﻿1
00:00:25,275 --> 00:00:27,444
.زود باش، بیا به برادرت شب بخیر بگیم

2
00:00:32,157 --> 00:00:33,783
."شب بخیر، "سم

3
00:00:33,992 --> 00:00:36,244
.شب بخیر عشقم

4
00:00:37,871 --> 00:00:39,456
."هی، "دین

5
00:00:39,622 --> 00:00:41,791
!بابا -
.هی، رفیق -

6
00:00:41,958 --> 00:00:44,169
فکر می‌کنی "سمی" آماده‌ست
که به فوتبال فکر کنه؟

7
00:00:44,335 --> 00:00:46,171
.نه بابا -
.نه -

8
00:00:46,337 --> 00:00:48,590
می‌بریش؟ -
.می‌برمش -

9
00:00:50,425 --> 00:00:52,594
."خواب‌های خوب ببینی، "سم

10
00:01:23,541 --> 00:01:25,251
."جان"

11
00:01:45,438 --> 00:01:48,108
جان"؟ گرسنه‌ست؟"

12
00:01:48,274 --> 00:01:52,153
.خیلی خب

13
00:02:32,694 --> 00:02:35,446
."سمی".  "سمی"

14
00:02:40,326 --> 00:02:42,036
!نه

15
00:02:42,203 --> 00:02:43,997
مری"؟"

16
00:02:44,205 --> 00:02:45,874
!"مری"

17
00:02:47,750 --> 00:02:51,254
."مری"

18
00:02:58,219 --> 00:03:00,013
."هی، "سمی

19
00:03:01,139 --> 00:03:02,849
حالت خوبه؟

20
00:03:19,199 --> 00:03:20,658
!"نه! "مری

21
00:03:34,255 --> 00:03:36,591
!بابا -
...هر چه سریعتر برادرت رو -

22
00:03:36,799 --> 00:03:39,344
.ببر بیرون
!به پشت سرت نگاه نکن! همین حالا، برو

23
00:03:43,556 --> 00:03:44,933
!"مری"

24
00:03:45,934 --> 00:03:47,227
!نه

25
00:03:55,818 --> 00:03:57,737
."چیزی نیست، "سمی

26
00:03:59,697 --> 00:04:01,407
.گرفتمت

27
00:04:09,582 --> 00:04:12,377
.چیزی نیست. بذارش به عهده من
.نوار رو ببر

28
00:04:13,962 --> 00:04:15,546
.بیا

29
00:04:28,142 --> 00:04:30,311
.یه شعله سمت راست هست -
.بذارش به عهده من -

30
00:04:30,478 --> 00:04:32,689
.هی، عقب وایستید
.باید عقب وایستید

31
00:04:32,855 --> 00:04:35,775
.زود باشید
.باید کنار خیابون وایستید

32
00:04:48,288 --> 00:04:52,709
.هر دانشگاه حقوقی بخوای می‌تونی بری -
.دوشنبه، مصاحبه دارم -

33
00:04:52,875 --> 00:04:55,878
،اگه خوب پیش بره
.فکر کنم سال بعد بتونم بورسیه بشم

34
00:04:56,087 --> 00:04:58,172
.هی. قراره عالی پیش بره

35
00:04:59,382 --> 00:05:01,217
.بهتره اینطور باشه -
...پسر طلایی خانواده بودن -

36
00:05:01,384 --> 00:05:03,803
چه حسی داره؟ -
.اونا نمی‌دونن -

37
00:05:04,012 --> 00:05:06,431
نمی‌دونن؟
این باعث خوشحالیه. چرا ندونن؟

38
00:05:06,639 --> 00:05:08,433
.چون ما مثل خانواده "بریدی" نیستیم
(بریدی: یه خانواده در یک سریال کمدی)

39
00:05:08,599 --> 00:05:10,893
.منم مثل خانواده "هاکستبل" نیستم
.چند تا پیک دیگه
(هاکستبل: خانواده‌ای در یک سریال کمدی)

40
00:05:11,102 --> 00:05:12,687
.نه -
.نه. نه. نه -

41
00:05:12,854 --> 00:05:15,356
.جدی می‌گم، من بهت افتخار می‌کنم

42
00:05:15,565 --> 00:05:18,401
اونا رو شکست میدی
.و اون بورسیه رو به دست میاری

43
00:05:18,568 --> 00:05:20,320
.می‌دونم

44
00:05:20,486 --> 00:05:22,071
بدونت چی کار می‌کردم؟

45
00:05:22,280 --> 00:05:23,364
.کاملا به بن‌بست می‌خوردی

46
00:06:03,696 --> 00:06:05,323
!آروم باش پسر

47
00:06:06,324 --> 00:06:08,076
دین"؟"

48
00:06:08,993 --> 00:06:12,121
.بدجوری ترسوندیم -
.واسه اینه که خیلی وقته تمرین نکردی -

49
00:06:14,207 --> 00:06:16,834
.یا نه. برو اونور

50
00:06:17,043 --> 00:06:21,297
دین"، اینجا چه علطی می‌کنی؟" -
.خب، دنبال یه نوشیدنی می‌گشتم -

51
00:06:21,464 --> 00:06:23,174
اینجا چه غلطی می‌کنی؟

52
00:06:23,341 --> 00:06:25,927
.خیلی خب، باشه. باید حرف بزنیم

53
00:06:26,094 --> 00:06:28,763
پس تلفن برای چیه؟ -
اگه زنگ می‌زدم، گوشی رو برمیداشتی؟ -

54
00:06:28,971 --> 00:06:33,142
،دست بردار، نمی‌تونی دزدکی بیای تو
.اونم نصف شب، بعد انتظار داشته باشی باهات بزنم به جاده

55
00:06:33,309 --> 00:06:36,813
."اصلا حرفم رو گوش نمیدی، "سمی
.بابا گم شده. می‌خوام که کمکم کنی

56
00:06:36,979 --> 00:06:38,898
اون شبح رو توی "امهرست" یادت میاد؟

57
00:06:39,065 --> 00:06:43,403
یا "دروازه‌ی شیطان" توی "کلیفتون"؟
.اون موقع هم گم شده بود. همیشه گم میشه، همیشه حالش خوبه

58
00:06:43,569 --> 00:06:46,239
.نه انقدر طولانی
حالا با من میای یا نه؟

59
00:06:46,447 --> 00:06:48,449
.نمیام -
چرا نه؟ -

60
00:06:48,658 --> 00:06:51,119
.قسم خوردم که کارم با شکار تموم شده
.برای همیشه

61
00:06:51,327 --> 00:06:53,037
.آسون نبود، ولی اونقدرهاهم بد نبود

62
00:06:53,246 --> 00:06:56,249
جدی؟ وقتی به بابا گفتم که
...از اون موجود توی کمدم می‌ترسم

63
00:06:56,416 --> 00:06:58,835
.یه اسلحه‌ با گلوله‌ی 45 میلی‌متری بهم داد -
چی کار باید می‌کرد؟ -

64
00:06:58,835 --> 00:07:02,088
آموزش کار با اسلحه؟
و ذوب کردن نقره برای گلوله ساختن؟

65
00:07:02,255 --> 00:07:04,549
.مرد، "دین" ما مثل جنگجوها بزرگ شدیم

66
00:07:04,715 --> 00:07:08,553
خب، می‌خوای چی کار کنی؟
می‌خوای یه زندگی عادی و در آرامش داشته باشی؟

67
00:07:08,761 --> 00:07:12,140
اینجوریه؟ -
.نه. عادی نه. در امان -

68
00:07:12,348 --> 00:07:14,475
.واسه همین فرار کردی

69
00:07:17,311 --> 00:07:19,397
.فقط داشتم می‌رفتم کالج

70
00:07:19,605 --> 00:07:22,984
،بابا بود که گفت اگه می‌خوام برم
.باید دور بمونم

71
00:07:23,860 --> 00:07:26,404
.و این کاریه که دارم می‌کنم -
...خب، الان بابا توی دردسر افتاده -

72
00:07:26,571 --> 00:07:28,656
.البته اگه هنوز نمرده باشه
.می‌تونم احساسش کنم

73
00:07:31,701 --> 00:07:34,495
.نمی‌تونم تنها انجامش بدم -
.چرا، می‌تونی -

74
00:07:34,996 --> 00:07:37,790
.آره. خب، نمیخوام

75
00:07:46,174 --> 00:07:47,800
داشته چی شکار می‌کرده؟

76
00:07:53,473 --> 00:07:56,642
.خیلی خب. بذار ببینم
اونو کدوم گوری گذاشتم؟

77
00:07:56,809 --> 00:07:58,936
وقتی بابا رفت، چرا باهاش نرفتی؟

78
00:07:59,103 --> 00:08:02,273
.داشتم کار خودمو انجام میدادم
.داشتم توی "نیواورلانز" کارای طلسم و جادوگری می‌کردم

79
00:08:02,857 --> 00:08:06,027
بابا گذاشت تنهایی بری شکار؟

80
00:08:06,194 --> 00:08:07,612
.من 26 سالمه، رفیق

81
00:08:08,946 --> 00:08:10,615
.خیلی خب. بفرما

82
00:08:10,781 --> 00:08:15,036
بابا داشته جاده‌ی دوطرفه‌ای رو
.بیرون از "جریکو" توی کالیفرنیا بررسی می‌کرده

83
00:08:15,244 --> 00:08:19,749
،نزدیک یه ماه پیش، ماشین این یارو رو پیدا کردن
.اما خودش ناپدید شده بود. گم شده

84
00:08:21,125 --> 00:08:24,462
.شاید دزدیده شده باشه -
.آره خب. یکی دیگه توی ماه آپریل هست -

85
00:08:24,670 --> 00:08:26,964
...یکی دیگه در دسامبر 2004، یکی دیگه در 2003

86
00:08:27,131 --> 00:08:30,384
.‏‏‏‏1998، 1992
.‏‏‏‏در بیست سال اخیر ده تا بودن

87
00:08:30,593 --> 00:08:33,346
همه‌شون مرد، همه‌شون
.در فاصله‌ی پنج مایلی جاده

88
00:08:35,348 --> 00:08:37,391
...این اتفاق چندین بار افتاد

89
00:08:37,600 --> 00:08:40,978
.واسه همین بابا رفت تا کند و کاو کنه
.تقریبا سه هفته پیش بود

90
00:08:41,145 --> 00:08:43,981
،از اون موقع خبری ازش ندارم
.که به حد کافی بد هست

91
00:08:44,565 --> 00:08:46,776
.بعد دیروز این پیغام صوتی رو دریافت کردم

92
00:08:47,235 --> 00:08:51,197
.دین". یه چیزی داره اتفاق می‌افته"
.جدیـــه

93
00:08:51,364 --> 00:08:54,784
.باید بفهمم چه اتفاقی داره می‌افته

94
00:08:56,786 --> 00:09:00,790
."خیلی مراقب باش، "دین
.همه‌مون در خطریم

95
00:09:00,957 --> 00:09:03,543
می‌دونی که پیغام امواج الکترونیکی داشت؟ -
."این بد نیست، "سمی -

96
00:09:03,709 --> 00:09:05,920
مثل دوچرخه سواری می‌مونه، نه؟

97
00:09:06,087 --> 00:09:09,257
خیلی خب، من سرعت پیغام رو کم کردم
(و اونو وارد "گلدویو" کردم... (یه برنامه برای ادیت صدا

98
00:09:09,465 --> 00:09:12,426
اون صدای نامعلوم رو خارج کردم
.و این چیزیه که بدست آوردم

99
00:09:12,593 --> 00:09:16,847
.هرگز نمی‌تونم برم خونه

100
00:09:18,516 --> 00:09:20,017
".هرگز نمی‌تونم به خونه برم"

101
00:09:25,815 --> 00:09:29,569
،تقریبا دو ساله که مزاحمت نشدم
.هیچ چیزی ازت نخواستم

102
00:09:37,034 --> 00:09:39,453
.خیلی خب. میام

103
00:09:40,413 --> 00:09:44,125
.بهت کمک می‌کنم پیداش کنی
.اما باید برای یه کاری تا دوشنبه برگردم

104
00:09:44,292 --> 00:09:47,712
.همین جا صبر کن -
کار دوشنبه‌ت چیه؟ -

105
00:09:48,879 --> 00:09:50,715
...من

106
00:09:52,049 --> 00:09:55,011
.من یه مصاحبه دارم -
.چی، مصاحبه‌ی کار؟ ولش کن -

107
00:09:56,512 --> 00:10:00,725
مصاحبه‌ی دانشگاه حقوقه
.و بحث تمام آینده‌مــه

108
00:10:00,933 --> 00:10:04,353
دانشگاه حقوق؟ -
خب قبوله یا نه؟ -

109
00:10:06,814 --> 00:10:08,232
.یه لحظه صبر کن

110
00:10:09,108 --> 00:10:10,443
مطمئنی خوبِی؟

111
00:10:11,319 --> 00:10:14,280
.خوبم -
...فقط -

112
00:10:14,447 --> 00:10:16,574
.تو اصلا از خانواده‌ت حرف نمیزنی

113
00:10:16,741 --> 00:10:19,910
بعد الان نصفه شبی داری میری
که باهاشون وقت بگذرونی؟

114
00:10:20,119 --> 00:10:22,747
و با اینکه دوشنبه داره میاد
...که موضوع بزرگیه

115
00:10:22,913 --> 00:10:25,416
.هی، همه چی درست میشه

116
00:10:26,000 --> 00:10:28,961
.من به موقع برمی‌گردم

117
00:10:30,171 --> 00:10:32,298
.حداقل بگو کجا داری میری

118
00:10:41,682 --> 00:10:44,185
.امی"، نمی‌تونم امشب بیام"

119
00:10:44,352 --> 00:10:47,563
،چون صبح باید برم سرکار
.بخاطر همین

120
00:10:48,648 --> 00:10:52,193
،باشه، اگه نرم
.بابام دخلمو میاره

121
00:10:56,739 --> 00:10:59,325
هی، "امی"، میشه دوباره بهت زنگ بزنم؟

122
00:11:11,712 --> 00:11:13,089
ماشینت مشکل پیدا کرده، یا چیزی شده؟

123
00:11:27,061 --> 00:11:29,438
خب کجا زندگی می‌کنی؟

124
00:11:32,274 --> 00:11:34,735
."انتهای جاده‌ی "برکنریج

125
00:11:53,421 --> 00:11:56,549
.دست بردار. تو اینجا زندگی نمی‌کنی

126
00:11:57,299 --> 00:11:59,009
.هرگز نمی‌تونم برم خونه

127
00:11:59,218 --> 00:12:02,930
چی؟ چی داری می‌گی؟
.هیچ کس اینجا زندگی نمی‌کنه

128
00:12:03,305 --> 00:12:05,725
کجا زندگی می‌کنی؟

129
00:12:12,273 --> 00:12:14,275
.خوب بود

130
00:12:14,900 --> 00:12:17,027
شوخی بسه، باشه؟

131
00:12:19,530 --> 00:12:21,657
میخوای برم؟

132
00:12:41,051 --> 00:12:42,678
آهای؟

133
00:13:50,454 --> 00:13:52,998
هی. صبحونه می‌خوای؟

134
00:13:53,165 --> 00:13:54,959
.نه، ممنون

135
00:13:55,334 --> 00:13:59,213
تو چطور برای این چیزا پول میدی؟
تو و بابا هنوز کارت‌های اعتباری جعلی دارین؟

136
00:13:59,380 --> 00:14:03,175
آره، خب، شکار کردن
.دقیقا یه شغل پول دربیار نیست

137
00:14:04,176 --> 00:14:07,054
.بعلاوه، تنها کاری که می‌کنیم درخواست دادنه
.تقصیر ما نیست که برای ما کارت می‌فرستن

138
00:14:07,263 --> 00:14:11,684
جدی؟ این دفعه توی نامه‌ی درخواست چی نوشتی؟

139
00:14:11,892 --> 00:14:15,187
."برت افرامین" و پسرش "هکتور"

140
00:14:15,396 --> 00:14:17,898
.با این معامله دو تا کارت بدست آوردیم -
.درست به نظر میاد -

141
00:14:18,566 --> 00:14:21,694
.قسم می‌خورم، مرد
.باید کلکسیون کاست‌هات رو به روز کنی

142
00:14:21,735 --> 00:14:23,445
."خب، قوانین خونه، "سمی
...راننده آهنگ رو انتخاب می‌کنه

143
00:14:23,612 --> 00:14:25,781
.اونی که کنار نشسته دهنش رو می‌بنده

144
00:14:26,031 --> 00:14:29,034
.می‌دونی، "سمی" یه فسقلی 12 ساله‌ست
اسمم "سم"ـه، باشه؟

145
00:14:29,243 --> 00:14:32,788
.ببخشید، صدات رو نمی‌شنوم
.صدای آهنگ خیلی بلنده

146
00:14:48,929 --> 00:14:50,598
.ممنون

147
00:14:51,473 --> 00:14:56,604
هیچ نشونه‌ای از بابا توی بیمارستان
.یا سردخونه نیست. خب این یه خبر مهمه

148
00:14:58,814 --> 00:14:59,982
.نگاه کن

149
00:15:23,631 --> 00:15:25,507
.بریم

150
00:15:28,594 --> 00:15:30,220
شماها چیزی پیدا نکردین؟

151
00:15:30,387 --> 00:15:33,140
!نه! هیچی

152
00:15:37,853 --> 00:15:41,482
.هیچ نشونه‌ای از درگیری نیست
.نه رد پایی. نه اثر انگشتی

153
00:15:41,690 --> 00:15:44,693
.بی کم و کاسته. خیلی تمیزه -
..."خب، این بچه، "تروی -

154
00:15:44,860 --> 00:15:46,528
با دخترت آشنا بود؟-
.آره -

155
00:15:46,695 --> 00:15:50,699
حال "امی" چطوره؟ -
.توی مرکز شهر داره آگهی گم‌شده می‌چسبونه -

156
00:15:50,866 --> 00:15:53,994
هی رفقا، ماه پیش یکی دیگه مثل همین داشتین، نه؟

157
00:15:54,870 --> 00:15:56,205
شما کی هستین؟

158
00:15:56,664 --> 00:15:58,707
.مامورین فدرال

159
00:15:59,541 --> 00:16:01,877
شما جوون‌تر از اونید که مامور فدرال باشید، مگه نه؟

160
00:16:02,044 --> 00:16:03,879
.ممنون. این نظر لطفته

161
00:16:04,046 --> 00:16:06,215
یکی دیگه مثل همین مورد داشتین، درسته؟

162
00:16:06,423 --> 00:16:08,384
.درسته. تقریبا یک مایلی جاده

163
00:16:08,634 --> 00:16:11,387
.قبل از اونم افراد دیگه‌ای بودن -
...پس این قربانی -

164
00:16:11,553 --> 00:16:12,888
اونو می‌شناختی؟

165
00:16:13,055 --> 00:16:15,057
،تو شهری مثل این
.همه همدیگه‌ رو می‌شناسن

166
00:16:15,224 --> 00:16:18,394
،هیچ ارتباطی بین قربانی‌ها نبوده
بجز اینکه همه‌شون مَردن؟

167
00:16:18,644 --> 00:16:20,229
.نه، تا اونجایی که می‌تونیم بگیم

168
00:16:20,396 --> 00:16:22,731
پس فرضیه چیه؟ -
.واقعا بگیم؟ ما نمی‌دونیم -

169
00:16:22,898 --> 00:16:24,858
قتل زنجیره‌ای؟ آدم‌ربایی؟

170
00:16:25,025 --> 00:16:28,862
خب، دقیقا از پلیس‌هایی مثل شما
.بیشتر از اینا انتظار نداشتم

171
00:16:29,905 --> 00:16:31,156
.ممنونم که وقت گذاشتین

172
00:16:32,282 --> 00:16:34,368
.آقایون

173
00:16:42,418 --> 00:16:44,086
اون دیگه چی بود؟ -
چرا پامو له کردی؟ -

174
00:16:44,253 --> 00:16:46,213
چرا با پلیس اینجوری حرف میزنی؟

175
00:16:46,380 --> 00:16:48,924
.دست بردار
.اونا واقعا نمی‌دونن چی شده

176
00:16:49,091 --> 00:16:53,262
ما توی این ماجرا تنهاییم. اگه بخوایم بابا رو پیدا کنیم
.باید خودمون ته توی این قضیه رو در بیاریم

177
00:16:55,597 --> 00:16:57,599
می‌تونم کمکتون کنم، پسرها؟

178
00:16:57,766 --> 00:16:59,435
.نه قربان. داشتیم می‌رفتیم

179
00:16:59,685 --> 00:17:01,979
."مامور "مولدر". مامور "اسکالی
این دوتا که گفت اسامی بازیگران ایکس فایلز)
(!بودن، الکی اسمشون رو گفت

180
00:17:10,112 --> 00:17:11,572
.مطمئنم خودشه

181
00:17:11,739 --> 00:17:13,282
.آره

182
00:17:14,575 --> 00:17:16,618
.تو باید "امی" باشی -
.آره -

183
00:17:16,785 --> 00:17:19,747
.تروی" درموردت بهمون گفته"
.ما دایی‌هاش هستیم. من دین هستم. اینم "سمی"ـه

184
00:17:19,913 --> 00:17:21,623
.اصلا از شما حرف نزده بود

185
00:17:21,790 --> 00:17:24,460
،اون "تروی"ــه دیگه. ما زیاد این اطراف نیستیم
.ما توی "مودستو" هستیم

186
00:17:24,626 --> 00:17:26,128
...ما هم دنبالشیم

187
00:17:26,295 --> 00:17:28,756
.و داریم از اطرافیان سوال می‌پرسیم

188
00:17:28,922 --> 00:17:31,133
هی، حالت خوبه؟ -
.آره -

189
00:17:31,300 --> 00:17:33,177
مشکلی نیست چند تا سوال ازت بپرسیم؟

190
00:17:34,595 --> 00:17:37,514
.داشتم تلفنی با "تروی" حرف می‌زدم
.داشت میرفت خونه

191
00:17:37,723 --> 00:17:40,809
...اون گفت دوباره بهم زنگ می‌زنه و

192
00:17:40,976 --> 00:17:43,312
.اصلا زنگ نزد -
...چیز عجیبی نگفت -

193
00:17:43,479 --> 00:17:46,857
که عادی نباشه؟ -
.نه، چیزی یادم نمیاد -

194
00:17:49,109 --> 00:17:51,320
.گردنبندت رو دوست دارم

195
00:17:53,280 --> 00:17:54,990
.تروی" اونو بهم داد"

196
00:17:55,157 --> 00:17:59,036
بیشتر واسه اینکه خانواده‌م رو بترسونه
.با تمام اون چیزهای شیطانی

197
00:18:01,497 --> 00:18:03,749
.راستش، کاملا برعکسشه

198
00:18:03,957 --> 00:18:06,335
.ستاره‌ی پنج پیکر در مقابل شیطان ازت حفاظت می‌کنه

199
00:18:06,502 --> 00:18:09,505
،واقعا قدرتمنده. یعنی
.اگه به همچین چیزی باور داشته باشی

200
00:18:09,671 --> 00:18:12,174
."خیلی خب. ممنون، آقای "رازهای حل نشده
(نام یک سریال تلویزیونی)

201
00:18:12,341 --> 00:18:15,636
.موضوع اینه خانوما
...جوری که "تروی" ناپدید شده

202
00:18:15,803 --> 00:18:19,014
.یه جاش می‌لنگه
...پس اگه چیزی شنیدین

203
00:18:21,350 --> 00:18:22,851
اون چیه؟

204
00:18:23,018 --> 00:18:27,147
خب فقط... یعنی وقتی این همه مرد
.گم می‌شن، مردم یه حرفایی می‌زنن

205
00:18:27,356 --> 00:18:29,817
اونا چی می‌گن؟ -
اونا چی می‌گن؟ -

206
00:18:32,027 --> 00:18:34,196
.یه افسانه‌ی محلیــه

207
00:18:34,363 --> 00:18:39,409
یه دختری بوده، که دهه‌ها پیش
.توی "سنتنیال" کشته میشه

208
00:18:39,576 --> 00:18:42,371
.خب، احتمالا اون هنوز اون بیرونه

209
00:18:42,538 --> 00:18:44,164
.اون سوار ماشین‌ها میشه

210
00:18:44,331 --> 00:18:46,375
...و هر کی که سوارش کنه

211
00:18:46,542 --> 00:18:49,378
.خب، برای همیشه ناپدید میشه

212
00:19:06,395 --> 00:19:08,397
.بذار من امتحان کنم -
.خودم می‌تونم -

213
00:19:09,523 --> 00:19:11,692
.رفیق

214
00:19:11,859 --> 00:19:14,570
.همه‌ش رییس بازی درمیاری

215
00:19:14,736 --> 00:19:16,905
ارواح عصبانی از مرگ خشونت‌آمیز
به وجود میان، درسته؟

216
00:19:17,072 --> 00:19:19,575
.آره -
.شاید قتل نباشه -

217
00:19:28,083 --> 00:19:31,044
،ماجرا مال سال 1981ــه
...کنستنس ولچ، 24 ساله"

218
00:19:31,211 --> 00:19:33,922
.از روی پل سیلویانا خودش رو پرت می‌کنه
".توی رودخونه غرق میشه

219
00:19:34,089 --> 00:19:35,883
گفته چرا این کارو کرده؟ -
.آره -

220
00:19:36,049 --> 00:19:39,720
چی؟ -
.قبل اینکه پیداش کنن، اون به 911 زنگ زده -

221
00:19:39,928 --> 00:19:42,639
.دوتا بچه‌ش توی وان حموم بودن
...اونا رو تنها میذاره

222
00:19:42,890 --> 00:19:45,893
،و وقتی برمی‌‌گرده
.اونا نفس نمی‌کشن

223
00:19:46,059 --> 00:19:47,769
.جفتشون می‌میرن

224
00:19:47,936 --> 00:19:50,772
،بچه‌هامون مرده بودن"
...و کنستنس نمی‌تونست تحمل کنه

225
00:19:50,939 --> 00:19:53,275
".اینو شوهرش جوزف ولچ گفته

226
00:19:53,942 --> 00:19:56,278
این پل برات آشناست؟

227
00:20:00,991 --> 00:20:03,619
پس اینجا جاییه که
.کنستنس" خودش رو پرت کرده"

228
00:20:04,286 --> 00:20:06,788
فکر می‌‌کنی بابا اینجا بوده؟

229
00:20:06,955 --> 00:20:10,459
،خب، اون دنبال همین داستان بوده
.و ما هم دنبال اونیم

230
00:20:11,084 --> 00:20:13,253
خیلی خب، میدونی چیه؟

231
00:20:13,420 --> 00:20:16,089
.به گشتن ادامه میدیم تا پیداش کنیم
.ممکنه یه مدت زمان ببره -

232
00:20:16,256 --> 00:20:18,800
.دین". بهت که گفتم"
...باید تا دوشنبه برگردم

233
00:20:19,009 --> 00:20:20,844
.تا دوشنبه

234
00:20:21,011 --> 00:20:22,971
.درسته، مصاحبه -
.آره -

235
00:20:23,138 --> 00:20:24,973
.آره. یادم رفت

236
00:20:25,182 --> 00:20:27,517
واقعا درموردش جدی هستی، آره؟

237
00:20:27,809 --> 00:20:30,312
فکر می‌کنی قراره یه وکیل بشی؟

238
00:20:30,479 --> 00:20:33,023
با اون دختره ازدواج کنی؟ -
شاید. چرا که نه؟ -

239
00:20:33,273 --> 00:20:36,526
جسیکا" حقیقت رو درموردت می‌دونه؟"
درمورد کارایی که انجام دادی میدونه؟

240
00:20:36,693 --> 00:20:39,154
.نه. و هیچ وقت قرار نیست بدونه

241
00:20:39,321 --> 00:20:42,699
.خب، این خوبه
."هر چی میخوای می‌تونی تظاهر کنی، "سمی

242
00:20:42,950 --> 00:20:45,494
اما باید با چیزی که هستی
.روبرو بشی

243
00:20:45,994 --> 00:20:47,496
با کی؟ -
.تو یکی از مایی -

244
00:20:47,663 --> 00:20:49,164
.نه. من مثل تو نیستم

245
00:20:49,331 --> 00:20:52,000
.این قرار نیست زندگی من باشه -
.تو یه مسئولیتی داری -

246
00:20:52,167 --> 00:20:54,836
نسبت به بابا؟ توی این جنگش؟

247
00:20:55,462 --> 00:20:58,840
،اگه عکس‌ها نبود
.هیچ وقت نمی‌فهمیدم مامان چه شکلیه

248
00:20:59,007 --> 00:21:03,136
و چه فرقی داره؟
...حتی اگه بفهمیم چی اون دختر رو کشته

249
00:21:03,303 --> 00:21:05,931
،مامان رفته
.و قرار نیست برگرده

250
00:21:12,312 --> 00:21:14,648
.اینجوری در موردش حرف نزن

251
00:21:23,865 --> 00:21:25,701
."سم"

252
00:21:37,754 --> 00:21:40,841
اون کجا رفت؟ -
.نمی‌دونم -

253
00:21:43,885 --> 00:21:45,554
این دیگه چیه؟

254
00:21:45,762 --> 00:21:47,764
کی داره ماشینت رو می‌رونه؟

255
00:21:55,981 --> 00:21:58,066
!برو! برو

256
00:22:22,924 --> 00:22:27,012
!"دین"

257
00:22:28,722 --> 00:22:30,349
چیه؟

258
00:22:33,268 --> 00:22:35,145
هی، حالت خوبه؟

259
00:22:36,480 --> 00:22:38,190
!ردیفم

260
00:22:43,445 --> 00:22:46,114
ماشین چیزیش نشده؟ -
...آره. هر کاری که باهاش کرده -

261
00:22:46,281 --> 00:22:49,868
.به نظر میاد الان مشکلی نداره
.اون دختره "کنستنس"، چه آشغالیه

262
00:22:50,035 --> 00:22:53,080
،خب، اون نمی‌خواد درموردش تحقیق کنیم
.مطمئنا همینه

263
00:22:54,706 --> 00:22:57,667
خب رد پا از اینجا به کجا میره، نابغه؟

264
00:23:02,589 --> 00:23:04,800
.بوی دستشویی میدی

265
00:23:07,094 --> 00:23:08,512
.یه اتاق لطفا

266
00:23:12,140 --> 00:23:14,267
شماها دارین تجدید دیداری چیزی می‌کنین؟

267
00:23:14,476 --> 00:23:17,312
منظورتون چیه؟ -
."اون یکی یارو، "برت افرامین -

268
00:23:17,521 --> 00:23:20,649
.اون اومد و برای یه ماه یه اتاق اجاره کرد

269
00:23:38,375 --> 00:23:40,293
!عجب

270
00:23:50,512 --> 00:23:53,932
.حداقل، فکر کنم برای چند روز اینجا نبوده

271
00:23:55,142 --> 00:23:58,228
.نمک. صدف‌های شبیه چشم گربه

272
00:23:58,395 --> 00:24:01,648
.اون نگران بوده
.سعی داشته جلوی ورود چیزی رو بگیره

273
00:24:05,026 --> 00:24:06,570
اینجا چی داری؟

274
00:24:06,736 --> 00:24:09,239
."قربانی‌های بزرگراه "سنتنیال

275
00:24:10,824 --> 00:24:12,534
.متوجه نمیشم

276
00:24:12,701 --> 00:24:16,580
،اونا مردای متفاوتی هستن
.با شغل‌ها و سن‌ها و شخصیت‌های متفاوت

277
00:24:17,330 --> 00:24:19,791
همیشه یه ارتباطی هست، خب؟

278
00:24:19,958 --> 00:24:21,626
این مردها چه چیز مشترکی دارن؟

279
00:24:36,475 --> 00:24:39,060
.بابا فهمیده -
منظورت چیه؟ -

280
00:24:39,561 --> 00:24:41,480
همون مقاله‌ای رو پیدا کرده
.که ما پیدا کرده بودیم

281
00:24:41,646 --> 00:24:45,400
."کنستنس ولچ"
.این همون زن سفیدپوشه

282
00:24:47,652 --> 00:24:49,446
.ای ناقلا

283
00:24:49,654 --> 00:24:52,991
،خیلی خب. اگه با اون سر و کار داریم
.احتمالا بابا جسدش رو پیدا کرده و اونو از بین برده

284
00:24:53,200 --> 00:24:55,243
.احتمالا یه نقطه ضعف دیگه داره

285
00:24:55,452 --> 00:24:58,955
،اگه بابا می‌خواست مطمئن بشه
حتما می‌رفت دنبالش. گفته کجا دفن شده؟

286
00:24:59,623 --> 00:25:01,583
.نه. اینو نمی‌تونم بگم

287
00:25:02,083 --> 00:25:05,837
،اگه من جای بابا بودم
.می‌رفتم از شوهرش می‌پرسیدم. اگه هنوز زنده باشه

288
00:25:12,594 --> 00:25:15,680
چرا یه نگاه نمیندازی تا ببینی چیزی پیدا می‌کنی
.یا نه. من میرم خودمو تمیز کنم

289
00:25:15,847 --> 00:25:17,557
هی، "دین"؟

290
00:25:17,724 --> 00:25:20,685
،چیزی که گفتم
...درمورد مامان و بابا، درموردش متاسفم

291
00:25:21,686 --> 00:25:23,104
.لوس‌بازی مثل دخترا ممنوع

292
00:25:24,397 --> 00:25:26,608
.خیلی خب. عوضی

293
00:25:27,317 --> 00:25:28,610
احمق

294
00:25:45,377 --> 00:25:49,464
.هی، منم
...تقریبا ساعت 10:20 شب شنبه‌ست

295
00:25:49,714 --> 00:25:53,593
هی، رفیق، گشنمه. می‌خوام از اون رستوران
.یه چیزی بگیرم بخورم

296
00:25:53,760 --> 00:25:55,095
تو چیزی نمی‌خوای؟

297
00:25:55,262 --> 00:25:57,889
.نه -
.افرامین" قراره بخره ها" -

298
00:26:14,864 --> 00:26:17,242
پس زود بیا خونه، باشه؟
.دوسِت دارم

299
00:26:19,953 --> 00:26:22,372
چیه؟ -
.رفیق. پلیس. بزن به چاک -

300
00:26:22,581 --> 00:26:26,167
تو چی؟ -
.یجورایی منو پیدا کردن. برو بابا رو پبدا کن -

301
00:26:28,420 --> 00:26:30,547
مشکلیه، افسرها؟ -
همکارت کجاست؟ -

302
00:26:31,214 --> 00:26:33,049
همکار؟ چی؟ کدوم همکار؟

303
00:26:41,057 --> 00:26:44,477
.پس مامور جعلی فدرال آمریکا
.کارت‌های اعتباری جعلی

304
00:26:44,686 --> 00:26:46,396
چیزی داری که اصلا واقعی باشه؟

305
00:26:46,771 --> 00:26:48,356
عضله هام

306
00:26:49,524 --> 00:26:51,318
.تو این حق رو داری که ساکت بمونی

307
00:26:57,157 --> 00:26:59,451
خب نمی‌خوای اسم واقعیت رو بهمون بگی؟-

308
00:26:59,618 --> 00:27:03,204
."بهتون گفتم. "نوجنت"ــه. "تد نوجنت

309
00:27:05,040 --> 00:27:08,209
مطمئن نیستم فهمیده باشی
.توی چه دردسری افتادی

310
00:27:08,418 --> 00:27:12,672
داریم درورد دردسری مثل تخطی از قانون حرف میزنیم؟
یا دردسر وحشتناک‌تر از اون؟

311
00:27:12,839 --> 00:27:15,592
عکس ده نفر از افراد گمشده رو
...روی دیوارت داشتی

312
00:27:15,800 --> 00:27:18,637
.با کلی طلسم و جادوی شیطانی

313
00:27:19,220 --> 00:27:21,097
.پسر، تو رسما یه مظنونی

314
00:27:21,264 --> 00:27:25,518
با عقل جور درمیاد. وقتی اولین نفر
.درسال 82 گم شد، من سه سالم بود

315
00:27:25,894 --> 00:27:29,356
.می‌دونم کلی همکار داری
.یکیشون از تو بزرگتره

316
00:27:29,522 --> 00:27:31,900
.شاید اون کل قضیه رو شروع کرده

317
00:27:33,193 --> 00:27:36,363
."خب بهم بگو، "دین

318
00:27:37,906 --> 00:27:39,783
این مال اونه؟

319
00:27:46,289 --> 00:27:48,833
.فکر کردم این اسمت باشه

320
00:27:49,417 --> 00:27:51,294
.می‌بینی، اینو ورق زدم

321
00:27:51,503 --> 00:27:55,799
،چیز کمی ازش گیرم اومد
.یعنی این خیلی احمقانه‌ست

322
00:27:56,299 --> 00:27:57,592
.ولی اینم پیدا کردم

323
00:27:58,968 --> 00:28:00,512
...حالا

324
00:28:00,679 --> 00:28:05,809
همین جا می‌مونی تا دقیقا بهم بگی
.این یعنی چی

325
00:28:17,112 --> 00:28:20,615
سلام، شما "جوزف ولچ" هستین؟ -
.بله -

326
00:28:21,032 --> 00:28:24,786
.آره. اون سنش بیشتر بود، اما خودشه
.سه چهار روز پیش اومد

327
00:28:24,953 --> 00:28:26,371
.گفت خبرنگاره

328
00:28:26,538 --> 00:28:29,582
.درسته
.داشتیم با هم روی یه داستان کار می‌کردیم

329
00:28:30,250 --> 00:28:32,919
خب، نمی‌دونم رو چجور داستانی
.دارید کار می‌کنید

330
00:28:33,086 --> 00:28:36,798
....سوالایی که ازم پرسید -
."در مورد زن اولت، "کنستنس -

331
00:28:37,132 --> 00:28:39,551
.ازم پرسید کجا دفن شده

332
00:28:39,718 --> 00:28:41,720
کجا دفن شده؟

333
00:28:41,886 --> 00:28:43,596
باید دوبار این موضوع رو بگم؟

334
00:28:43,763 --> 00:28:47,225
.برای تایید حقایقه. اگه ناراحت نمی‌شید

335
00:28:48,727 --> 00:28:52,564
توی یه زمین توی ملک قدیمیم
."توی "برکنریج

336
00:28:52,731 --> 00:28:54,774
چرا نقل مکان کردی؟

337
00:28:55,942 --> 00:29:00,071
نمی‌خوام تو خونه‌ای زندگی کنم که
.بچه‌هام توش مردن

338
00:29:01,823 --> 00:29:03,867
آقای "ولچ"، شما دوباره ازدواج کردین؟

339
00:29:04,033 --> 00:29:08,288
،"نه، امکان نداره. "کنستنس
.عشق زندگی من بود

340
00:29:09,205 --> 00:29:11,124
.زیباترین زنی که می‌شناختم

341
00:29:11,332 --> 00:29:13,042
پس تو زندگی‌تون خوشبخت بودین؟

342
00:29:16,254 --> 00:29:17,922
.قطعا

343
00:29:20,175 --> 00:29:23,470
.خب، همین کافیه. ممنون وقت گذاشتین

344
00:29:33,438 --> 00:29:36,316
آقای "ولچ"، تا حالا درمورد زن سفیدپوش شنیدین؟

345
00:29:36,483 --> 00:29:38,943
چی؟ -
.یه زن سفید پوش -

346
00:29:39,110 --> 00:29:41,654
یا حتی "زن گریون"؟

347
00:29:41,821 --> 00:29:44,240
...یه داستان روحیه. خب

348
00:29:44,407 --> 00:29:47,869
.بیشتر یه پدیده‌ست، راستش
.اونا روحن

349
00:29:48,036 --> 00:29:50,371
...صدها ساله که اونها در خیلی جاها

350
00:29:50,538 --> 00:29:54,667
،دیده شدن. توی هاوایی
.مکزیکو، این اواخر توی آریزونا، ایندیانا

351
00:29:54,834 --> 00:29:59,297
،و همه‌شون زن‌های متفاوتی هستن
.متوجهید؟ اما داستانشون مشابهــه

352
00:29:59,714 --> 00:30:02,801
.پسر، من به این مزخرفات اهمیت نمیدم

353
00:30:03,009 --> 00:30:07,639
،ببینید، وقتی اونا زنده بودن
.شوهرشون نسبت بهشون وفادار نبوده

354
00:30:07,806 --> 00:30:11,184
،و این زنها
...از یه جنون موقت رنج می‌بردن

355
00:30:11,351 --> 00:30:13,520
.که باعث شده بچه‌هاشون رو بکشن

356
00:30:13,937 --> 00:30:17,607
،وقتی فهمیدن چیکار کردن
.جون خودشون رو گرفتن

357
00:30:17,816 --> 00:30:19,609
.برای همین روحشون نفرین شده

358
00:30:19,776 --> 00:30:21,945
.توی جاده‌های خلوت و مسیر رودخونه قدم می‌زنن

359
00:30:22,111 --> 00:30:25,448
.و اگه مرد بی‌وفایی رو ببینن، اونو می‌کشن

360
00:30:25,615 --> 00:30:28,159
.و اون مرد دیگه پیداش نمیشه

361
00:30:28,952 --> 00:30:30,745
فکر می‌کنی...؟

362
00:30:31,621 --> 00:30:33,998
...فکر می‌کنی این موضوع ربطی

363
00:30:34,165 --> 00:30:35,792
...به "کنستنس" داره

364
00:30:35,959 --> 00:30:37,293
آقای نابغه؟

365
00:30:37,752 --> 00:30:39,838
.شما بهم بگید

366
00:30:42,298 --> 00:30:44,217
...یعنی، شاید

367
00:30:44,384 --> 00:30:47,136
.شاید یه اشتباهاتی کرده باشم

368
00:30:47,303 --> 00:30:49,472
...اما مهم نیست چی کار کردم

369
00:30:49,639 --> 00:30:53,184
"امکان نداشت "کنستنس
.بچه‌هامون رو بکشه

370
00:30:53,893 --> 00:30:56,312
.حالا از اینجا گورت رو گم کن

371
00:30:56,479 --> 00:30:59,065
.و دیگه برنگرد

372
00:31:13,746 --> 00:31:17,542
،نمی‌دونم چند بار باید بهتون بگم
.این شماره کمدم توی دبیرستانه

373
00:31:17,709 --> 00:31:19,294
قراره کل شب همینطوری ادامه بدیم؟

374
00:31:19,460 --> 00:31:23,464
.همین الان یه تماس اضطراری داشتیم
.توی جاده‌ی "وایت‌فورد" تیراندازی شده

375
00:31:24,465 --> 00:31:26,509
باید دستشویی بری؟

376
00:31:26,676 --> 00:31:28,511
.نه -
.خوبه -

377
00:31:48,239 --> 00:31:50,033
.بریم

378
00:32:19,020 --> 00:32:21,481
به تماس اضطراری ساختگی، "سمی"؟
.نمی‌دونم، این کاملا غیر قانونیـه

379
00:32:22,106 --> 00:32:24,192
.قابلت رو نداشت -
.گوش کن، باید حرف بزنیم -

380
00:32:24,359 --> 00:32:27,070
.منم باید یه چیزی بهت بگم
.شوهرش بی‌وفا بوده

381
00:32:27,236 --> 00:32:31,157
.ما با یه زن سفیدپوش طرفیم
.پشت خونه‌ش دفن شده، پس احتمالا بابا اونجا توقف کرده

382
00:32:31,324 --> 00:32:32,700
سمی" میشه یه لحظه خفه شی؟"

383
00:32:32,867 --> 00:32:34,994
فقط متوجه نمیشم چرا هنوز
جسد رو نابود نکرده؟

384
00:32:35,161 --> 00:32:37,830
خب، این همون چیزیه که سعی دارم
.بهت بگم. اون رفته

385
00:32:37,997 --> 00:32:40,667
.بابا "جریکو" رو ترک کرده -
چی؟ از کجا میدونی؟ -

386
00:32:41,751 --> 00:32:44,629
.دفترچه یادداشتش رو دارم -
.اون بدون دفترچه‌ش هیچ جا نمیره -

387
00:32:44,837 --> 00:32:46,714
.آره خب این دفعه رفته -
چی نوشته؟ -

388
00:32:46,881 --> 00:32:49,467
،با همون علائم همیشگی
.می‌خواسته بدونیم کجا میره

389
00:32:49,634 --> 00:32:51,636
با مختصات. به کجا؟

390
00:32:51,844 --> 00:32:53,304
.هنوز مطمئن نیستم -
.متوجه نمیشم -

391
00:32:53,471 --> 00:32:56,975
چی می‌تونه انقدر مهم باشه که
بابا وسط کارش ول کنه بره؟

392
00:32:57,392 --> 00:32:59,894
دین"، چه اتفاقی داره می‌افته؟"

393
00:33:02,939 --> 00:33:04,691
!"سم"! "سم"

394
00:33:10,363 --> 00:33:12,365
.منو ببر خونه

395
00:33:22,667 --> 00:33:24,544
.نه

396
00:34:04,417 --> 00:34:06,502
.این کارو نکن

397
00:34:08,212 --> 00:34:10,048
.هرگز نمی‌تونم برم خونه

398
00:34:12,884 --> 00:34:15,094
.از خونه رفتن می‌ترسی

399
00:34:31,027 --> 00:34:33,404
.دارم می‌برمت خونه

400
00:34:35,114 --> 00:34:36,616
!"سم"

401
00:34:46,542 --> 00:34:48,127
!"سم" -
.اینجا -

402
00:34:48,294 --> 00:34:50,129
حالت خوبه؟

403
00:34:50,296 --> 00:34:52,131
.فکر کنم -
می‌تونی تکون بخوری؟ -

404
00:34:52,298 --> 00:34:53,758
.آره. کمکم کن

405
00:35:04,185 --> 00:35:06,229
.بیا -
.بفرما -

406
00:35:54,819 --> 00:35:57,113
.اومدی پیش‌مون مامان

407
00:36:34,192 --> 00:36:36,277
خب اینجا جاییه که بچه‌هاش رو
.غرق کرده

408
00:36:38,112 --> 00:36:40,907
.برای همینه هرگز نمی‌تونه بره خونه

409
00:36:41,073 --> 00:36:43,826
.خیلی می‌ترسیده باهاشون روبرو بشه

410
00:36:43,993 --> 00:36:45,995
.تو نقطه ضعفش رو پیدا کردی

411
00:36:46,162 --> 00:36:47,580
."کارت خوب بود، "سمی

412
00:36:48,497 --> 00:36:51,542
.هی. نجاتت دادم

413
00:36:51,709 --> 00:36:55,463
.یه چیز دیگه بهت می‌گم
...اگه ماشینم رو خراب کرده باشی

414
00:36:56,130 --> 00:36:58,174
.می‌کشمت

415
00:37:06,933 --> 00:37:08,768
...دین"، من"

416
00:37:10,978 --> 00:37:13,481
.تو نمیای -
.مصاحبه ده ساعت دیگه‌ست -

417
00:37:13,689 --> 00:37:15,691
.باید اونجا باشم

418
00:37:19,445 --> 00:37:20,738
.باشه

419
00:37:20,905 --> 00:37:24,325
.باشه، هرچی
.می‌برمت خونه

420
00:37:44,345 --> 00:37:46,389
اگه پیداش کردی، بهم زنگ می‌زنی؟

421
00:37:48,599 --> 00:37:50,476
شاید بتونم بعدا ببینمت، ها؟

422
00:37:50,685 --> 00:37:51,894
.آره، باشه

423
00:37:55,523 --> 00:37:56,649
سم"؟"

424
00:38:00,403 --> 00:38:03,197
.می‌دونی، ما تیم خیلی خوبی بودیم

425
00:38:03,364 --> 00:38:05,283
.آره

426
00:38:23,175 --> 00:38:24,885
جس"؟"

427
00:38:25,928 --> 00:38:27,930
خونه‌ای؟

428
00:39:08,012 --> 00:39:08,971
!نه

429
00:39:10,014 --> 00:39:12,266
!"سم" -
!"جس" -

430
00:39:13,559 --> 00:39:15,686
!"سم"! "سم"

431
00:39:16,604 --> 00:39:18,731
!نه! نه -
!باید ازاینجا بریم بیرون -

432
00:39:18,898 --> 00:39:21,150
!جس"! "جس"! نه"

433
00:40:07,780 --> 00:40:09,824
.کلی کار واسه انجام دادن داریم
