﻿1
00:00:02,419 --> 00:00:04,129
...آنچه گذشت

2
00:00:04,295 --> 00:00:05,630
."سمی"

3
00:00:05,797 --> 00:00:08,508
!هر چه سریعتر برادرت رو ببر بیرون، برو

4
00:00:12,762 --> 00:00:15,640
.بابا رفته شکار
.و چند روزه خونه نیومده

5
00:00:19,394 --> 00:00:22,731
این کتاب باباست. فکر کنم می‌خواد
.کاری که شروع کرده رو ادامه بدیم

6
00:00:22,897 --> 00:00:24,024
.نجات مردم. شکار کردن
.شغل خانوادگی

7
00:00:24,983 --> 00:00:26,735
فکر می‌کنی مامان همینو برامون می‌خواست؟

8
00:00:26,901 --> 00:00:30,280
.تنهایی از پسش برنمیام -
.من رانندگی می‌کنم -

9
00:01:16,367 --> 00:01:18,119
.نمیشه بچه‌ها رو دور از اینجا نگه داشت

10
00:01:18,286 --> 00:01:20,955
چی هست حالا؟ -
.یادم رفت تو محلی نیستی -

11
00:01:21,122 --> 00:01:23,333
.افسانه رو نمی‌دونی -
افسانه؟ -

12
00:01:23,500 --> 00:01:25,710
هر شهری داستان خودش رو داره، مگه نه؟

13
00:01:25,877 --> 00:01:28,046
.مال ما "تیمارستان روزولت"ـه

14
00:01:28,213 --> 00:01:30,757
.میگن با روح مریض‌ها تسخیر شده

15
00:01:30,924 --> 00:01:33,802
،اگه شب رو اونجا بمونی
.ارواح دیوونه‌ت می‌کنن

16
00:01:40,517 --> 00:01:44,145
!آهای؟ مامور پلیس

17
00:01:46,147 --> 00:01:48,817
!مامور پلیس

18
00:01:56,449 --> 00:01:59,577
داری میگی این بچه‌ها با خودشون
قیچی آهن‌بر آوردن؟

19
00:01:59,744 --> 00:02:01,704
.زود باش، از هم جدا می‌شیم

20
00:02:02,247 --> 00:02:03,957
.خیلی خب

21
00:02:17,428 --> 00:02:19,180
آهای؟

22
00:02:47,041 --> 00:02:48,376
آهای؟

23
00:03:11,649 --> 00:03:13,401
.خیلی خب

24
00:03:13,568 --> 00:03:15,361
.بیاید بیرون

25
00:03:43,181 --> 00:03:44,599
کلی"، بگوشی؟"

26
00:03:46,392 --> 00:03:47,977
.خدایا

27
00:03:48,144 --> 00:03:49,812
کجا بودی؟ -
.داخل -

28
00:03:50,021 --> 00:03:51,397
چی شد؟ چیزی ندیدی؟

29
00:03:54,609 --> 00:03:56,444
.نه

30
00:04:01,324 --> 00:04:04,535
.گشت 4-1 هستیم
.ماموریت انجام شد و در حال برگشت به ایستگاه هستیم

31
00:04:04,702 --> 00:04:06,663
...دریافت شد، گشت 4-1

32
00:04:18,383 --> 00:04:19,842
.هی

33
00:04:24,430 --> 00:04:25,932
خب چی؟

34
00:04:27,350 --> 00:04:28,977
.والت" گفتم متاسفم"

35
00:04:29,143 --> 00:04:30,979
چند بار باید اینو بگم؟

36
00:04:51,833 --> 00:04:54,627
نه، با آخرین چیزی که شنیدیم
.بابا توی کالیفرنیا بود

37
00:04:54,794 --> 00:04:57,297
...فکر کردیم برای اسلحه و مهمات بیاد پیش تو

38
00:04:57,463 --> 00:04:59,590
.شاید چند هفته پیش دیده باشیش

39
00:04:59,757 --> 00:05:02,218
.اگه خبری شنیدی، بهمون زنگ بزن، ممنون -
.باشه -

40
00:05:02,385 --> 00:05:04,387
.حتما -
کیلب" خبری ازش نشنیده؟" -

41
00:05:04,554 --> 00:05:07,807
.نه. "جفرسون" و "پستر جیم" هم چیزی نشنیدن

42
00:05:07,974 --> 00:05:09,976
دفترچه چی؟ سرنخی توش هست؟

43
00:05:10,143 --> 00:05:13,396
.نه. همونطوریه که دفعه آخر چک کردم
.چیزی از توش درنمیاد

44
00:05:14,188 --> 00:05:16,316
از این یارو خوشم میاد
.اما مثل "یودا" چرت و پرت می‌نویسه
(یودا: شخصیتی در جنگ ستارگان)

45
00:05:16,482 --> 00:05:19,027
.شاید بهتر باشه به فدرال خبر بدیم
.گم شدنش رو گزارش کنیم

46
00:05:19,193 --> 00:05:22,071
.در این مورد حرف زدیم
.بابا عصبانی میشه اگه فدرال رو خبر کنیم

47
00:05:22,238 --> 00:05:24,490
.برام مهم نیست
...بعد تمام اتفاقاتی که توی "کانزاس" افتاد

48
00:05:25,867 --> 00:05:26,909
.باید اونجا می‌بود

49
00:05:27,076 --> 00:05:29,120
.خودتم همینو گفتی
.سعی کردی بهش زنگ بزنی

50
00:05:29,287 --> 00:05:30,580
.می‌دونم

51
00:05:30,788 --> 00:05:33,750
گوشیم کجاست؟ -
.می‌دونی، تا اونجایی که میدونیم ممکنه مرده باشه -

52
00:05:33,916 --> 00:05:36,169
.اینو نگو. اون نمرده

53
00:05:36,377 --> 00:05:39,589
...اون... اون -
اون چی؟ قایم شده؟ سرش شلوغه؟ -

54
00:05:45,845 --> 00:05:47,513
.باورم نمیشه

55
00:05:47,680 --> 00:05:49,557
چی رو؟

56
00:05:52,393 --> 00:05:55,188
.یه پیامه

57
00:05:55,396 --> 00:05:56,814
.یه مختصاته

58
00:05:58,566 --> 00:06:00,568
فکر می‌کنی بابا بهمون پیام داده؟

59
00:06:00,735 --> 00:06:04,238
.قبلا هم بهمون مختصات داده -
."اون به زحمت با یه توستر کار می‌کرد، "دین -

60
00:06:04,405 --> 00:06:07,408
.سم"، این خبر خوبیه"
.یعنی حالش خوبه، یا زنده‌ست حداقل

61
00:06:07,575 --> 00:06:09,410
شماره‌ی تماس گیرنده معلوم نبود؟

62
00:06:09,577 --> 00:06:12,246
.نه، نوشته بود ناشناس -
مختصات کجا رو نشون میده؟ -

63
00:06:12,455 --> 00:06:15,375
.جالبش همینه
.راک‌فورد"، ایلینویز"

64
00:06:15,541 --> 00:06:17,293
خب، این کجاش جالبه؟

65
00:06:17,502 --> 00:06:20,380
.روزنامه محلی "راک‌فورد" رو چک کردم
.یه نگاهی به این بنداز

66
00:06:23,007 --> 00:06:26,552
این پلیس، "والتر کلی"، از سرکار
...میاد خونه، به زنش شلیک می‌کنه

67
00:06:26,761 --> 00:06:29,430
،بعد اسلحه رو میذاره توی دهنش
.مغزش رو منفجر میکنه

68
00:06:29,597 --> 00:06:33,601
قبش اون شب، "کلی" و همکارش
.به تیمارستان "روزولت" احضار می‌شن

69
00:06:33,768 --> 00:06:36,604
.خیلی خب، نمی‌فهمم
این چه ربطی به ما داره؟

70
00:06:36,771 --> 00:06:39,982
بابا همچین تیمارستانی رو
.توی دفترچه‌ش علامتگذاری کرده

71
00:06:40,316 --> 00:06:41,651
.بذار ببینیم

72
00:06:42,777 --> 00:06:45,071
.اینجاست. هفت ناحیه‌ی تایید نشده

73
00:06:45,279 --> 00:06:47,865
.دو مرگ. تا هفته‌ی پیش حداقل

74
00:06:48,032 --> 00:06:50,368
.فکر کنم اون می‌خواد بریم اونجا

75
00:06:53,621 --> 00:06:55,581
.این یه مورد کاریه

76
00:06:56,582 --> 00:06:59,710
.بابا ازمون می‌خواد یکاری انجام بدیم -
.آره، شاید اونجا ببینیمش -

77
00:06:59,877 --> 00:07:02,839
شاید هم نه. ممکنه بخواد ما رو
.بفرسته اونجا تا خودمون اون موجود رو شکار کنیم

78
00:07:03,005 --> 00:07:06,968
،کی اهمیت میده؟ اگه می‌خواد ما بریم اونجا
.برای من به حد کافی خوبه

79
00:07:07,135 --> 00:07:09,595
این برای تو عجیب نیست؟

80
00:07:09,762 --> 00:07:12,598
اون پیام؟ اون مختصات؟ -
."سم" -

81
00:07:12,807 --> 00:07:15,476
.بابا داره بهمون میگه بریم جایی
.پس میریم

82
00:07:35,788 --> 00:07:37,915
شما "دنیل گاندرسون" هستین، درسته؟
شما پلیس هستین؟

83
00:07:38,082 --> 00:07:39,667
.آره

84
00:07:39,834 --> 00:07:43,171
.من "نایجل تافنل" هستم
."از خبرگزاری "شیکاگو تریبون

85
00:07:43,379 --> 00:07:45,882
مشکلی نیست اگه چند تا سوال درمورد همکارتون بپرسم؟

86
00:07:46,048 --> 00:07:48,092
.چرا هست
.فقط می‌‌خوام یه نوشیدنی بخورم

87
00:07:48,301 --> 00:07:50,845
.زیاد طول نمی‌کشه
.فقط می‌خوام داستانتون رو بشنوم

88
00:07:51,012 --> 00:07:54,390
یه هفته پیش همکارم روی اون صندلی
.نشسته بود. حالا مُرده

89
00:07:54,599 --> 00:07:57,768
می‌خوای اینجا واسم کمین کنی؟ -
.ببخشید. باید بدونم چی شده -

90
00:07:57,935 --> 00:08:00,813
هی، رفیق. نظرت چیه این آقا رو
تنها بذاری، هان؟

91
00:08:00,980 --> 00:08:03,733
.این مرد یه ماموره
چرا یکم بهش احترام نمیذاری؟

92
00:08:10,698 --> 00:08:13,784
.لازم نبود اون کارو بکنی -
.چرا، البته که لازم بود -

93
00:08:13,951 --> 00:08:17,705
.اون یارو واقعا یه عوضی بود
بذارید براتون یه نوشیدنی بگیرم، هان؟

94
00:08:17,872 --> 00:08:19,999
.دو تا

95
00:08:22,627 --> 00:08:24,212
.ممنون

96
00:08:28,508 --> 00:08:31,969
.بدجوری اونجا هلم دادی -
باید زبون بازی می‌کردم دیگه، نه؟ -

97
00:08:32,136 --> 00:08:34,972
.یه روشه برای وارد عمل شدن -
هان؟ -

98
00:08:35,640 --> 00:08:37,975
.ولش کن -
چی از "گاندرسون" گیرت اومد؟ -

99
00:08:38,142 --> 00:08:40,978
.اینکه "والتر کلی" پلیس خوبی بوده
.شاگر ممتاز کلاسش بوده، یه آدم متعادل

100
00:08:41,145 --> 00:08:43,898
.آینده‌ی روشنی داشته -
تو خونه چطور؟ -

101
00:08:44,065 --> 00:08:47,276
،اون و زنش با هم یکم بحث داشتن
.اما بیشتر زندگیشون آروم بوده

102
00:08:47,443 --> 00:08:48,861
.اونا داشتن درمورد بچه‌دار شدن حرف میزدن

103
00:08:49,028 --> 00:08:51,197
...یا "کلی" کاسه‌ی صبرش لبریـــز شده

104
00:08:51,364 --> 00:08:52,740
.یا چیز دیگه‌ای چنین کاری باهاش کرده -
.درسته -

105
00:08:52,907 --> 00:08:55,493
گاندرسون" درمورد تیمارستان چی گفت؟"

106
00:08:55,660 --> 00:08:57,453
.خیلی چیزا

107
00:09:21,185 --> 00:09:24,355
...پس ظاهرا، پلیس‌ها بچه‌ها رو تا اینجا دنبال کرده

108
00:09:25,815 --> 00:09:27,817
.تا بخش جنوبی

109
00:09:29,527 --> 00:09:31,320
بخش جنوبی، آره؟

110
00:09:31,487 --> 00:09:33,781
.یه لحظه صبر کن

111
00:09:33,948 --> 00:09:36,534
.بخش جنوبی، بخش جنوبی

112
00:09:38,869 --> 00:09:42,331
سال 1972. "سه تا بچه دزدکی
.وارد بخش جنوبی می‌شن

113
00:09:42,498 --> 00:09:44,041
".فقط یکیشون زنده میمونه

114
00:09:44,208 --> 00:09:48,212
اینطور که میگه، یکی از دوستاش دیوونه شده
.و شروع کرده به سوزوندن اینجا

115
00:09:48,379 --> 00:09:51,924
،پس هر چی که شده
.بخش جنوبی مرکزش بوده

116
00:09:52,091 --> 00:09:55,970
،اما اگه بچه‌ها دارن تو تیمارستان پرسه میزنن
پس چرا تعداد مرگ‌ها زیاد نیست؟

117
00:09:57,054 --> 00:09:59,849
.به نظر میرسه درها زنجیر شدن

118
00:10:00,016 --> 00:10:01,851
.ممکنه برای سالها زنجیر شده باشن

119
00:10:02,059 --> 00:10:05,855
.آره، تا مردم رو بیرون نگه دارن
.یا چیزی رو داخل نگه دارن

120
00:10:16,490 --> 00:10:18,993
."اگه آدم مرده‌ای دیدی، خبرم کن، "هیلی جول
(شخصیتی در حس ششم)

121
00:10:19,160 --> 00:10:20,828
.رفیق بسه

122
00:10:20,995 --> 00:10:23,122
.جدی میگم
باید حواست جمع باشه، خب؟

123
00:10:23,289 --> 00:10:25,499
.ارواح مجذوب علم غیبت میشن

124
00:10:25,666 --> 00:10:28,961
.بهت که گفتم علم غیب نیست
.فقط گاهی حس‌های عجیبی دارم

125
00:10:29,128 --> 00:10:31,756
.رویاهای عجیب -
.آره، هرچی. نپرس، نگو -

126
00:10:31,922 --> 00:10:33,716
چیزی از اون دستگاه گیرت نیومد؟

127
00:10:33,883 --> 00:10:35,801
.نه. اما معنیش این نیست که کسی اینجا نیست

128
00:10:35,968 --> 00:10:38,471
.ارواح توی ساعت‌های خاصی از روز ظاهر نمی‌شن

129
00:10:38,638 --> 00:10:40,181
.عجیب‌الخلقه‌ها شب‌ها میان بیرون -
.آره -

130
00:10:40,348 --> 00:10:41,807
هی، "سم"، جذابترین کسی که
علم غیب داره کیه؟

131
00:10:41,974 --> 00:10:45,144
"پاتریشیا آرکت"، "جنیفر لاو هیوت"
یا تو؟

132
00:11:11,128 --> 00:11:12,588
.رفیق

133
00:11:13,172 --> 00:11:17,468
.شوک الکتریکی، برش دادنِ مغز
.کارهای پیچیده‌ای با این آدما کردن

134
00:11:17,635 --> 00:11:20,471
.منو یاد "جک" توی "کوکوز نست" میندازه
(جک نیکلسون در فیلم کوکوز نست)

135
00:11:24,350 --> 00:11:26,686
خب، نظرت چیه؟

136
00:11:26,852 --> 00:11:28,896
ارواح آدما رو تسخیر می‌کنن؟

137
00:11:29,063 --> 00:11:30,648
.شاید

138
00:11:30,815 --> 00:11:34,485
یا شاید هم بیشتر شبیه
.داستان "امیتی‌ویل" یا شکار "اسمرل"‌هاست

139
00:11:34,652 --> 00:11:36,862
.ارواح اونا رو دیوونه کردن

140
00:11:37,029 --> 00:11:39,865
."مثل "جک" توی " د شاینینگ
(باز هم جک‌ نیکلسون)

141
00:11:42,827 --> 00:11:44,412
دین"؟"

142
00:11:45,538 --> 00:11:47,707
کی قراره درموردش حرف بزنیم؟ -
در مورد چی؟ -

143
00:11:47,873 --> 00:11:51,335
.درمورد این حقیقت که بابا اینجا نیست -
.اوه، بذار ببینم. هیچ وقت -

144
00:11:51,502 --> 00:11:54,171
.دارم جدی می‌گم، مرد -
.منم همینطور، "سم". اون ما رو  فرستاده اینجا -

145
00:11:54,338 --> 00:11:57,550
.مشخصه که خواسته ما اینجا باشیم
.بعدا دنبالش می‌گردیم

146
00:11:57,717 --> 00:12:01,095
.مهم نیست چی می‌خواد -
می‌بینی این رفتارت رو؟ -

147
00:12:01,262 --> 00:12:03,264
واسه همین بود که
.من همیشه کلوچه اضافه گیرم می‌اومد

148
00:12:03,431 --> 00:12:06,058
.ممنکه بابا تو دردسر باشه
.باید دنبال اون بگردیم

149
00:12:06,267 --> 00:12:08,394
."ما لایق جوابیم "دین
.این خانواده‌ی ماست

150
00:12:08,561 --> 00:12:11,147
."متوجهم، "سم
.اما اون بهمون یه دستور داده

151
00:12:11,313 --> 00:12:12,815
که چی؟ یعنی همیشه باید
از دستورات بابا پیروی کنیم؟

152
00:12:12,982 --> 00:12:15,067
.البته که همینطوره

153
00:12:25,202 --> 00:12:27,913
."سنفورد الیکات"

154
00:12:28,080 --> 00:12:31,792
.می‌دونی باید چیکار کنیم
.باید بیشتر درمورد بخش جنوبی بدونیم

155
00:12:31,959 --> 00:12:34,628
.ببینیم اینجا اتفاقی افتاده یا نه

156
00:12:50,227 --> 00:12:51,979
سم وینچستر"؟"

157
00:12:52,146 --> 00:12:53,647
.خودمم -
.بیا داخل -

158
00:13:00,112 --> 00:13:01,697
.ممنونم که آخر وقت خواستین منو ببینین

159
00:13:17,797 --> 00:13:19,507
دکتر "الیکات"؟

160
00:13:19,673 --> 00:13:21,050
.الیکات"، اون اسم"

161
00:13:21,217 --> 00:13:24,428
یه دکتر به اسم "سنفورد الیکات" نبوده؟

162
00:13:24,595 --> 00:13:27,097
.آره، اون یجایی روانپزشک بوده

163
00:13:27,264 --> 00:13:30,017
.پدر من رییس کارکنان تیمارستان "روزولت" بوده

164
00:13:30,226 --> 00:13:31,977
از کجا می‌دونسنی؟

165
00:13:32,144 --> 00:13:35,147
.خب، من به تاریخ محلی علاقه دارم

166
00:13:35,314 --> 00:13:39,151
هی، اونجا یه حادثه‌ای رخ نداده؟

167
00:13:39,318 --> 00:13:41,737
.توی بیمارستان، فکر کنم
توی بخش جنوبی، درسته؟

168
00:13:41,904 --> 00:13:43,239
."پولت رو داری هدر می‌دی، "سم

169
00:13:43,405 --> 00:13:45,950
.اینجاییم در مورد تو حرف بزنیم

170
00:13:46,116 --> 00:13:48,786
.اوه، باشه. آره، آره، باشه

171
00:13:49,829 --> 00:13:51,163
.پس -
...پس -

172
00:13:51,330 --> 00:13:52,748
اوضاع چطوره؟

173
00:13:52,915 --> 00:13:55,835
.اوضاع خوبه، دکتر -
.خوبه -

174
00:13:56,043 --> 00:13:57,837
سرگرم چه کاری بودی؟

175
00:13:58,087 --> 00:14:00,756
.کارای قدیمی

176
00:14:00,923 --> 00:14:03,843
.با برادرم رفته بودم سفر

177
00:14:04,051 --> 00:14:06,136
خوش گذشت؟

178
00:14:07,304 --> 00:14:09,056
.خیلی

179
00:14:09,265 --> 00:14:12,643
...می‌دونین، ما

180
00:14:12,810 --> 00:14:14,854
...با کلی

181
00:14:15,020 --> 00:14:16,981
.آدمای جالب آشنا شدیم

182
00:14:17,147 --> 00:14:19,608
...کلی

183
00:14:19,775 --> 00:14:21,986
.کارای جالب کردیم

184
00:14:24,321 --> 00:14:25,656
...می‌دونین

185
00:14:25,823 --> 00:14:28,909
دقیقا چه اتفاقی توی بخش جنوبی افتاده؟
...من فراموش کردم

186
00:14:29,076 --> 00:14:33,372
،اگه علاقه‌مند به تاریخ محلی باشی
.همه چیو درمورد آشوب "روزولت" می‌دونی

187
00:14:33,539 --> 00:14:35,875
.آشوب؟ خب، نه، می‌دونم
.فقط کنجکاوم

188
00:14:36,041 --> 00:14:39,378
سم". بذار مزخرفات رو بذاریم کنار، میشه؟"

189
00:14:39,545 --> 00:14:41,171
.داری از موضوع طفره میری

190
00:14:44,258 --> 00:14:46,510
چه موضوعی؟ -
.تو -

191
00:14:46,677 --> 00:14:48,804
.حالا، یه قراری میذاریم

192
00:14:48,971 --> 00:14:51,432
...من همه چی رو در مورد آشوب "روزولت" میگم

193
00:14:51,599 --> 00:14:54,310
.اگه تو یه چیز صادقانه درمورد خودت بهم بگی

194
00:14:54,476 --> 00:14:58,314
.مثل همون برادرت که باهاش سفر میری

195
00:14:58,480 --> 00:15:00,941
چه احساسی درموردش داری؟

196
00:15:11,744 --> 00:15:15,080
.رفیق. کلی اون تو بودی
درمورد چه کوفتی حرف میزدی؟

197
00:15:15,247 --> 00:15:16,916
فقط بیمارستان، می‌دونی؟ -
و؟ -

198
00:15:17,082 --> 00:15:20,127
و بخش جنوبی؟
.جاییه که موارد خیلی خاصی رو نگه میداشتن

199
00:15:20,294 --> 00:15:22,796
.روان‌پریش‌ها، مجرم‌های روانی -
.به نظر دنج میاد -

200
00:15:22,963 --> 00:15:25,174
.آره و در سال 1964 آشوب به پا کردن

201
00:15:25,341 --> 00:15:29,011
.به کارکنان حمله کردن، به همدیگه -
پس مریض‌ها کل تیمارستان رو اشغال کردن؟ -

202
00:15:29,178 --> 00:15:30,721
.ظاهرا -
کسی نمرده؟ -

203
00:15:30,888 --> 00:15:33,974
.بعضی بیمارها، بعضی کارکنان
.فکر کنم کلی تلفات داشته

204
00:15:34,141 --> 00:15:36,352
...بعضی جسدها حتی کشف هم نشدن

205
00:15:36,518 --> 00:15:39,438
."به اضافه‌ی رییس کارکنان، "الیکات -
هرگز پیدا نشده؟ -

206
00:15:39,605 --> 00:15:43,442
پلیس‌ها کل اونجا رو گشتن
...اما فکر کنم مریضها

207
00:15:43,609 --> 00:15:46,028
.جسدها رو یجایی پنهان کردن

208
00:15:46,195 --> 00:15:47,488
.چه بی‌رحمانه -
.آره -

209
00:15:47,738 --> 00:15:51,617
برای همین کل مریضهای نجات یافته رو
.منتقل کردن و بیمارستان رو بستن

210
00:15:51,784 --> 00:15:54,286
خیلی خب. پس ما مرگ‌های خشونت‌بار داریم
.و جسدهای کشف نشده

211
00:15:54,495 --> 00:15:56,205
.که معناش می‌تونه ارواح عصبانی باشه

212
00:15:56,413 --> 00:15:59,041
.چه جالب
.بیا امشب بریم بیمارستان رو چک کنیم

213
00:16:23,732 --> 00:16:25,693
اون چیه؟

214
00:16:28,320 --> 00:16:31,198
.هی، ببین. بیا. بریم یه نگاه بندازیم

215
00:16:31,365 --> 00:16:33,367
.من نمی‌خوام

216
00:16:33,534 --> 00:16:36,578
.بیا بریم -
.بی‌خیال -

217
00:16:38,455 --> 00:16:40,833
.باشه،باشه
.میتونی اینجا منتظر باشی

218
00:16:41,000 --> 00:16:44,169
.چ.."گوین"، نه -
.یه دقیقه دیگه برمی‌گردم -

219
00:16:45,045 --> 00:16:48,048
.هیچی سراغت نمیاد، قول میدم

220
00:17:29,757 --> 00:17:31,508
.لعنتی

221
00:17:34,803 --> 00:17:37,014
.هی، عزیزم
نتونستی تحمل کنی، ها؟

222
00:17:40,434 --> 00:17:42,269
!"گوین"

223
00:18:14,718 --> 00:18:16,178
چیزی میتونی بخونی؟

224
00:18:16,345 --> 00:18:20,182
.آره. خفن -
.اینجا وحشتناک نیروی فراطبیعی داره -

225
00:18:23,894 --> 00:18:25,562
.احتمالاً بیشتر از یه روح‌ـه سرحال داریم

226
00:18:25,771 --> 00:18:27,898
... اگه این جنازه‌های پیدا نشده باعث تسخیر شدن

227
00:18:28,107 --> 00:18:30,400
.باید پیداشون کنیم و بسوزونیمشون
.ولی مواظب باش

228
00:18:30,567 --> 00:18:33,737
...تنها چیزی که بیشتر از یه روح‌ـه عصبانی مضطربم میکنه

229
00:18:33,904 --> 00:18:36,865
.اینه که روح‌ـه عصبانی یه قاتل روانی باشه

230
00:19:48,103 --> 00:19:50,772
!"دین"."دین"

231
00:19:50,981 --> 00:19:53,150
!شات‌گان -
!سم"، بخواب" -

232
00:20:03,076 --> 00:20:07,289
.عجیب بود -
.آره، همینُ بگو -

233
00:20:08,332 --> 00:20:11,168
،نه، "دین"، یعنی
.عجیب بود که بهم حمله نکرد

234
00:20:11,335 --> 00:20:13,503
.از اونجا که من وایساده بودم به‌نظر خیلی عصبانی بود

235
00:20:13,670 --> 00:20:15,714
.بهم صدمه نزد
.حتی سعی هم نکرد

236
00:20:15,881 --> 00:20:19,009
،پس اگه نمیخواست بهم صدمه بزنه
پس اون‌وقت چی میخواد؟

237
00:20:47,162 --> 00:20:49,623
.طوری نیست
.نمیخوایم بلایی سرتون بیاریم

238
00:20:50,540 --> 00:20:51,875
.چیزی نیست

239
00:20:52,542 --> 00:20:55,128
اسمت چیه؟ -
."کاترین" -

240
00:20:55,337 --> 00:20:56,880
."کت" -
.باشه -

241
00:20:57,130 --> 00:21:00,550
.من "دین"ـم. این "سم"ـه -
اینجا چی کار می‌کنی؟ -

242
00:21:00,926 --> 00:21:04,596
..."آم، دوستم،"گوین -
اون اینجاست؟ -

243
00:21:04,763 --> 00:21:09,643
یه‌جایی همین نزدیکی.فکر کرد
.جالب میشه که سعی کنیم و چندتا روح ببینیم

244
00:21:10,227 --> 00:21:12,729
...فکر کردم همه‌ش فقط

245
00:21:12,896 --> 00:21:16,566
.می‌دونی، تظاهرـه

246
00:21:18,652 --> 00:21:19,945
.یه‌چیزهایی دیدم

247
00:21:21,280 --> 00:21:23,198
...صدای فریادِ "گوین" رو شنیدم و

248
00:21:23,365 --> 00:21:26,285
،خیله‌خب."کت"، بیا
... سم" می‌برتت بیرون"

249
00:21:26,451 --> 00:21:29,746
.و بعدش دوستت رو پیدا می‌کنیم -
.نه،نه -

250
00:21:29,913 --> 00:21:33,583
.من بدون "گوین" از اینجا نمی‌رم
.باهاتون میام

251
00:21:33,750 --> 00:21:35,752
.بچه بازی نیست که
.خطرناکه

252
00:21:35,919 --> 00:21:37,921
.واسه همین باید پیداش کنم

253
00:21:38,880 --> 00:21:42,551
.خیله‌خب، گمونم باید از هم جدا بشیم، پس
.بریم

254
00:21:46,096 --> 00:21:48,056
!"گوین"

255
00:21:50,767 --> 00:21:56,898
گوین"؟"

256
00:21:58,483 --> 00:22:01,486
!"گوین" -
.هی، یه سوال ازت دارم -

257
00:22:01,695 --> 00:22:03,780
فیلم ترسناک زیاد دیدی، آره؟

258
00:22:03,947 --> 00:22:05,449
.گمون کنم -
.یه لطفی بهم بکن -

259
00:22:05,615 --> 00:22:07,951
.دفعه‌ی بعد که دیدی، توجه کن

260
00:22:08,118 --> 00:22:11,830
.وقتی یه نفر میگه یه‌جا تسخیر شده،نرو تو

261
00:22:25,927 --> 00:22:27,346
."گوین"

262
00:22:27,596 --> 00:22:31,933
،هی،"گوین".هی، چیزی نیست
.طوری نیست. اومدم کمک کنم

263
00:22:32,100 --> 00:22:34,478
تو کی هستی؟ -
.اسم من "سم"ـه -

264
00:22:34,644 --> 00:22:36,855
.دوستت رو پیدا کردیم -
کت"؟" -

265
00:22:37,022 --> 00:22:38,482
.آره -
حالش خوبه؟ -

266
00:22:38,648 --> 00:22:41,777
.نگران توـه
تو خوبی؟

267
00:22:42,819 --> 00:22:44,321
.داشتم می‌دویدم

268
00:22:44,488 --> 00:22:47,491
.فکر کنم افتادم -
از دستِ چی فرار می‌کردی؟ -

269
00:22:48,658 --> 00:22:50,160
... یه چیزی

270
00:22:50,327 --> 00:22:54,331
... یه دختری بود. صورتش

271
00:22:54,664 --> 00:22:57,125
.درب و داغون بود -
.باشه، خب.گوش کن، گوش بده -

272
00:22:57,292 --> 00:22:59,461
این دخترـه، سعی کرد بهت صدمه بزنه؟

273
00:22:59,628 --> 00:23:02,214
...چی؟ نه. اون

274
00:23:02,381 --> 00:23:04,049
اون چی؟

275
00:23:04,299 --> 00:23:07,844
.خب، باور کن، میتونست بدتر باشه
حالا، چیز دیگه‌ای یادت میاد؟

276
00:23:08,053 --> 00:23:12,432
.اون..راستش، سعی کرد یه چیزی درـه گوشم بگه

277
00:23:12,599 --> 00:23:14,142
چی؟

278
00:23:14,309 --> 00:23:16,853
.نمی‌دونم. تا میتونستم دویدم

279
00:23:30,575 --> 00:23:33,161
لعنتی

280
00:23:33,328 --> 00:23:35,497
.مشکلی نیست. فندک دارم

281
00:23:38,333 --> 00:23:43,380
.آو. دستم رو شکستی-
چی داری میگی؟ -

282
00:23:49,511 --> 00:23:50,512
!"کت"

283
00:24:01,857 --> 00:24:04,192
!کت"، طاقت بیار"

284
00:24:30,594 --> 00:24:32,804
چه خبره؟ -
.با یکی‌شون این توـه -

285
00:24:33,638 --> 00:24:34,306
!منو بیار بیرون -
."کت" -

286
00:24:34,514 --> 00:24:37,058
!بهت آسیبی نمی‌زنه
.گوش کن چی میگم! باید باهاش رو به رو بشی

287
00:24:37,267 --> 00:24:38,310
.باید آروم بگیری -
باید چی کار کنه؟ -

288
00:24:38,477 --> 00:24:40,937
باید چی کار کنم؟ -
.روح‌ها.نمیخوان اذیتمون کنن -

289
00:24:41,146 --> 00:24:43,440
.سعی میکنن ارتباط برقرار کنن
.باید حرفش رو گوش کنی. باید باهاش رو به رو بشی

290
00:24:43,440 --> 00:24:45,317
!تو بیا رو به رو شو -
.نه.تنها راه خروجت همینه -

291
00:24:45,525 --> 00:24:47,569
!نه -
.نگاهش کن، فقط همین -

292
00:24:47,777 --> 00:24:49,779
.یالا، میتونی انجامش بدی

293
00:25:10,300 --> 00:25:12,177
کت"؟"

294
00:25:12,844 --> 00:25:15,305
.مرد، امیدوارم درمورد این درست بگی

295
00:25:16,556 --> 00:25:18,141
.آره، منم

296
00:25:25,273 --> 00:25:27,108
."کت"

297
00:25:31,279 --> 00:25:34,449
.137 -
ببخشید؟ -

298
00:25:35,784 --> 00:25:39,829
.درـه گوشم گفت،137

299
00:25:39,996 --> 00:25:41,915
.شماره اتاق

300
00:25:44,793 --> 00:25:47,128
...پس اگه این ارواح نمیخوان به کسی صدمه بزنن

301
00:25:47,295 --> 00:25:50,799
پس میخوان چی کار کنن؟ -
.شاید سعی میکردن همینُ بهمون بگن -

302
00:25:50,966 --> 00:25:52,759
.گمونم می‌فهمیم. خیله‌خب

303
00:25:55,845 --> 00:25:58,431
خب...حالا، حاضرین از اینجا برین؟

304
00:25:59,474 --> 00:26:01,935
.حقیقت رو کتمان میکنی -
.باشه -

305
00:26:02,102 --> 00:26:06,481
.تو از اینجا ببرشون بیرون
.من اتاق 137 رو پیدا میکنم

306
00:26:53,653 --> 00:26:56,865
،خیله‌خب
.فکر کنم یه مشکل کوچیک داریم

307
00:26:57,032 --> 00:26:59,200
.بذار بشکنیمش -
.فکر نکنم جواب بده -

308
00:26:59,367 --> 00:27:01,369
.پس از راهِ پنجره -
.نرده دارن -

309
00:27:01,536 --> 00:27:03,538
خب، باید چطوری بریم بیرون؟

310
00:27:04,789 --> 00:27:06,708
.موضوع همینه. نمی‌ریم

311
00:27:06,875 --> 00:27:10,045
.یه‌چیزی اینجا هست که نمیخواد از اینجا بریم

312
00:27:12,047 --> 00:27:14,215
.اون بیمارها -
.نه -

313
00:27:14,382 --> 00:27:16,217
.یه چیز دیگه

314
00:27:41,076 --> 00:27:43,203
.واسه همین پول زیاده رو من می‌گیرم

315
00:27:50,418 --> 00:27:52,587
.دفترچه‌ی بیمارها

316
00:28:07,894 --> 00:28:12,774
همه‌ش کار کردن و بدون بازی
.دکتر "الی‌کات" رو پسرـه خیلی بی‌صفایی کرده

317
00:28:20,615 --> 00:28:23,827
.خیله‌خب. همه‌جا رو گشتم
.راهِ خروج دیگه‌ای نیست

318
00:28:23,993 --> 00:28:26,621
میخوایم چه خاکی به سرمون بریزیم؟ -
.واسه شروع،نباید وحشت کنیم -

319
00:28:26,788 --> 00:28:28,790
واسه چی نه؟

320
00:28:30,458 --> 00:28:33,420
.هی -
.سم"، منم. دیدمش" -

321
00:28:33,586 --> 00:28:35,422
.داشت می‌اومد طرفم -
کجایی؟ -

322
00:28:35,588 --> 00:28:37,632
!تو زیرزمین‌ام. عجله کن -
.تو راهم -

323
00:28:37,799 --> 00:28:40,176
خیله‌خب.هیچکدومتون از پس یه شات‌گان بر میاد؟

324
00:28:40,427 --> 00:28:42,262
.چی؟ نه -
.من میتونم -

325
00:28:43,805 --> 00:28:45,640
.بابام همیشه منو می‌بُرد تیراندازی به بشقاب

326
00:28:45,890 --> 00:28:47,976
.خیله‌خب،بیا
.با سنگِ نمک پُر شده

327
00:28:48,143 --> 00:28:51,020
.ممکنه روح رو نکُشه ولی پسش می‌زنه
.پس اگه چیزی دیدی، شلیک کن

328
00:28:51,271 --> 00:28:52,605
.باشه -
.خب -

329
00:29:17,797 --> 00:29:20,341
!"دین"

330
00:30:20,568 --> 00:30:22,070
دین"؟"

331
00:30:48,930 --> 00:30:52,892
.نترس
.میخوام وضعت رو بهتر کنم

332
00:31:04,779 --> 00:31:06,656
هی،"گوین"؟

333
00:31:07,532 --> 00:31:09,158
ها؟

334
00:31:09,951 --> 00:31:12,745
... اگه زنده از اینجا بیرون رفتیم

335
00:31:12,912 --> 00:31:15,164
.بهم می‌زنیم

336
00:31:17,834 --> 00:31:19,794
شنیدی اونو؟ -
.یه‌چیزی داره میاد -

337
00:31:23,339 --> 00:31:25,341
!لعنتی، لعنت
...شلیک نکن

338
00:31:25,508 --> 00:31:28,344
!منم -
.ببخشید، ببخشید -

339
00:31:28,553 --> 00:31:30,346
ای احمق

340
00:31:34,267 --> 00:31:35,101
هنوز اینجا چی کار می‌کنید؟
سم" کجاست؟"

341
00:31:35,310 --> 00:31:37,186
.رفت زیرزمین
.تو بهش زنگ زدی

342
00:31:37,604 --> 00:31:39,772
.من بهش زنگ نزدم -
.گوشیش زنگ خورد -

343
00:31:39,981 --> 00:31:42,066
.گفت تو بودی

344
00:31:43,109 --> 00:31:44,986
زیرزمین، ها؟

345
00:31:48,323 --> 00:31:51,534
.خیله‌خب
.حواستون به خودتون باشه

346
00:31:51,743 --> 00:31:53,328
.و مواظبِ منم باشین
(اگه من بودم شلیک نکنید)

347
00:31:57,165 --> 00:31:58,917
!"سمی"

348
00:31:59,500 --> 00:32:01,044
سم"، این پایینی؟"

349
00:32:01,711 --> 00:32:06,174
!"سم"

350
00:32:08,301 --> 00:32:11,804
.مرد، وقتی صدات می‌کنم جوابم رو بده

351
00:32:11,971 --> 00:32:13,473
حالت خوبه؟ -
.آره. خوبم -

352
00:32:13,640 --> 00:32:16,225
میدونی من نبودم که زنگ زدم به گوشیت،درسته؟ -
.آره، می‌دونم -

353
00:32:16,392 --> 00:32:19,646
.فکر کنم یه‌چیزی کشیدم این پایین -
."فکر کنم می‌دونم کی بوده. دکتر "الی‌کات -

354
00:32:19,854 --> 00:32:22,440
.روح‌ها خواستن همینُ بهمون بگن
ندیدیش که، دیدیش؟

355
00:32:22,607 --> 00:32:26,152
نه. از کجا می‌دونی اون بوده؟ -
.چون دفترچه‌ش رو پیدا کردم -

356
00:32:26,319 --> 00:32:29,864
.ظاهراً، رو بیمارهاش آزمایش می‌کرده
.کارهای افتضاح

357
00:32:30,031 --> 00:32:33,534
.یه‌جوری که بُرش مغز رو مثل خوردنِ آسپرین میکنه -
.ولی بیمارها بودن که دست به شورش زدن -

358
00:32:33,701 --> 00:32:36,162
.آره، علیه دکتر "الی‌کات" شورش کردن

359
00:32:36,329 --> 00:32:39,791
.دکتر "فیل‌گود" روی یه جور درمانِ خشمِ شدید کار میکرده

360
00:32:39,958 --> 00:32:43,962
فکر می‌کرده اگه بتونه کاری کنه بیمارهاش
.خشم‌شونُ تخلیه کنن، اینجوری درمان میشن

361
00:32:44,128 --> 00:32:47,382
،به‌جاش، فقط اونا رو بدتر و بدتر کرد
.و عصبانی و عصبانی‌تر

362
00:32:47,548 --> 00:32:50,885
دارم فکر میکنم، اگه روح‌ـه
.داره همین کارُ میکنه چی؟ با پلیس‌ـه

363
00:32:51,052 --> 00:32:54,472
.همین کارو با بچع‌های دهه 70 می‌کرده
.کاری می‌کرده عصبانی بشن، آدمکش بشن

364
00:32:55,807 --> 00:32:58,726
.بجنب
.باید استخوان‌هاش رو پیدا کنیم و بسوزونیمشون

365
00:32:58,893 --> 00:33:01,980
.چطوری؟ پلیس هیچوقت جنازه‌ش رو پیدا نکرده -
... دفترچه گفته -

366
00:33:02,146 --> 00:33:04,816
... یه‌جور اتاق عمل مخفی یه‌جایی این پایین داشته

367
00:33:04,983 --> 00:33:06,651
.جایی که رو بیمارهاش کار می‌کرده

368
00:33:06,818 --> 00:33:09,737
،پس اگه من یکی از بیمارهاش بود
.می‌آوردمش این پایین، خودم یه خورده روش کار می‌کردم

369
00:33:09,904 --> 00:33:14,826
...نمی‌دونم. یه‌جورایی به نظر -
.مسخره میاد؟ آره، دقیقاً -

370
00:33:29,841 --> 00:33:32,969
.بهت گفتم، همه‌جا رو گشتم
.اتاقِ مخفی‌ای پیدا نکردم

371
00:33:33,136 --> 00:33:34,887
.واسه همین بهش میگن مخفی

372
00:33:37,807 --> 00:33:39,142
شنیدی؟

373
00:33:40,268 --> 00:33:42,061
چی رو؟

374
00:33:51,946 --> 00:33:54,240
.یه در اینجاست

375
00:33:56,617 --> 00:33:58,119
."دین"

376
00:34:02,707 --> 00:34:04,125
.از در فاصله بگیر

377
00:34:09,464 --> 00:34:12,633
.سم"، تفنگ رو بذار زمین" -
این یه دستور بود؟ -

378
00:34:14,052 --> 00:34:15,762
.نه، بیشتر یه درخواستِ دوستانه‌ست

379
00:34:15,928 --> 00:34:18,931
.چون دیگه از انجام دستورهای تو خسته شدم

380
00:34:19,640 --> 00:34:21,100
.می‌دونستم

381
00:34:21,267 --> 00:34:24,854
الی‌کات" یه‌کاری باهات کرده، نکرده؟" -
.یه بارم شده، دهنتُ ببند -

382
00:34:25,021 --> 00:34:28,733
میخوای چی کار کنی، "سم"؟
.تفنگ با سنگِ نمک پُر شده

383
00:34:28,900 --> 00:34:30,818
.نمیتونه منو بُکُشه

384
00:34:33,237 --> 00:34:35,865
.نه. ولی شدید درد می‌گیره

385
00:34:48,836 --> 00:34:50,171
!"سم"

386
00:34:50,338 --> 00:34:54,717
"باید استخوان‌های "الی‌کات
.رو بسوزونیم و همه‌ش تموم میشه. طبیعی میشی

387
00:34:54,926 --> 00:34:56,844
.من طبیعی‌ام

388
00:34:57,011 --> 00:34:59,180
.فقط دارم واسه اولین بار حقیقت رو میگم

389
00:34:59,347 --> 00:35:01,474
یعنی، اصلاً چرا اینجاییم؟

390
00:35:01,641 --> 00:35:04,435
چون مثل یه سرباز خوب داری
از دستورهای بابا پیروی میکنی؟

391
00:35:04,602 --> 00:35:07,188
چون همیشه کارهایی که اون میگه
بدون سوال پرسیدن انجام میدی؟

392
00:35:07,355 --> 00:35:09,190
اونقدر شدید تأیید اونو لازم داری؟

393
00:35:09,357 --> 00:35:12,693
."تو نیستی که این حرف‌ها رو می‌زنی، "سم -
... تفاوتِ بین -

394
00:35:12,860 --> 00:35:16,531
.من و تو اینه. من عقل و فهمِ خودمُ دارم
.مثل تو بیچاره نیستم

395
00:35:16,739 --> 00:35:19,117
خب، میخوای چی کار کنی، ها؟
میخوای منو بُکُشی؟

396
00:35:19,283 --> 00:35:22,370
می‌دونی چیه؟
.خسته شدم اینقدر کاری که بهم گفتی کردم

397
00:35:22,537 --> 00:35:26,958
.امروز نسبت به 6 ماه پیش به پیدا کردنِ بابا نزدیک‌تر نشدیم

398
00:35:28,042 --> 00:35:31,671
،خب، پس بیا
.بذار واست راحت‌ترش کنم

399
00:35:33,548 --> 00:35:35,550
.بیا. بگیرش

400
00:35:36,050 --> 00:35:39,804
.گلوله‌های واقعی خیلی بهتر از سنگِ نمک کار میکنه

401
00:35:39,971 --> 00:35:41,806
!بگیرش

402
00:35:52,733 --> 00:35:54,068
اینقدر ازم متنفری؟

403
00:35:55,820 --> 00:35:58,698
فکر میکنی میتونی برادرـه خودتُ بُکُشی؟

404
00:36:00,575 --> 00:36:02,577
.پس بفرما دیگه

405
00:36:03,327 --> 00:36:05,496
.ماشه رو بِکِش

406
00:36:10,501 --> 00:36:11,669
!بزن

407
00:36:29,520 --> 00:36:31,689
.مرد، یه تفنگِ پُر دستت نمیدم

408
00:36:39,280 --> 00:36:41,365
."شرمنده، "سمی

409
00:37:44,011 --> 00:37:45,680
.اُه،حالمونُ بهم زدی

410
00:37:54,313 --> 00:37:56,691
.آره، جذبش کن

411
00:38:08,619 --> 00:38:12,164
.نترس
.بهت کمک میکنم

412
00:38:12,331 --> 00:38:14,208
.میخوام کاری کنم وضعت بهتر بشه

413
00:39:05,259 --> 00:39:07,887
نمیخوای سعی کنی منو بُکُشی،میخوای؟

414
00:39:10,014 --> 00:39:11,557
.نه

415
00:39:11,724 --> 00:39:13,267
.خوبه

416
00:39:14,226 --> 00:39:16,270
.چون وضعیتِ ضایعی میشد

417
00:39:22,109 --> 00:39:25,029
.مرسی،بچه‌ها -
.آره، مرسی -

418
00:39:25,196 --> 00:39:28,115
دیگه کار به کار تیمارستان‌های تسخیر شده نداشته باشین، خب؟

419
00:39:32,953 --> 00:39:35,373
."هی، "دین

420
00:39:35,539 --> 00:39:37,750
.متأسفم،مرد

421
00:39:38,292 --> 00:39:40,586
.اونجا یه سری چیزهای افتضاحی گقتم

422
00:39:40,753 --> 00:39:44,048
همه‌ش رو یادت میاد؟ -
.آره -

423
00:39:45,049 --> 00:39:49,136
.انگار نمیتونستم کنترلش کنم
.ولی منظوری نداشتم، از هیچکدومش

424
00:39:49,929 --> 00:39:53,057
نداشتی، ها؟ -
.نه، معلومه که نه -

425
00:39:55,810 --> 00:39:58,229
لازمه درموردش حرف بزنیم؟

426
00:39:58,396 --> 00:40:02,441
.نه. جداً تو حس و حالِ درمیون گذاشتن-مراقبت نیستم

427
00:40:02,608 --> 00:40:05,111
.فقط میخوام یه مقدار بخوابم

428
00:40:19,625 --> 00:40:21,335
."دین"

429
00:40:28,134 --> 00:40:29,677
الو؟

430
00:40:32,012 --> 00:40:33,514
بابا؟
