,347
...کار من محافظت از اسمال‌ویل

154
00:07:53,389 --> 00:07:54,557
در مقابل افرادی مثل توئه

155
00:07:54,599 --> 00:07:55,892
فقط یه بار بهت میگم

156
00:07:55,933 --> 00:07:57,685
جوابم رو که می‌دونی

157
00:08:05,151 --> 00:08:09,030
،این سیستم امنیتی‌تون

158
00:08:09,071 --> 00:08:11,824
درست مثل سیستمیه
که یکی از آشناهای قدیمیم ساخته

159
00:08:11,866 --> 00:08:15,745
،وقتی عجلش رسید

160
00:08:15,745 --> 00:08:18,372
کار خاصی واسه محافظت ازش نکرد

161
00:08:20,041 --> 00:08:23,628
از دفترم برو بیرون و دیگه برنگرد

162
00:08:44,232 --> 00:08:45,858
لوتر چی فکر می‌کنه آخه؟

163
00:08:45,900 --> 00:08:47,652
...باور داره که اینجا موقعیت مناسبی

164
00:08:47,693 --> 00:08:49,362
واسه اداره مرکزی بعدی‌مون میشه

165
00:08:49,403 --> 00:08:51,322
آره، شاید اگه کارمون کود بود

166
00:08:51,364 --> 00:08:53,282
زمینش ارزون و گسترش‌نیافته است

167
00:08:53,324 --> 00:08:55,326
علت خوبی هم داره

168
00:08:55,368 --> 00:08:57,912
...آماندا، امکان نداره بتونم با وجدان راحت

169
00:08:57,954 --> 00:08:59,622
از این کار حمایت کنم

170
00:08:59,664 --> 00:09:03,668
،لکس دقیقاً همین رو می‌خواد
پس بهتره حمایت کنی

171
00:09:03,709 --> 00:09:08,464
...ببین، بقیه‌مون مثل تو یه رابطه صمیمی

172
00:09:08,506 --> 00:09:10,675
با لوتر نداریم

173
00:09:10,716 --> 00:09:13,094
باید بدونیم علت این کارِش چیه

174
00:09:13,135 --> 00:09:14,762
ساده است

175
00:09:14,804 --> 00:09:18,432
لوتر می‌خواد بیاد اینجا
که خانواده من رو آزار بده

176
00:09:18,474 --> 00:09:19,725
چی داره میگه؟

177
00:09:19,767 --> 00:09:21,102
برو

178
00:09:21,143 --> 00:09:23,312
من بهش رسیدگی می‌کنم -
زودباش، بهش بگو -

179
00:09:23,354 --> 00:09:24,814
گفتم برو

180
00:09:30,987 --> 00:09:33,281
،پس زندان کافی نبود
...حالا می‌خوای

181
00:09:33,322 --> 00:09:34,907
کسب و کارش رو خراب کنی؟

182
00:09:34,949 --> 00:09:36,701
،هرچی گفتم درست بود
خودتم می‌دونی

183
00:09:36,742 --> 00:09:38,452
این یه تصمیم کاریه

184
00:09:38,494 --> 00:09:40,830
هر مسئله دیگه‌ای
بازم اخبار قلابیِ توئه

185
00:09:40,871 --> 00:09:44,500
دقیقاً واسه لوتر چی‌کار می‌کنی؟

186
00:09:44,542 --> 00:09:45,918
واسه همین اومدی؟

187
00:09:45,960 --> 00:09:48,296
که مسئولیت‌های شغلی من رو بپرسی؟

188
00:09:52,341 --> 00:09:57,722
روحت خبر نداره چقدر آدم خطرناکیه

189
00:09:57,763 --> 00:09:59,348
پدرم رو کشت

190
00:09:59,390 --> 00:10:01,642
فکر کردم کار اون هیولای بزرگ و ترسناک بود

191
00:10:01,684 --> 00:10:04,645
بعدش احتمالاً میگی سوپرمن رو هم اون کشته

192
00:10:04,687 --> 00:10:07,231
یا شاید حتی شوهرِ تو رو

193
00:10:09,650 --> 00:10:11,277
نمی‌تونی شکستش بدی

194
00:10:11,319 --> 00:10:13,279
،می‌دونی، حالا که اون هیولای بزرگ و ترسناک رفته

195
00:10:13,321 --> 00:10:14,739
کم‌کم دارم به شانس خودم امیدوار میشم

196
00:10:14,780 --> 00:10:16,198
مهم نیست

197
00:10:16,240 --> 00:10:17,908
لکس واسه هرچیزی مصمم بشه، انجام میشه

198
00:10:17,950 --> 00:10:21,037
نه وقتی بحث دخترش باشه

199
00:10:21,078 --> 00:10:23,247
اوه، بهت نگفته پس

200
00:10:23,289 --> 00:10:26,834
الیزابت اومد اینجا و ازش خواست
،بخشی از زندگیش باشه

201
00:10:26,876 --> 00:10:31,589
ولی نتونست دست از وسواس فکریش به من بکشه

202
00:10:31,631 --> 00:10:33,966
،لوتر داره کنترلش رو از دست میده
،اگه مراقب نباشی

203
00:10:34,008 --> 00:10:35,551
تو رو هم با خودش پایین می‌کشه

204
00:10:35,593 --> 00:10:37,136
هیچوقت اونجوری نمیشه

205
00:10:37,178 --> 00:10:39,889
تنها کسی که بهش اهمیت میده خودشه

206
00:10:39,930 --> 00:10:41,432
،اگه حرفم رو باور نداری

207
00:10:41,474 --> 00:10:44,226
ببین چطوری با دختر خودش رفتار کرد

208
00:10:44,268 --> 00:10:45,853
،سوال اصلی اینجاست
...چه اتفاقی میوفته

209
00:10:45,895 --> 00:10:48,648
وقتی باهمدیگه به مشکل بخورید؟

210
00:11:15,716 --> 00:11:17,259
اوضاع خوبه؟

211
00:11:17,301 --> 00:11:18,260
آره، البته

212
00:11:18,302 --> 00:11:19,637
چرا نباشه؟

213
00:11:19,679 --> 00:11:22,139
میشه 19 دلار و 38 سنت

214
00:11:22,181 --> 00:11:24,141
باشه. باقیش رو نگه دار

215
00:11:24,183 --> 00:11:25,935
باشه

216
00:11:26,018 --> 00:11:26,977
سلام کلارک

217
00:11:27,019 --> 00:11:27,978
سلام، سلام

218
00:11:28,020 --> 00:11:29,021
...اوضاع

219
00:11:29,063 --> 00:11:31,023
هی

220
00:11:31,065 --> 00:11:32,400
اون جدیده

221
00:11:32,441 --> 00:11:33,651
اوضاع روبراهه؟

222
00:11:33,693 --> 00:11:34,985
آره، نه، البته

223
00:11:35,027 --> 00:11:36,987
چرا نباشه؟ -
باشه، نه -

224
00:11:37,029 --> 00:11:40,408
دنیس، میشه بسته‌ام رو بیاری؟

225
00:11:40,449 --> 00:11:42,993
بله، البته -
ممنون -

226
00:11:43,035 --> 00:11:46,205
...خب، لکس لوتر الان اومد دفترم

227
00:11:46,247 --> 00:11:49,959
می‌خواست من رو با ترس قانع کنه
که معامله زمینش رو قبول کنم

228
00:11:50,000 --> 00:11:51,585
لانا، باید مراقبش باشی

229
00:11:51,627 --> 00:11:52,586
می‌دونم

230
00:11:52,628 --> 00:11:54,422
لوئیز قبلاً بهم هشدار داده

231
00:11:54,463 --> 00:11:57,508
ولی قرار نیست همینجوری بذارم
...اداره مرکزی جدیدش رو

232
00:11:57,550 --> 00:11:58,759
توی اسمال‌ویل بسازه

233
00:11:58,801 --> 00:12:00,511
صبرکن، اداره مرکزی جدید؟ کجا؟

234
00:12:00,553 --> 00:12:03,097
زمینِ اِیدی مَنینگ، نزدیک بزرگراه 40

235
00:12:03,139 --> 00:12:04,807
نمی‌دونستم واسه فروشه

236
00:12:04,849 --> 00:12:07,101
...نبود، تا وقتی پیشنهاد خریدی داد

237
00:12:07,143 --> 00:12:08,894
به ارزش پنج برابر قیمتش

238
00:12:08,936 --> 00:12:13,065
الان دارم میرم خونه اِیدی
که منصرفش کنم

239
00:12:13,107 --> 00:12:14,734
باید باهام بیای

240
00:12:14,775 --> 00:12:16,944
نمی‌دونم اون کار چقدر کمک می‌کنه

241
00:12:16,986 --> 00:12:19,905
...کلارک، مامان تو

242
00:12:19,947 --> 00:12:22,116
تو این نواحی مثل یه فرشته نجات بود

243
00:12:22,158 --> 00:12:24,452
اینکه از تو حرف بشنوه خیلی ارزشمنده

244
00:12:24,493 --> 00:12:25,494
آره، حتماً

245
00:12:25,536 --> 00:12:27,455
هر کمکی ازم بربیاد

246
00:12:31,208 --> 00:12:35,045
خب، یادت رفته چطوری مثل یه انسان عادی غذا بخوری؟

247
00:12:35,087 --> 00:12:36,630
می‌دونی میشه نفس بکشی، درسته؟

248
00:12:36,672 --> 00:12:38,048
فقط صبحونه نخورده بودم

249
00:12:38,090 --> 00:12:39,425
چرا؟ کجا بودی؟

250
00:12:39,467 --> 00:12:40,551
اوه

251
00:12:40,593 --> 00:12:43,429
تورنتو، سن خوان، گاستونیا

252
00:12:43,471 --> 00:12:45,347
سوپربوی خیلی مشغول بوده

253
00:12:45,389 --> 00:12:47,391
درسته. از تخم‌مرغ حاضر کردن بهتره

254
00:12:47,433 --> 00:12:49,351
چون هیچوقت گاستونیا نرفتی

255
00:12:49,393 --> 00:12:51,228
...جان، اکثر مردم اسمال‌ویل

256
00:12:51,270 --> 00:12:53,898
،هیچوقت جایی جز اینجا نبودن
پس خودت رو خوش‌شانس بدون

257
00:12:53,939 --> 00:12:57,276
سلام! خب، خب، خب

258
00:12:57,318 --> 00:13:00,905
دوتا دانش‌آموز ورزشکار محبوب من اینجان

259
00:13:00,946 --> 00:13:03,240
برو کنار پهلوون پنبه

260
00:13:03,282 --> 00:13:05,493
زودباش

261
00:13:08,162 --> 00:13:10,915
شما پسرها واسه فصل فوتبال آماده‌اید؟

262
00:13:10,956 --> 00:13:13,751
مربی، من یه جورایی از تیم اخراج شدم

263
00:13:13,793 --> 00:13:16,879
من دو ساله که بازی نکردم

264
00:13:16,921 --> 00:13:18,589
بذارید من نگران اون چیزها باشم

265
00:13:18,631 --> 00:13:20,966
چطوره که شما دوتا
...فقط نگران

266
00:13:21,008 --> 00:13:23,052
اَبَر بودن باشید؟

267
00:13:24,220 --> 00:13:25,721
...مربی، فکر نمی‌کنم که اون

268
00:13:25,763 --> 00:13:29,391
،از دید من
یه موقعیت واقعی اینجا داریم

269
00:13:29,433 --> 00:13:32,436
چرا ازش استفاده نکنیم؟

270
00:13:32,478 --> 00:13:34,063
آخه، کلی دلیل داره

271
00:13:34,104 --> 00:13:35,856
به احتمالاتش فکر کنید

272
00:13:35,898 --> 00:13:41,070
مقام‌های ایالتی، بورسیه، دختر

273
00:13:41,111 --> 00:13:42,696
ببین

274
00:13:42,738 --> 00:13:45,074
داداشت می‌دونه چی میگم

275
00:13:47,243 --> 00:13:50,830
گوش کن مربی، من باید برم

276
00:13:50,871 --> 00:13:52,331
هی، پس جوابت مثبته، درسته؟

277
00:13:52,373 --> 00:13:54,333
به هیچ وجه

278
00:13:55,835 --> 00:13:58,170
تو چی، فِری جون؟

279
00:13:58,212 --> 00:14:01,423
،متأسفم که ناامیدت می‌کنم
...ولی وکلاش

280
00:14:01,465 --> 00:14:03,133
قبلاً کارهای انتقال سندش رو کردن

281
00:14:03,175 --> 00:14:05,553
الان می‌خواستم برم پیش مانیتو

282
00:14:05,594 --> 00:14:08,848
لکس لوتر واسه این شهر بده، ایدی

283
00:14:08,889 --> 00:14:10,850
درسته. شایعات رو شنیدم

284
00:14:10,891 --> 00:14:12,685
ولی لوتر اون مردم رو نکشته

285
00:14:12,726 --> 00:14:14,603
حتی لوئیز گفت

286
00:14:14,645 --> 00:14:17,022
که باعث نمیشه آدم خوبی باشه

287
00:14:17,064 --> 00:14:20,359
نباید بذاریم چنین آدمی وارد این شهر بشه

288
00:14:20,401 --> 00:14:23,028
نه بعد از اتفاقی که با مورگان اِج افتاد

289
00:14:23,070 --> 00:14:27,700
آخه، دیگه هیچوقت چنین فرصتی نصیبم نمیشه

290
00:14:27,741 --> 00:14:29,410
می‌دونم

291
00:14:29,451 --> 00:14:33,831
و اگه قضیه جدی نبود، نمیومدیم اینجا

292
00:14:35,374 --> 00:14:37,501
لوتر واقعاً اونقدر آدم بدیه؟

293
00:14:39,420 --> 00:14:41,547
آره

294
00:14:41,589 --> 00:14:43,674
آره، واقعاً هست

295
00:14:43,716 --> 00:14:46,302
می‌دونم پول زیادیه که بخوای ردش کنی

296
00:14:46,343 --> 00:14:52,308
در مقایسه با فداکاری تو هیچی نیست

297
00:14:52,349 --> 00:14:53,851
جانم؟

298
00:14:53,893 --> 00:14:55,978
تمام زحماتی که واسه این شهر کشیدی

299
00:14:56,020 --> 00:15:01,233
...واسه... فقط حس درستی نداره که من پولش رو بگیرم

300
00:15:01,275 --> 00:15:02,776
اگه اینقدر نگرانش هستی

301
00:15:02,818 --> 00:15:05,863
...ایدی، دقیق مطمئن نیستم که

302
00:15:05,905 --> 00:15:09,700
بذارید پلیورم رو بردارم
و باهاتون به شهر میام

303
00:15:09,742 --> 00:15:12,119
با وکیل‌هاش حرف می‌زنم

304
00:15:16,916 --> 00:15:18,918
...فقط حس منه، یا انگار ایدی می‌دونست

305
00:15:18,959 --> 00:15:20,628
من واقعاً کی هستم؟

306
00:15:39,313 --> 00:15:41,231
باورت نمیشه

307
00:15:41,273 --> 00:15:44,777
لوتر داره شرکت لوتر رو به اسمال‌ویل میاره

308
00:15:44,818 --> 00:15:46,695
دیگه قرار نیست اتفاق بیوفته

309
00:15:46,737 --> 00:15:48,197
چطوری می‌دونی؟

310
00:15:48,238 --> 00:15:50,699
،یکم پیش لانا رو توی فروشگاه بریت و دان دیدم

311
00:15:50,741 --> 00:15:52,952
...ازم خواست به خونه ایدی مَنینگ بریم

312
00:15:52,993 --> 00:15:54,244
تا قانعش کنیم که نفروشه

313
00:15:54,286 --> 00:15:55,746
و نتیجه داد؟

314
00:15:55,788 --> 00:15:57,122
...همین الان دارن میرن پیش وکیل‌های لوتر

315
00:15:57,164 --> 00:15:58,248
که بهش بگن معامله کنسله

316
00:15:58,290 --> 00:15:59,792
چطوری قانعش کردی؟

317
00:15:59,833 --> 00:16:02,002
،خب، اونجاش خیلی آسون بود

318
00:16:02,044 --> 00:16:03,629
چون فکر می‌کنه من سوپرمن هستم

319
00:16:03,671 --> 00:16:05,381
چی؟

320
00:16:05,422 --> 00:16:07,424
آره، و کاملاً مطمئنم فقط اون نیست

321
00:16:09,051 --> 00:16:10,177
چه حسی بهش داری؟

322
00:16:10,219 --> 00:16:12,346
...اه

323
00:16:14,223 --> 00:16:17,434
براتون این‌ها رو آوردم

324
00:16:18,477 --> 00:16:19,895
کجا بودی؟

325
00:16:19,937 --> 00:16:22,022
از دومین مصیبت امروزم جلوگیری می‌کردم

326
00:16:22,064 --> 00:16:24,525
بعدش چندتا نجات دیگه انجام دادم

327
00:16:24,566 --> 00:16:26,819
آخریش در مونتریال بود

328
00:16:31,865 --> 00:16:33,993
...شنیده بودم بیگل‌هاشون عالیه، پس

329
00:16:34,034 --> 00:16:35,911
بگیر بشین

330
00:16:35,953 --> 00:16:37,746
اوه

331
00:16:37,788 --> 00:16:40,749
چه اشتباهی کردم؟

332
00:16:40,791 --> 00:16:42,167
می‌خوای اینجا کار کنی؟

333
00:16:42,209 --> 00:16:44,503
فقط تا وقتی مدرسه دوباره باز بشه

334
00:16:44,545 --> 00:16:46,338
خب، ما کاری نداریم

335
00:16:46,380 --> 00:16:47,673
سارا

336
00:16:47,715 --> 00:16:49,758
منظورت چیه؟

337
00:16:49,800 --> 00:16:51,635
با دنیس تو فروشگاه بریت و دان حرف زدی؟

338
00:16:51,677 --> 00:16:52,928
آره، حرف زدم

339
00:16:52,970 --> 00:16:54,221
،اون گفت از وقتی جان استعفا داده

340
00:16:54,263 --> 00:16:55,639
،مجبور بوده تمام شیفت‌هاش رو بمونه

341
00:16:55,681 --> 00:16:57,182
حالا هم دیگه هیچکی از خانواده کنت رو راه نمیدن

342
00:16:57,224 --> 00:16:58,559
آره

343
00:16:58,600 --> 00:17:00,644
ببین سارا، خواهش می‌کنم، نیازش دارم

344
00:17:00,686 --> 00:17:03,939
آره، منم نیاز دارم
که با دوست‌ سابقم سرِ شیفت کار نباشم

345
00:17:03,981 --> 00:17:05,065
بیخیال

346
00:17:05,107 --> 00:17:06,483
واقعاً بحث ما نیست

347
00:17:06,525 --> 00:17:08,152
مشکلت چیه؟

348
00:17:08,193 --> 00:17:10,029
...می‌دونم از ابرقهرمان بودن و این چیزها

349
00:17:10,070 --> 00:17:12,740
مرخصی گرفتی، ولی تو می‌تونی پرواز کنی

350
00:17:12,781 --> 00:17:14,116
خب؟

351
00:17:14,158 --> 00:17:16,493
خب می‌تونی هرجایی بری
و هرکاری بکنی

352
00:17:16,535 --> 00:17:18,912
آخه واقعاً فکر می‌کنی
من دوست دارم تمام روز بهم دستور بدن؟

353
00:17:18,954 --> 00:17:22,166
،نه، ولی گند زدم
و دارم جبرانش می‌کنم

354
00:17:22,207 --> 00:17:23,959
ولی تو، می‌تونی کلی تفریح کنی

355
00:17:24,001 --> 00:17:26,670
می‌تونی هرجای دنیا بری
و یه شغل تابستونی گیر بیاری

356
00:17:26,712 --> 00:17:28,589
روالش اونجوری نیست

357
00:17:28,630 --> 00:17:30,549
می‌دونی حاضرم چی بدم
که آزادی تو رو داشته باشم؟

358
00:17:30,591 --> 00:17:33,469
که به جایی جدید برم؟

359
00:17:33,510 --> 00:17:35,512
سارا، واسه اون کار به قدرت نیاز نیست

360
00:17:41,351 --> 00:17:43,729
ببین سارا، میشه لطفاً فقط تجدیدنظر کنی؟

361
00:17:43,771 --> 00:17:45,647
شدنی نیست -
خواهش می‌کنم -

362
00:17:45,689 --> 00:17:48,776
سلام آقای تیلور. بفرمایید

363
00:17:52,196 --> 00:17:53,697
معامله رو بهم می‌زنی؟

364
00:17:53,739 --> 00:17:56,241
چیزی رو که امضا نکرده

365
00:17:56,283 --> 00:17:57,743
...ایدی فقط تو فکرش بوده

366
00:17:57,785 --> 00:18:00,454
با شرایط موافقت کردی، خانم مَنینگ

367
00:18:02,164 --> 00:18:04,500
توافق شفاهی داشتیم

368
00:18:04,541 --> 00:18:05,834
می‌دونم

369
00:18:05,876 --> 00:18:08,545
و متأسفم

370
00:18:08,587 --> 00:18:10,714
ولی نظرم عوض شده

371
00:18:10,756 --> 00:18:16,512
پس خواهشاً، بهم فرصت بده که عوضش کنم

372
00:18:20,099 --> 00:18:22,267
ازم می‌خواید کمتر کار کنم

373
00:18:22,309 --> 00:18:24,812
ازت می‌خوایم تعادل ایجاد کنی

374
00:18:24,853 --> 00:18:27,731
،تو دیگه به زور می‌تونی بشنوی
...تو هم لکس لوتر رو داری

375
00:18:27,773 --> 00:18:29,108
که چسبیده بیخ گوشِت

376
00:18:29,149 --> 00:18:30,526
ببین، تو خیلی مفید بودی

377
00:18:30,567 --> 00:18:31,902
،ولی وقتی زیادی به خودت فشار بیاری

378
00:18:31,944 --> 00:18:33,821
اون موقع است که ممکنه اشتباهات رخ بدن

379
00:18:33,862 --> 00:18:36,365
جواب نه رو نمی‌پذیرم، ایدی

380
00:18:36,365 --> 00:18:37,783
مجبوری

381
00:18:37,825 --> 00:18:40,577
خانم لانگ داره با لوتر بحث می‌کنه

382
00:18:43,622 --> 00:18:44,748
به تو مربوط نمیشه

383
00:18:44,790 --> 00:18:45,874
گفت معامله کنسله

384
00:18:45,916 --> 00:18:47,417
بگو چی می‌خوای

385
00:18:47,459 --> 00:18:48,794
می‌خواد تمومش کنی -
رقمت چیه؟ -

386
00:18:48,836 --> 00:18:50,212
گفتم کافیه

387
00:18:50,254 --> 00:18:53,507
!تو کار من دخالت نکن

388
00:18:53,549 --> 00:18:56,385
پس دست از سرش بردار

389
00:18:56,385 --> 00:18:58,470
لانا؟

390
00:19:00,264 --> 00:19:01,640
چیزی نیست کلارک

391
00:19:01,682 --> 00:19:03,684
آقای لوتر داشتن می‌رفتن

392
00:19:11,525 --> 00:19:14,236
ده میلیون

393
00:19:14,278 --> 00:19:17,281
اگه مزرعه‌ات رو بهم بفروشی، ده میلیون گیرت میاد

394
00:19:19,616 --> 00:19:21,910
بقیه افراد توی این بار هم همینطور

395
00:19:27,082 --> 00:19:29,209
قبوله؟

396
00:19:35,632 --> 00:19:38,760
حس درستی نداره، ایدی

397
00:19:38,802 --> 00:19:40,971
ناجور می‌خوادش

398
00:19:41,013 --> 00:19:43,140
یه جریانی داره

399
00:19:49,980 --> 00:19:52,399
جوابم هنوز منفیه

400
00:19:56,320 --> 00:19:58,822
،گفتم که

401
00:19:58,864 --> 00:20:01,241
داشتید می‌رفتید

402
00:20:38,904 --> 00:20:40,572
اونجا پیش خودت چه فکری می‌کردی؟

403
00:20:40,614 --> 00:20:42,032
خیلی فراتر از قابل قبول بود

404
00:20:42,074 --> 00:20:43,283
...هیچوقت نباید فرصت می‌داشت

405
00:20:43,325 --> 00:20:44,368
که معامله رو ترک کنه

406
00:20:44,409 --> 00:20:46,119
اینجا زندان نیست، لکس

407
00:20:46,161 --> 00:20:47,788
نمیشه با قلدری همه رو قانع کنی
که کاری که می‌خوای رو بکنن

408
00:20:47,829 --> 00:20:49,748
به میلتون بگو تیم تأسیساتش رو بفرسته

409
00:20:49,790 --> 00:20:52,042
دیگه اصلاً می‌دونی اینجا داری چی‌کار می‌کنی؟

410
00:20:52,084 --> 00:20:54,628
،چون فقط تو نیستی که می‌تونی ده قدم جلوتر رو ببینی

411
00:20:54,670 --> 00:20:58,048
و دارم بهت میگم که این قضایا، حرکت بدیه

412
00:20:58,090 --> 00:21:01,260
بهت گفتم همه‌چیز تحت کنترله

413
00:21:01,301 --> 00:21:02,594
واقعاً؟

414
00:21:02,636 --> 00:21:04,346
...چون انگار دخترت

415
00:21:04,388 --> 00:21:05,639
،می‌خواسته تو زندگیت باشه
...ولی تو نتونستی

416
00:21:05,681 --> 00:21:08,225
بیخیال انتقام گرفتن‌هات بشی

417
00:21:09,685 --> 00:21:11,728
فکر نکردی اون مسئله رو باید بدونم؟

418
00:21:11,770 --> 00:21:13,355
وقتش نبود

419
00:21:13,397 --> 00:21:17,401
به چه جرأتی من رو بی‌اطلاع نگه می‌داری؟

420
00:21:17,442 --> 00:21:19,820
بعد از اینکه ده سال گذشته
کسب و کارت رو مدیریت کردم

421
00:21:19,861 --> 00:21:21,238
و میلیون‌ها دلار پول به جیب زدی

422
00:21:21,280 --> 00:21:22,906
که حقم بود

423
00:21:22,948 --> 00:21:24,783
هر سنتش رو

424
00:21:24,825 --> 00:21:27,160
حالا داری
آینده‌ای که برامون ساختم رو تهدید می‌کنی

425
00:21:34,501 --> 00:21:38,755
هنوز بهم ایمان داری؟

426
00:21:38,797 --> 00:21:40,590
آماندا؟

427
00:21:40,632 --> 00:21:42,467
نمی‌دونم

428
00:21:52,311 --> 00:21:54,855
پس با خودت کنار بیا

429
00:21:54,896 --> 00:21:58,066
چون باید انتخاب کنی

430
00:21:58,108 --> 00:22:02,863
من یا اون‌ها

431
00:22:02,904 --> 00:22:05,240
هیچ وسطی وجود نداره

432
00:22:17,252 --> 00:22:18,545
...بالأخره یکی جلوی

433
00:22:18,587 --> 00:22:21,006
اون بازنده‌ی کچل در اومد

434
00:22:21,048 --> 00:22:23,759
قهرمان واقعی ایدی‌ـه

435
00:22:23,800 --> 00:22:27,137
پول بسیار زیادی رو قبول نکرد

436
00:22:27,179 --> 00:22:28,430
...به نظرت میره

437
00:22:28,472 --> 00:22:30,640
زمین یکی دیگه رو بخره؟

438
00:22:30,682 --> 00:22:32,184
نه

439
00:22:32,225 --> 00:22:34,644
نه بعد از اون مدلی که جلوش در اومدن

440
00:22:34,686 --> 00:22:38,273
باید می‌دیدیش، سارا

441
00:22:38,315 --> 00:22:42,444
تا حالا اینقدر به اسمال‌ویل افتخار نکرده بودم

442
00:22:45,238 --> 00:22:49,242
خب می‌خوام بابت یه چیزی باهات صحبت کنم

443
00:22:49,284 --> 00:22:53,872
،ولی قبل از اینکه تصمیم بگیری
فقط حرفم رو گوش کن

444
00:22:53,914 --> 00:22:55,999
باشه

445
00:22:56,041 --> 00:22:58,835
می‌خوام سال آینده خارج درس بخونم

446
00:22:58,877 --> 00:23:01,088
منظورت خارج از کشوره؟

447
00:23:01,129 --> 00:23:05,008
آره، می‌تونم یه زبان جدید یاد بگیرم
و با آدم‌های جدید آشنا بشم

448
00:23:05,050 --> 00:23:07,511
...لازم نیست هزاران کیلومتر سفر کنی

449
00:23:07,552 --> 00:23:08,720
که با آدم‌های جدید آشنا بشی

450
00:23:08,762 --> 00:23:09,846
...خب، واسه فرم تقاضای دانشگاهم

451
00:23:09,888 --> 00:23:11,723
خیلی خوب میشه

452
00:23:11,765 --> 00:23:14,935
فعالیت‌های ورزشی
یا یه باشگاه بعد از مدرسه هم همین کار رو می‌کنه

453
00:23:14,976 --> 00:23:16,478
مامان، جدی هستم

454
00:23:16,520 --> 00:23:18,271
فکر می‌کنم این کار خیلی برام خوب میشه

455
00:23:22,025 --> 00:23:25,070
این برنامه‌ها خیلی هزینه دارن

456
00:23:25,112 --> 00:23:26,530
اگه کمک کنم چی؟

457
00:23:26,571 --> 00:23:30,200
می‌تونم بورسیه‌ای چیزی بگیرم

458
00:23:30,242 --> 00:23:33,745
اصلاً این حرف‌ها از کجا اومده؟

459
00:23:33,787 --> 00:23:36,790
فقط حس می‌کنم
،از وقتی با ماشینم تصادف کردم

460
00:23:36,832 --> 00:23:41,169
دارم یواش یواش گام برمی‌دارم
که مسیر مناسبم رو پیدا کنم

461
00:23:41,211 --> 00:23:47,300
ولی یه چیز بزرگتر نیاز دارم
و چیزی که زندگیم رو تغییر بده

462
00:23:49,928 --> 00:23:52,264
...فقط نمی‌دونم که آماده‌ام

463
00:23:52,305 --> 00:23:54,975
تا یک سال کامل رو نباشی

464
00:23:55,016 --> 00:23:56,476
تو فقط 16 سالته

465
00:23:56,518 --> 00:23:58,061
،می‌تونم هر روز باهات تماس تصویری بگیرم

466
00:23:58,103 --> 00:23:59,479
و برات نامه بنویسم

467
00:23:59,521 --> 00:24:01,940
آخه، کی دیگه اصلاً نامه میده؟

468
00:24:11,533 --> 00:24:13,869
اصلاً می‌خوای کجا بری؟

469
00:24:18,165 --> 00:24:20,417
هی. رفته بودی دژ؟

470
00:24:20,459 --> 00:24:22,919
آره، فقط خواستم یکم تمرین کنم

471
00:24:22,961 --> 00:24:25,213
شرمنده که با گینز تنهات گذاشتم

472
00:24:25,255 --> 00:24:26,715
چطور پیش رفت؟

473
00:24:26,798 --> 00:24:29,050
رفیق، طرف جواب نه رو قبول نمی‌کرد

474
00:24:29,092 --> 00:24:31,219
ازم قول گرفت
...که تمام وارسیتی بلوز رو ببینم

475
00:24:31,261 --> 00:24:33,054
قبل از اینکه بهش یه جواب نهایی بدم

476
00:24:33,096 --> 00:24:35,265
چی؟ فیلم جیمز ون در بیک رو میگی؟

477
00:24:35,307 --> 00:24:38,435
آره و محشر بود

478
00:24:38,477 --> 00:24:41,271
و ممکنه درست بگه

479
00:24:41,313 --> 00:24:43,940
...ولی ببین، به نظرت

480
00:24:43,982 --> 00:24:46,193
زیادی خودت رو درگیر این ماجرای سوپربوی شدن نکردی؟

481
00:24:46,234 --> 00:24:48,028
وای

482
00:24:48,069 --> 00:24:49,821
با مامان و بابا حرف زدی

483
00:24:49,863 --> 00:24:52,157
...نه، فقط منظورم اینه که

484
00:24:52,199 --> 00:24:53,992
داداش، خیلی کارها کردی

485
00:24:54,034 --> 00:24:56,286
پس چیه؟ حالا می‌خوای بهم نصیحت ابرقهرمانی بدی؟

486
00:24:56,328 --> 00:24:59,623
نه، فقط منظورم اینه که شاید
بهتره یکم سرعت کارت رو کم کنی

487
00:24:59,664 --> 00:25:00,957
...می‌دونی اگه داشتی کمکم می‌کردی

488
00:25:00,999 --> 00:25:03,585
مجبور نبودم اینقدر کار کنم

489
00:25:03,627 --> 00:25:05,086
...ولی تو تصمیم گرفتی تو رستوران کار کنی

490
00:25:05,128 --> 00:25:08,381
به جای اینکه جون مردم رو نجات بدی

491
00:25:08,423 --> 00:25:12,219
،چون وقتی میام وسط
اوضاع رو بدتر می‌کنم

492
00:25:12,260 --> 00:25:14,179
جوردن

493
00:25:17,474 --> 00:25:21,019
راستی، کارِ رستوران رو بهم ندادن

494
00:25:21,061 --> 00:25:24,147
گمونم سارا باهات موافقه

495
00:25:26,983 --> 00:25:28,693
...باورت میشه که جان هنری و لانا

496
00:25:28,735 --> 00:25:30,320
یه ماهه که دوستن؟

497
00:25:30,362 --> 00:25:32,531
می‌دونم، خیلی براشون خوشحالم

498
00:25:34,866 --> 00:25:36,868
کلارک -
چیه؟ -

499
00:25:36,910 --> 00:25:38,078
...داشتی اون داخل

500
00:25:38,119 --> 00:25:40,455
موهات رو رنگ می‌کردی؟

501
00:25:40,497 --> 00:25:42,040
فقط یکم

502
00:25:42,082 --> 00:25:43,500
آره، از اینجا بوش میاد

503
00:25:43,542 --> 00:25:45,210
بیخیال بابا. اونقدرها بد نیست

504
00:25:45,252 --> 00:25:46,586
لازم نیست مخفیش کنی

505
00:25:46,628 --> 00:25:48,129
از موهای خاکستریت خوشم میاد

506
00:25:48,171 --> 00:25:49,589
آره می‌دونم

507
00:25:49,631 --> 00:25:50,715
...آخه فکر نکنم الان وقتش باشه

508
00:25:50,757 --> 00:25:53,718
که سوپرمن موهاش خاکستری بشه

509
00:25:53,760 --> 00:25:56,304
مردم هنوز بعد از تمام اتفاقاتی که افتاده، نگرانن

510
00:25:58,932 --> 00:26:01,226
مطمئنی قضیه اینه؟

511
00:26:03,103 --> 00:26:04,437
فقط بحث خاکستری شدن موها نیست

512
00:26:04,479 --> 00:26:07,566
اینه که به اندازه قبل قوی نیستم

513
00:26:07,607 --> 00:26:10,402
شنواییم

514
00:26:11,820 --> 00:26:14,823
فقط فکر نمی‌کردم
،قراره پیر بشم

515
00:26:14,864 --> 00:26:16,116
حداقل نه به این زودی‌ها

516
00:26:16,157 --> 00:26:18,577
تو پیر نشدی، پیرتر شدی

517
00:26:18,618 --> 00:26:19,786
فرق دارن

518
00:26:19,828 --> 00:26:21,871
آره، ولی اون آدم سابق نیستم

519
00:26:21,913 --> 00:26:24,040
به انسان بودن خوش اومدی

520
00:26:26,293 --> 00:26:29,045
فکر می‌کنم بخشی از وجودم
،همیشه می‌خواست متفاوت باشه

521
00:26:29,087 --> 00:26:33,341
...ولی گمونم انتظار نداشتم که اینقدر

522
00:26:33,383 --> 00:26:35,677
عقده عاطفی داشته باشه؟

523
00:26:35,719 --> 00:26:39,014
پیرتر شدن همه‌اش هم بد نیست

524
00:26:39,055 --> 00:26:43,226
و حداقل الان می‌تونیم باهمدیگه
موقرانه پیر بشیم

525
00:26:43,268 --> 00:26:44,436
آره، ارزشش رو داره

526
00:26:44,477 --> 00:26:46,938
امیدوارم

527
00:28:03,390 --> 00:28:05,308
!سارا

528
00:28:22,909 --> 00:28:25,662
باید سرت رو می‌کردی تو کار خودت

529
00:28:34,379 --> 00:28:36,506
!مامان

530
00:28:36,548 --> 00:28:38,216
مامان، حالت خوبه؟

531
00:28:57,819 --> 00:29:00,280
تمام پنجره‌ها بازن

532
00:29:00,280 --> 00:29:03,742
گاز

533
00:29:03,783 --> 00:29:06,494
ما میریم به سارا سر بزنیم

534
00:29:06,536 --> 00:29:07,704
کلارک

535
00:29:07,746 --> 00:29:09,914
اینجا

536
00:29:13,251 --> 00:29:15,628
اوتیس گریشام

537
00:29:15,670 --> 00:29:18,006
حتماً لوتر فرستادش

538
00:29:28,558 --> 00:29:31,895
بیدار شدم چون بوی گاز میومد

539
00:29:31,936 --> 00:29:35,732
...رفتم آشپزخونه و دیدم سیستم امنیتی

540
00:29:35,774 --> 00:29:40,737
کار نمی‌کنه و اون موقع بود
که بهم حمله کرد

541
00:29:40,779 --> 00:29:43,907
اسمش اوتیس گریشامه

542
00:29:43,948 --> 00:29:46,701
با لوتر حبس کشیده

543
00:29:46,743 --> 00:29:51,915
پس لکس لوتر می‌خواسته سر یه معامله زمین من رو بکشه؟

544
00:29:54,334 --> 00:29:57,253
عزیزم، میشه یکم آب واسه لانا بیاری؟

545
00:29:57,295 --> 00:29:59,088
آره

546
00:30:01,633 --> 00:30:02,926
لوئیز

547
00:30:02,967 --> 00:30:04,302
سارا اینجا بود

548
00:30:04,344 --> 00:30:06,596
می‌دونم. می‌دونم

549
00:30:06,638 --> 00:30:08,848
ولی الان جای دوتاتون امنه

550
00:30:08,890 --> 00:30:11,601
...آخه اگه بیدار نشده بودم

551
00:30:11,643 --> 00:30:13,937
،می‌دونم چقدر ترسناکه

552
00:30:13,978 --> 00:30:16,231
،ولی دارن گریشام رو به وزارت دفاع می‌برن
،و قول میدم

553
00:30:16,272 --> 00:30:18,817
به حرف میارمش

554
00:30:18,858 --> 00:30:23,154
،دستش رو پیچیده بود دورِ گردنم

555
00:30:23,196 --> 00:30:27,325
و فقط داشت بیشتر و بیشتر فشار می‌داد

556
00:30:27,367 --> 00:30:29,536
نمی‌تونستم نفس بکشم

557
00:30:29,577 --> 00:30:35,625
فقط... فکر کردم قراره بمیرم

558
00:30:39,003 --> 00:30:40,713
مطمئنی خوبی؟

559
00:30:40,755 --> 00:30:42,966
دست‌هات دارن می‌لرزن

560
00:30:43,007 --> 00:30:44,551
...یه جورایی اینجوری میشه

561
00:30:44,592 --> 00:30:46,386
وقتی می‌بینی نزدیک بود مامانت به قتل برسه

562
00:30:46,427 --> 00:30:49,055
خدا رو شکر بابام مجبورمون می‌کنه
موقع خواب، چماق بذاریم زیر تخت

563
00:30:49,097 --> 00:30:51,766
تنها چیزی بود که واسه محافظت ازمون داشتم

564
00:30:55,228 --> 00:30:56,437
منظورم اونجوری نبود

565
00:30:56,479 --> 00:30:58,773
چیزی نیست. راست میگی

566
00:30:58,815 --> 00:31:00,650
باید اینجا می‌بودیم، سارا

567
00:31:00,692 --> 00:31:02,485
نه، شماها رو سرزنش نمی‌کنم

568
00:31:02,527 --> 00:31:03,820
...اینطوری نیست که کل روز منتظر باشید

569
00:31:03,862 --> 00:31:05,280
تا یه اتفاق بدی بیوفته

570
00:31:05,321 --> 00:31:06,906
نه، ولی باید گوش می‌کردم

571
00:31:06,948 --> 00:31:09,534
،اخیراً اینقدر فشار آوردم

572
00:31:09,576 --> 00:31:11,160
که حتی صدای فریاد مامانت رو نشنیدم

573
00:31:11,202 --> 00:31:13,413
چیزی نیست

574
00:31:13,454 --> 00:31:15,123
جدی میگم

575
00:31:15,164 --> 00:31:16,875
باشه

576
00:31:16,916 --> 00:31:19,085
باشه

577
00:31:19,127 --> 00:31:21,754
میرم به مامانم سر بزنم

578
00:31:29,220 --> 00:31:30,388
پدرتون کجاست؟

579
00:31:30,430 --> 00:31:32,724
مگه پیش تو نیست؟

580
00:31:36,769 --> 00:31:38,605
!لوتر

581
00:31:44,152 --> 00:31:46,321
!لوتر

582
00:31:47,780 --> 00:31:49,240
!لوتر

583
00:31:54,662 --> 00:31:56,748
!بیا این بیرون

584
00:32:17,310 --> 00:32:19,854
انگار ناراحتی

585
00:32:19,896 --> 00:32:21,648
چیزی شده؟

586
00:32:21,689 --> 00:32:22,941
می‌دونیم کار تو بود

587
00:32:22,982 --> 00:32:24,651
متوجه نمیشم

588
00:32:24,692 --> 00:32:27,111
،خانواده‌ام رو آزار میدی
،پدر زنم رو می‌کشی

589
00:32:27,153 --> 00:32:30,114
حالا می‌خوای دوستم و دختر 16 ساله‌اش رو بکشی

590
00:32:30,156 --> 00:32:33,743
بازم می‌خوای اتهامات غلط وارد کنی؟

591
00:32:33,785 --> 00:32:36,245
تو و زنت باید دست از افترا زدن به من بردارید

592
00:32:36,287 --> 00:32:38,373
!دروغ بسه

593
00:32:40,041 --> 00:32:44,754
دوستت اوتیس دستگیر شده و به حرف میاریمش

594
00:32:44,796 --> 00:32:47,090
خواهیم دید

595
00:32:50,051 --> 00:32:52,637
این قضیه تموم شده

596
00:32:52,679 --> 00:32:55,473
قراره کارت رو تموم کنیم

597
00:32:58,559 --> 00:33:00,144
تو قراره کارم رو تموم کنی؟

598
00:33:06,359 --> 00:33:09,696
سعی کن بدون قدرت انجامش بدی

599
00:33:11,864 --> 00:33:14,867
!هیچ مدرکی از من نداری

600
00:33:14,909 --> 00:33:16,744
،هیچوقت هم نخواهی داشت

601
00:33:16,786 --> 00:33:23,126
!حتی وقتی هیچی از خانواده رقت‌انگیزت نمونده

602
00:34:21,559 --> 00:34:22,977
نه

603
00:34:23,019 --> 00:34:25,146
چراغ‌ها

604
00:35:15,571 --> 00:35:19,575
همیشه می‌دونستم که سوپرمن یه ظاهرسازیه

605
00:35:19,617 --> 00:35:23,329
!حالا شخصیت واقعیت رو می‌بینن

606
00:35:25,623 --> 00:35:27,416
!برو

607
00:35:27,458 --> 00:35:29,585
دیگه هیچوقت برنگرد

608
00:35:55,653 --> 00:35:57,947
صورتت هنوز کبوده

609
00:35:57,989 --> 00:36:00,992
،خب، وقتی خورشید بیاد بیرون
درمان میشه

610
00:36:01,033 --> 00:36:02,743
معمولاً تا اینجا درمان شده بود

611
00:36:02,785 --> 00:36:05,037
فکر کنم باید درباره‌اش
بری با مامانت صحبت کنی

612
00:36:05,079 --> 00:36:06,956
چیزی نیست

613
00:36:09,458 --> 00:36:10,918
معرکه بود

614
00:36:10,960 --> 00:36:12,086
حسابی مورتال کمبتیش کردی

615
00:36:12,128 --> 00:36:13,462
کلارک کنت برنده شد

616
00:36:13,504 --> 00:36:14,839
باشه، باشه

617
00:36:14,881 --> 00:36:16,507
فکر نکنم امشب کسی برنده شده باشه

618
00:36:16,549 --> 00:36:18,718
کاملاً مطمئنم که صورت لوتر
یه چیز دیگه رو میگه

619
00:36:18,759 --> 00:36:21,179
...خواسته‌اش همین بود، که پدرت

620
00:36:21,220 --> 00:36:22,847
خودش رو به سطح اون بکشونه

621
00:36:22,889 --> 00:36:25,016
انتظارش رو داشت. می‌خواست خانم لانگ رو بکشه

622
00:36:25,057 --> 00:36:26,601
اگه کسی حقش باشه
...که کتک بخوره

623
00:36:26,642 --> 00:36:28,102
پسرها

624
00:36:28,144 --> 00:36:29,437
کافیه

625
00:36:29,478 --> 00:36:30,730
هیچوقت نباید می‌رفتم اونجا

626
00:36:30,771 --> 00:36:32,607
چی؟

627
00:36:32,648 --> 00:36:34,901
نه نه، بابا، تقصیر من بود

628
00:36:34,942 --> 00:36:38,070
،اگه من خوابم نبرده بود
صدای خانم لانگ رو شینده بودم

629
00:36:38,112 --> 00:36:41,199
یا اگه من اصلاً گوش می‌کردم

630
00:36:41,240 --> 00:36:43,367
اشتباه می‌کردم

631
00:36:43,409 --> 00:36:46,579
نمیشه کلاً همه‌چیز رو بذارم کنار

632
00:36:46,621 --> 00:36:48,873
با هیچ کاری نکردن، اوضاع بدتر میشه

633
00:36:48,915 --> 00:36:52,126
اتفاق امشب تقصیر هیچکدوم از شما نیست

634
00:36:52,168 --> 00:36:55,796
،تا وقتی لوتر برنگرده پشت میله‌ها

635
00:36:55,838 --> 00:36:57,715
همه‌مون باید آماده باشیم

636
00:36:59,926 --> 00:37:02,678
،اگه چیزی خواستید
یه ماشین بیرون می‌ذاریم

637
00:37:17,777 --> 00:37:19,528
خوبی؟

638
00:37:19,570 --> 00:37:24,033
نمی‌دونم چه جوابی بدم

639
00:37:24,075 --> 00:37:26,118
خیلی متأسفم

640
00:37:26,160 --> 00:37:28,287
...اگه نیوفتاده بودم دنبال لوتر

641
00:37:28,329 --> 00:37:32,541
الان داشت اداره مرکزیش رو
توی اسمال‌ویل می‌ساخت

642
00:37:32,583 --> 00:37:34,543
...اگه بلایی سرت اومده بود

643
00:37:34,585 --> 00:37:36,003
مامان

644
00:37:36,045 --> 00:37:38,631
ببین

645
00:37:38,673 --> 00:37:43,511
می‌دونم ترسناک بود، ولی نباید بذاری
اینجور آدم‌ها برنده بشن

646
00:37:43,552 --> 00:37:46,597
فقط با قلدری قانعت می‌کنن
که هیچ اقدامی نکنی

647
00:37:48,015 --> 00:37:50,851
راست میگی

648
00:37:50,893 --> 00:37:53,521
راست میگی

649
00:37:53,562 --> 00:37:56,983
فقط هم درباره لوتر نیست

650
00:37:57,024 --> 00:37:59,527
به نظرم باید بری خارج از کشور درس بخونی

651
00:37:59,568 --> 00:38:01,320
چی؟

652
00:38:01,362 --> 00:38:03,281
نه

653
00:38:03,322 --> 00:38:04,824
لوتر هنوز هستش

654
00:38:04,865 --> 00:38:07,076
دقیقاً واسه همین بیاد بری

655
00:38:07,118 --> 00:38:09,036
اگه بلایی سرت بیاد چی؟

656
00:38:09,078 --> 00:38:12,748
نه عزیزم، چیزیم نمیشه

657
00:38:12,790 --> 00:38:16,961
الان بیشتر از همیشه تحت محافظتم

658
00:38:17,003 --> 00:38:22,717
تو خیلی پیشرفت کردی
و خیلی بهت افتخار می‌کنم

659
00:38:22,758 --> 00:38:24,802
حقته

660
00:38:24,844 --> 00:38:28,806
براش آماده‌ای

661
00:38:28,848 --> 00:38:30,182
جدی؟

662
00:38:37,690 --> 00:38:39,358
ممنون

663
00:38:51,120 --> 00:38:52,413
پس داری از اسمال‌ویل میری؟

664
00:38:52,455 --> 00:38:54,290
فقط واسه سال اول

665
00:38:54,332 --> 00:38:56,876
اینطور نیست که دیگه نبینم‌تون

666
00:38:56,917 --> 00:38:58,627
میاید دیدنم، درسته؟

667
00:38:58,669 --> 00:39:00,171
کاملاً

668
00:39:00,212 --> 00:39:02,340
حتماً

669
00:39:02,381 --> 00:39:03,674
کجا میری؟

670
00:39:03,716 --> 00:39:06,427
تو فکر سانتیاگوی شیلی هستم

671
00:39:06,469 --> 00:39:08,346
یا شاید یه جایی در یونان

672
00:39:08,387 --> 00:39:10,431
می‌خوای ما کمکت کنیم
که تصمیم بگیری؟

673
00:39:10,473 --> 00:39:12,516
مثلاً چی؟
با پرواز به اونجاها ببریم؟

674
00:39:12,558 --> 00:39:14,560
خودت همیشه میگی
دارم قدرت‌هام رو هدر میدم

675
00:39:14,602 --> 00:39:16,228
راهی بهتر از این
واسه استفاده ازشون به نظرم نمی‌رسه

676
00:39:16,270 --> 00:39:20,649
منم واسه ریلکس کردن
یه سفر یه روزه حسابی به کارم میاد

677
00:39:20,691 --> 00:39:22,318
اول کجا بریم؟

678
00:39:22,360 --> 00:39:23,569
صبرکنید

679
00:39:23,611 --> 00:39:24,653
چی؟

680
00:39:24,695 --> 00:39:25,863
همین الان بریم؟

681
00:39:25,905 --> 00:39:27,448
جزایر یونان؟ -
جزایر یونان -

682
00:39:27,490 --> 00:39:28,491
نه نه نه

683
00:39:35,164 --> 00:39:36,874
واقعاً رفته؟

684
00:39:36,916 --> 00:39:40,920
پسرها شنیدن که دیشب به متروپلیس رسیده

685
00:39:40,961 --> 00:39:43,964
به نظرت بیخیال شده؟

686
00:39:44,006 --> 00:39:45,716
...فکر نکنم لکس لوتر آدمی باشه

687
00:39:45,758 --> 00:39:48,344
که واقعاً بتونه بیخیال بشه

688
00:39:48,386 --> 00:39:49,845
...لانا، بابت دیشب

689
00:39:49,887 --> 00:39:51,430
نه کلارک، خواهش می‌کنم

690
00:39:51,472 --> 00:39:52,932
عذرخواهی نکن

691
00:39:52,973 --> 00:39:55,267
فقط بهم قول بده جلوش رو می‌گیری

692
00:39:57,061 --> 00:39:58,145
قول میدم

693
00:39:58,187 --> 00:40:00,481
خوبه

694
00:40:00,523 --> 00:40:03,484
به نظرت نقشه بعدیش چیه؟

695
00:40:17,665 --> 00:40:20,042
چراغ‌های میلتون جواب ندادن

696
00:40:20,084 --> 00:40:23,003
قوی‌تر از چیزی بود که فکر می‌کردم

697
00:40:23,045 --> 00:40:24,296
سر به هوا بودی

698
00:40:24,338 --> 00:40:26,090
دیگه تکرار نمیشه -
لکس -

699
00:40:26,132 --> 00:40:29,385
نمیشه. چرا اینجایی؟

700
00:40:31,929 --> 00:40:34,807
چون خواستی انتخاب کنم

701
00:40:41,397 --> 00:40:43,899
و تو رو انتخاب می‌کنم، لکس

702
00:40:45,484 --> 00:40:47,653
همیشه تو رو انتخاب می‌کنم

703
00:40:58,080 --> 00:41:00,666
داری اشتباه انجامش میدی

704
00:41:02,251 --> 00:41:04,920
تنهایی سخت بود

705
00:41:06,380 --> 00:41:08,799
منظورم چشمت نیست

706
00:41:11,510 --> 00:41:14,013
نظرت چیه؟

707
00:41:14,054 --> 00:41:17,141
،خب

708
00:41:17,183 --> 00:41:21,562
...اولین کاری که باید بکنیم

709
00:41:21,604 --> 00:41:23,689
اینه که یه لباس خفن برات جور کنیم
