﻿1
00:00:14,180 --> 00:00:16,057
چقدر بهت مهلت داد؟
يک سال.

2
00:00:16,224 --> 00:00:18,226
من نمي خوام برم جهنم!.
ما مواظبت هستيم.

3
00:00:18,435 --> 00:00:21,271
اد زدمور و هري اسپانگلر..

4
00:00:23,690 --> 00:00:25,608
اينجا چيکار مي کنين؟
شما تو اين جهنم چيکار مي کنين؟

5
00:00:25,775 --> 00:00:29,487
ما به اينجا تعلق داريم،حرفه اي هستيم
محققان ماءورا

6
00:00:29,654 --> 00:00:32,198
ما فقط داريم براي فيلم و
کتابمون کار مي کنيم

7
00:00:34,325 --> 00:00:36,494
اين لعنتي رو بگير اونور از جلو صورتم
برو، برو

8
00:00:36,661 --> 00:00:40,290
 مثل ارباب حلقه ها. بدو!

9
00:00:40,457 --> 00:00:43,960
دوست ندارم درموردش صحبت کنم
هري، اين بليت بزرگ ماست به...

10
00:00:49,632 --> 00:00:50,967
سلام

11
00:00:51,134 --> 00:00:54,471
من هري اسپنگلرم
و من اد زدمور

12
00:00:54,637 --> 00:00:59,267
حتماً بايد شبکه ي مهمي باشين
که الان اين فيلم در دستتونه

13
00:00:59,434 --> 00:01:02,103
امروز روز شانس شماست،
قربان

14
00:01:02,312 --> 00:01:04,898
چون اين اولين قسمته
از شما دعوت مي کنم براي ديدن...

15
00:01:05,106 --> 00:01:08,443
آينده اي بزرگ و جديد
از "تلويزيون واقعيت"

16
00:01:08,651 --> 00:01:11,988
ما مي دونيم که نويسندگي
کار بسيار سختيه

17
00:01:12,155 --> 00:01:13,698
گربه هاي چاق تنبل!|

18
00:01:13,740 --> 00:01:16,409
کي به نويسنده احتياج داره
وقتي بچه هايي مثل ما هستن؟

19
00:01:16,576 --> 00:01:21,539
تيم ما براي به دست اوردن اين فيلم
با چيزهاي وحشتناکي روبرو شده

20
00:01:21,706 --> 00:01:24,167
ما دنياي شما را براي هميشه تغيير ميديم...

21
00:01:24,667 --> 00:01:29,339
پس براي ترسناکترين ساعات
زندگيتون بيايين بشينيد...

22
00:01:29,506 --> 00:01:32,175
و همچنين در تاريخ زندگيتون

23
00:01:32,342 --> 00:01:33,802
بشينيد براي

24
00:01:34,511 --> 00:01:37,263
روبرو شونده با روحها... 

25
00:02:40,368 --> 00:02:43,371
مي دونين، شايد اين براتون سخت باشه
تعادل بين شغل روزانه و...

26
00:02:43,538 --> 00:02:45,165
ماموريت هاي شبانه

27
00:02:45,373 --> 00:02:49,127
پس اد و من خيلي صحبت کرديم در مورد
عکسهاي تو کينکو، جايي که کارمونه

28
00:02:49,335 --> 00:02:51,838
خب ما معمولاً ساعت 6 اونجا هستيم

29
00:02:52,046 --> 00:02:53,339
هر شب
بله ساعت 6

30
00:02:53,423 --> 00:02:56,843
اين قرار فقط بين ما
و شماست و من براي شما مي گم

31
00:02:57,010 --> 00:02:59,179
فقط من و هري
دو گرگ تنها

32
00:02:59,345 --> 00:03:02,223
و دو گرگ تنها...

33
00:03:03,558 --> 00:03:05,602
گرگهاي ديگه اي رو هم مي خوايم

34
00:03:08,897 --> 00:03:11,774
صبح بخير ، روبرو شونده ها
صيح به خير روبرو شونده با روحها

35
00:03:11,941 --> 00:03:13,401
ساعت هفت عصره رفيق

36
00:03:13,484 --> 00:03:15,528
براي روبرو شونده ها هفت صبحه!

37
00:03:15,612 --> 00:03:18,448
کوربت، ما چي داريم، رفيق؟
من فقط چيزهاي کمي رو گذاشتم اينجا

38
00:03:18,531 --> 00:03:21,034
اين بايد اون بالا باشه
همه جاها رو نگاه کن

39
00:03:21,117 --> 00:03:22,911
نشونه ها،
پاک کن،
کارت خوبه

40
00:03:23,077 --> 00:03:26,497
من اول اد رو ديدم، اه...

41
00:03:26,664 --> 00:03:32,170
پايين خيابون توي
فروشگاه اسکوگان

42
00:03:32,337 --> 00:03:36,966
خب من اول خوندمش و با خودم فکر کردم

43
00:03:37,175 --> 00:03:40,345
... روحها از کجا ميان؟

44
00:03:40,511 --> 00:03:44,599
و الان به خاطر همين من اينجام

45
00:03:48,478 --> 00:03:51,147
اوه! اد خواهرت داره خرابکاري مي کنه!

46
00:03:51,314 --> 00:03:54,108
اي بابا! اون فقط خواهر خوندمه!
خيلي ممنون

47
00:03:54,150 --> 00:03:57,237
اد، عقده ماءورا طبيعه داشت
وقتي ما بچه بوديم...

48
00:03:57,403 --> 00:03:59,822
مي دوني...
و هري رو ديد

49
00:03:59,906 --> 00:04:03,076
تو يه کمپ کامپيوتر
مثل عشق با يک نگاه بود!

50
00:04:04,744 --> 00:04:05,828
درست همينجا

51
00:04:05,995 --> 00:04:09,082
چه خبر بازيکن؟

52
00:04:09,249 --> 00:04:12,085
من پونزده - شونزده ساله يهودي ام

53
00:04:12,252 --> 00:04:16,297
يه شونزده ساله توي قبيله چروکي ام
پدربزرگم يه مدله

54
00:04:16,381 --> 00:04:19,884
پدر پدربزرگم
سازنده ساز تالوس بود

55
00:04:20,051 --> 00:04:23,805
و پدر پدر پدربزرگم
يه قمارباز بزرگ بود

56
00:04:24,013 --> 00:04:27,058
و... اوه، يه اعتياد کوچولو هم داشت

57
00:04:27,141 --> 00:04:30,478
خب، بيايم اين صحبتها رو تموم کنيم
برسيم به ماموريتمون

58
00:04:31,104 --> 00:04:32,397
خب

59
00:04:32,605 --> 00:04:33,690
خونه مورتون

60
00:04:36,276 --> 00:04:38,486
يکي از اون بزرگاش

61
00:04:38,653 --> 00:04:40,363
خيلي خب، ما همه مي دونيم که افسانه ميگه

62
00:04:40,530 --> 00:04:42,615
هر چهار سال يک بار
ظاهر ميشه

63
00:04:42,782 --> 00:04:45,201
در يه خونه خالي از سَکَنه در آمريکا

64
00:04:47,036 --> 00:04:49,998
در سالهاي کَبيسِه روحها ميان اينجا

65
00:04:49,998 --> 00:04:53,167
روحها فقط در نيمه شب
بيست نهم فوريه ميان

66
00:04:53,334 --> 00:04:56,879
و هيچ کس شب اونجا نيست
آره، مدارکي هست از...

67
00:04:57,046 --> 00:04:59,465
شاهدان عيني که
قبل از نيمه شب اومدن

68
00:04:59,632 --> 00:05:03,052
همه چيز در مورد تغييره، درسته؟
کاملاً درسته اد

69
00:05:03,219 --> 00:05:05,471
کاملا درست
ممم، درسته

70
00:05:05,638 --> 00:05:10,810
وانيل فرانسويه!، شايد يه روز ديگه
مي گفتين چقدر اينو دوست دارين، پس...

71
00:05:10,977 --> 00:05:12,645
ممنون

72
00:05:13,104 --> 00:05:15,606
خواهش مي کنم

73
00:05:20,945 --> 00:05:24,198
از کوربت خوشم مياد، من مي خوام ، اممم...

74
00:05:24,407 --> 00:05:26,659
اوايلش اين کار نشون بدم

75
00:05:26,868 --> 00:05:29,078
راه خوبي براي بيرون اومدن از فشاره...

76
00:05:35,293 --> 00:05:38,921
من فکر مي کنم براي اد خيلي خفنه!
و براي تيم مي تونه سخت باشه

77
00:05:39,088 --> 00:05:44,594
اين براي اد سخته
اين مسئله...

78
00:05:45,303 --> 00:05:48,556
يه ريش مرتب و زيبا!

79
00:05:48,723 --> 00:05:52,393
اوه، و هري خوبه

80
00:05:52,560 --> 00:05:54,187
بيست و نه

81
00:05:54,854 --> 00:05:56,189
جمعه است، روبرو شونده ها

82
00:05:56,356 --> 00:05:59,400
ما ماموريتمون رو مي خوايم
ما بايد راه بيوفتيم يا... .

83
00:05:59,567 --> 00:06:01,736
چهار سال ديگه عقب ميوفته

84
00:06:01,903 --> 00:06:03,696
اين چيه؟
يه لحظه صبر کن

85
00:06:03,863 --> 00:06:06,032
مراقب باش، اوه

86
00:06:07,283 --> 00:06:10,536
اوه، پدر، اي بابا... !
فقط دوربين رو خاموش کن

87
00:06:10,703 --> 00:06:12,747
ما اين قسمتو نمي خوايم

88
00:06:19,712 --> 00:06:22,590
کمتر وايسين
کار رو ادامه بدين

89
00:06:23,591 --> 00:06:26,803
خوبه، همونطور که انتظار داشتيم

90
00:06:27,512 --> 00:06:30,306
خيليها سعي داشتن از
خونه مورتون فرار کنن

91
00:06:30,473 --> 00:06:32,767
مقامات محلي هم
فقط دارن قضيه رو مي پيچونن

92
00:06:32,934 --> 00:06:37,021
ببينيد پليس ها اينجا رو
حسابي حصار کشيدن

93
00:06:37,522 --> 00:06:40,358
وايسا، بچه ها اينجا رو،يه چيزي نوشته
مجوز يا چي ؟

94
00:06:40,525 --> 00:06:42,944
من يه فکر خوب دارم

95
00:06:43,111 --> 00:06:44,654
آره

96
00:06:45,113 --> 00:06:47,281
يه ماشين، يه ماشين

97
00:06:47,448 --> 00:06:49,700
چراغ قوه هاتونو خاموش کنيد
کوربت!

98
00:06:49,867 --> 00:06:51,786
باشه، باشه

99
00:06:53,496 --> 00:06:56,707
هي، هيس!!!

100
00:06:56,874 --> 00:06:59,377
بدون حرکت باشين

101
00:07:18,020 --> 00:07:19,981
خوبه، پليس نيست، فقط احمقها هستن

102
00:07:20,148 --> 00:07:21,774
پليس نيست، پليس نيست
اد

103
00:07:21,941 --> 00:07:24,944
من انجامش دادم، من...

104
00:07:25,111 --> 00:07:26,946
بچه ها، زود برين، زود...

105
00:07:27,113 --> 00:07:28,197
برو
زود برو

106
00:07:28,364 --> 00:07:29,449
برو، اسپروز

107
00:07:33,202 --> 00:07:35,079
آروم باشين

108
00:07:42,628 --> 00:07:45,298
يه سينک آشپزخونه اينجاست
بگيرش

109
00:07:49,760 --> 00:07:52,930
خيلي خب، بچه ها
روبروشونده با روحهاي عزيز،
اجازه بدين

110
00:07:53,097 --> 00:07:54,265
بچه ها

111
00:07:54,807 --> 00:07:57,727
من ميرم اونجا رو رديف کنم
اينجا ميشه مرکز فرماندهي

112
00:07:57,894 --> 00:07:59,353
اينجا آشيانه عقابه

113
00:08:18,664 --> 00:08:20,124
راهرو،
دوربين يک رو راه بنداز

114
00:08:20,291 --> 00:08:21,459
خوبه، کوربت

115
00:08:23,211 --> 00:08:25,338
اد اينو بگير

116
00:08:25,505 --> 00:08:27,215
اوه...

117
00:08:27,381 --> 00:08:30,009
خواهش مي کنم...
اسپروز، اينجا چيکار کردي؟

118
00:08:30,176 --> 00:08:32,386
زيرزمينو چک کن، دوربين شماره 2

119
00:08:32,553 --> 00:08:34,388
مگي، من تصوير مي خوام
مگي

120
00:08:34,555 --> 00:08:36,307
گرفتي؟
هستي؟

121
00:08:36,474 --> 00:08:38,726
هري، زنده اي؟
طبقه بالا، دوربين شماره يک

122
00:08:38,809 --> 00:08:40,645
خوبه، خوبه، ميتونم بروزرسانيش کنم

123
00:08:40,811 --> 00:08:43,648
خيلي خوب فلاس
دوباره آشيانه عقاب

124
00:08:45,358 --> 00:08:46,984
هي اسپنگلر
برو راست

125
00:08:47,151 --> 00:08:48,569
باتري رو چک کن
چک شد

126
00:08:48,736 --> 00:08:50,863
چک شد، چک شد
خوبه

127
00:08:51,030 --> 00:08:52,281
کوربتو نگاه کن

128
00:08:52,490 --> 00:08:54,617
هي، کوربت
خوب نگاه کن کوربت

129
00:08:54,825 --> 00:08:56,786
شماها پليس آهني هستين؟
پليس آهني؟

130
00:08:56,994 --> 00:08:59,872
فکر کنيد من پليس آهني رو دوست دارم؟
همه بياين اينجا

131
00:09:00,081 --> 00:09:02,625
قبل از شروع
همه بياين اينجا

132
00:09:02,792 --> 00:09:04,335
تيم اول، غرب
خوبه

133
00:09:04,502 --> 00:09:06,420
تيم دوم، شرق
برو اونجا

134
00:09:06,587 --> 00:09:09,507
راه بيوفتين، چراغها رو خاموش کنيد
روبرو شونده ها روي سه

135
00:09:09,674 --> 00:09:13,678
يک، دو، سه، روبروشونده با روحها!

136
00:09:21,978 --> 00:09:23,729
سلام؟

137
00:09:24,480 --> 00:09:27,984
من دارم از روح بي قرار صحبت مي کنم
که تو خونه مورتون هستن

138
00:09:29,402 --> 00:09:30,820
برو اينجا
باشه

139
00:09:31,362 --> 00:09:32,947
باشه

140
00:09:33,239 --> 00:09:34,323
سلام؟

141
00:09:34,490 --> 00:09:35,950
من اِدم

142
00:09:40,204 --> 00:09:41,998
دقيقاً

143
00:09:43,666 --> 00:09:44,667
پشت سرتونو ببينيد

144
00:09:44,875 --> 00:09:48,254
باشه، باشه
اونجا رو نگاه کنيد

145
00:09:49,422 --> 00:09:51,507
اسمت چيه؟

146
00:09:52,675 --> 00:09:55,052
0. 3، 0. 29

147
00:09:55,219 --> 00:09:59,682
اينجا کسي هست؟

148
00:09:59,849 --> 00:10:02,226
حضورتون رو حس ميکنم
نفس بکشين، دوستان

149
00:10:02,393 --> 00:10:03,894
من نمي تونم نفس بکشم
کوربت، تو... .

150
00:10:08,107 --> 00:10:09,442
کوربت، ديد در شب

151
00:10:09,609 --> 00:10:12,612
باشه، باشه...
من اينو مي گيرم

152
00:10:13,112 --> 00:10:14,822
خوبه
آروم نفس بکش

153
00:10:14,989 --> 00:10:17,700
ها ؟
ذهنتو آروم کن

154
00:10:21,662 --> 00:10:26,584
ما در حال انجام کارهاي اوليه EMF، EVP
دما بالا و پايين ميشه

155
00:10:26,751 --> 00:10:29,587
خوب ببين ما همه چي رو
اينجا رديف کرديم

156
00:10:38,512 --> 00:10:40,973
وايسا
چي؟

157
00:10:41,182 --> 00:10:44,268
اوه، دوربين قفل شده يا چيزي هست

158
00:10:47,396 --> 00:10:49,315
اين عجيبه

159
00:10:49,732 --> 00:10:50,858
اين رفت

160
00:10:53,486 --> 00:10:55,446
بگير، بگير

161
00:10:57,740 --> 00:11:01,077
دستگيره رو بچرخون
خيلي خب، اين ايده خوبيه

162
00:11:02,787 --> 00:11:04,538
خداي من... !
خداي من!

163
00:11:04,705 --> 00:11:08,292
خداي من... !
خداي من!

164
00:11:08,417 --> 00:11:09,960
اين فقط يه موشه! همين

165
00:11:10,127 --> 00:11:11,420
من واقعاً از موش خوشم نمياد

166
00:11:12,672 --> 00:11:14,090
اين خجالت آوره

167
00:11:14,256 --> 00:11:17,385
موشها همه جاي دنيا هستن

168
00:11:17,551 --> 00:11:20,971
اين يه... ؟ اين يه خياله؟
اين خياله؟ A 0. 4؟

169
00:11:21,138 --> 00:11:24,892
ما چي داريم؟ ولي اين دستگاه روح ياب
اينو خاموش کن... خداي من!

170
00:11:25,101 --> 00:11:27,144
فکر کردي خيلي بامزست، اسپروز!

171
00:11:33,567 --> 00:11:37,029
اوه، خداي من اين فقط...
فکر کنم فقط يه شاخه درخته

172
00:11:37,196 --> 00:11:39,865
باشه، تو پنجره

173
00:11:40,032 --> 00:11:42,993
اين شبيه شبحه
خيلي شبيه شبحه

174
00:11:43,744 --> 00:11:46,831
اَه
تکون نخورين، ماموراي پليس

175
00:11:46,997 --> 00:11:48,624
اوه، خدايا

176
00:11:48,791 --> 00:11:50,626
اين آسونش مي کنه
بياين شناسايشون کنيم

177
00:11:50,793 --> 00:11:52,837
آه بيا، بياين ببينينش
آخه چرا ما... ؟

178
00:11:53,003 --> 00:11:54,797
ما رو بازداشت مي کنن؟
ما مسلح نيستيم

179
00:11:54,964 --> 00:11:56,549
اوه خداي من

180
00:11:56,716 --> 00:11:59,844
چه توضيحي دارين بدين؟
آقاي کوربت

181
00:12:00,010 --> 00:12:03,389
وايسا، من تو رو ميشناسم

182
00:12:03,556 --> 00:12:05,516
آره، مطمئنم شما رو ديدم
کارت شناساييتون بده

183
00:12:05,683 --> 00:12:08,227
يه لحظه صبر کن
من شما بچه ها رو ميشناسم، آره

184
00:12:08,394 --> 00:12:10,229
چي ؟
آره...

185
00:12:10,521 --> 00:12:12,523
اي تو روحت... ! 

186
00:12:14,483 --> 00:12:17,653
غرب تکزاس
از "توپلا" کشيديمشون بيرون

187
00:12:17,820 --> 00:12:20,030
دوتا ديوونه که
داشتن ما رو به کشتن ميدادن

188
00:12:20,239 --> 00:12:23,409
شکارچي جهنم يا... چي بود؟

189
00:12:25,745 --> 00:12:27,997
آره، ما شکارچي جهنم نيستيم يا هر چي... 

190
00:12:28,080 --> 00:12:29,999
اين آزمايش خوبي نيست
اينجا چه خبره؟

191
00:12:30,166 --> 00:12:31,208
اينا پليس نيستن، نه

192
00:12:31,375 --> 00:12:34,211
هي هي شما با هم هستين،نه؟
اينها بچه هاي جديدن؟

193
00:12:34,378 --> 00:12:35,796
آره
هستن؟

194
00:12:35,963 --> 00:12:38,382
اونجا در حال تعقيب روح هان
باشه، گوش کن

195
00:12:38,549 --> 00:12:40,843
تو و رامبو به دوست هاتون
بيرون اينجا احتياج دارين!

196
00:12:41,010 --> 00:12:43,012
ها ها ها، باشه

197
00:12:43,179 --> 00:12:45,389
گوش کن، خب؟

198
00:12:45,556 --> 00:12:47,016
ما اول اينجا بوديم

199
00:12:47,183 --> 00:12:49,185
ما اينجا يه کمپ ساختيم

200
00:12:49,351 --> 00:12:51,353
داريم کار مي کنيم

201
00:12:51,645 --> 00:12:53,647
اول بيا اينجا
ممم... ها ها

202
00:12:53,981 --> 00:12:56,066
اوه خدايا!

203
00:12:56,233 --> 00:12:57,526
اد ؟
بله؟

204
00:12:57,693 --> 00:12:58,736
همراهاتون کجان؟

205
00:13:01,155 --> 00:13:04,867
ده و شيش، ده و هفت
بچه ها، اين دستگاه واقعاً کار مي کنه

206
00:13:05,034 --> 00:13:08,162
دما يازده درجه پايين اومده
چشماتو نبند

207
00:13:08,329 --> 00:13:09,955
اين ميتونه اونجا باشه

208
00:13:10,456 --> 00:13:13,083
مگي، بيا اينو بخون برام
لطفاً؟

209
00:13:16,003 --> 00:13:17,797
چيپس مي تونه ماموريت
رو نگه داره

210
00:13:18,005 --> 00:13:19,924
من نمي دونم اونجا چه خبره

211
00:13:20,466 --> 00:13:23,969
بچه ها، بچه ها...
اين چي بود ؟

212
00:13:24,136 --> 00:13:28,265
ببين، يه چيزي، ببخشيد اين بود
من بهت مي گم، اينها فقط به خاطر پوله

213
00:13:40,986 --> 00:13:44,532
اينجا چيکار مي کنيد
تو خونه مورتون؟

214
00:13:44,698 --> 00:13:47,493
ما شب رو اينجا ميمونيم، باشه؟
براي نمايش تلويزيون

215
00:13:47,660 --> 00:13:49,495
چي؟ عاليه، معرکست

216
00:13:49,662 --> 00:13:52,790
هيچکس شب رو اينجا نميمونه
اوه در واقع، آره، بي خيال!

217
00:13:52,957 --> 00:13:54,208
ما هيچوقت اينا رو نشنيديم

218
00:13:54,375 --> 00:13:57,795
آره، مي دونين چيه؟
يه روزي اينها زندگي داشتن

219
00:13:57,962 --> 00:13:59,839
اوه، بي خيال، من قبولت دارم

220
00:14:00,005 --> 00:14:03,425
ببين، من گزارشمو گم کردم
برگرديم به نيم قرن پيش

221
00:14:03,592 --> 00:14:07,263
اوه، جان گراهام
آدم نترسي بوده، مرده

222
00:14:07,471 --> 00:14:10,140
جولي ويلکرسون: مرده
و ديگران هم مثل اون

223
00:14:10,307 --> 00:14:13,060
همه اومدن اينجا و يه شب موندن
همش همين سال کبيسه

224
00:14:13,269 --> 00:14:16,438
و فقط جسدشونو ميشه پيدا کرد
آخرين کسي که اومده، فريمن داگت

225
00:14:16,605 --> 00:14:18,440
ديدن اينها درسته؟
اينها همش درسته

226
00:14:18,607 --> 00:14:20,025
و ما زمان زيادي نداريم

227
00:14:20,192 --> 00:14:22,695
اين نيمه شب شروع ميشه
رفيقات بايد از اينجا برن تا نميرن!

228
00:14:22,862 --> 00:14:24,905
يا امامزاده 

229
00:14:25,072 --> 00:14:28,075
يا امامزاده !
بچه ها، بچه ها

230
00:14:28,242 --> 00:14:29,368
خداي من، ما اولينيم

231
00:14:29,535 --> 00:14:30,995
کوربت، ما ديدمش
چي رو؟

232
00:14:31,161 --> 00:14:32,538
ظهور کامل!
اومد بيرون

233
00:14:32,705 --> 00:14:36,625
خيلي عالي بود، يه طيف نوري
اين واقعاً شگفت آوره

234
00:14:39,545 --> 00:14:41,964
هي، شما از
تکزاس لعنتي نيستين؟

235
00:14:42,131 --> 00:14:43,173
بله

236
00:14:43,340 --> 00:14:45,426
ما قبلاً همديگه رو ديديم

237
00:14:45,509 --> 00:14:47,678
اينجا چيکار مي کنيد؟
اومديم بستني هاتونو بگيريم!!!

238
00:14:47,845 --> 00:14:51,265
چي ميگي؟ برو
بچه ها، فکر کنم بايد اينو گوش کنيد

239
00:14:51,432 --> 00:14:54,476
نه، نه، نه اينو ببين
اثبات وجودشون، درسته؟

240
00:14:57,396 --> 00:14:59,607
شوخي ميکني؟
شوخي نمي کنم باهات

241
00:14:59,773 --> 00:15:01,567
ما روحها رو ميگيريم
چي خوندين که به اين رسيدين؟

242
00:15:01,650 --> 00:15:03,694
اوه، من 10. 9 دارم
10. 9 ؟

243
00:15:03,903 --> 00:15:07,281
آره، من 10. 9 دارم از 11
ازش خوشم مياد!
"اينجا چه خبره؟"

244
00:15:07,448 --> 00:15:09,575
من... .
صبرکن، اين قسمتو ببين

245
00:15:09,742 --> 00:15:11,660
اوه!
از اونجا بپر

246
00:15:11,827 --> 00:15:13,704
اين ديوونه ست
اوه، خداي من

247
00:15:13,746 --> 00:15:15,748
فکر کنم ما بايد تمومش کنيم
اين فقط انعکاس مرگه

248
00:15:15,748 --> 00:15:18,959
آره ولي اينجا چيکار مي کنه؟
کس ديگه هم هست؟
نميدونم کسي رو پيدا نکردم

249
00:15:19,168 --> 00:15:20,294
انعکاس مرگ بود؟

250
00:15:20,461 --> 00:15:23,088
ببين، اگه ما به مشکلي بخوريم
به خاطر اين شبه نيست

251
00:15:23,172 --> 00:15:26,759
واقعي بود. دوستش دارم
انعکاس مرگ چيه؟

252
00:15:26,926 --> 00:15:28,969
انعکاس گير کرده در دوران، باشه؟

253
00:15:29,136 --> 00:15:31,805
چطور يه چيزو پخش مجدد مي کنين؟
دوباره و دوباره و... .

254
00:15:31,972 --> 00:15:35,726
معمولاً يه چيزي هست
که اون خطرناکه

255
00:15:35,893 --> 00:15:38,187
اين انعکاس خطرناک نيست
خطر يه چيز ديگه ست

256
00:15:38,354 --> 00:15:40,439
حق با توئه
ما بايد از اينجا خارج بشيم، بياين

257
00:15:40,606 --> 00:15:42,358
زود برو، برو
زود برين، بچه ها

258
00:15:42,524 --> 00:15:44,485
بچه ها، وقت بيرون رفتنه

259
00:15:46,487 --> 00:15:48,864
پس تجهيزاتمون چي؟
مي خوايم چيکار کنيم؟

260
00:15:49,073 --> 00:15:51,492
ما ابزار داريم
هر چي بگي داريم

261
00:15:51,700 --> 00:15:55,120
ما تو وقت معيني شما رو مهمون ستاره ها مي کنيم!
وايسا، وايسا، وايسا!

262
00:15:56,413 --> 00:15:57,456
کوربت کجاست؟

263
00:15:57,665 --> 00:16:00,960
من مايل به ارتباط
با ارواح بي قرارم

264
00:16:07,091 --> 00:16:13,639
اينجا تاريکه
فکر کنم اينجا ديد در شب بخوام

265
00:16:18,852 --> 00:16:20,312
اين بهتره

266
00:16:20,479 --> 00:16:21,689
هيچکي جا نمونده

267
00:16:24,692 --> 00:16:26,652
اينم کوربت
کوربت بيا

268
00:16:26,819 --> 00:16:29,571
به کوربت بگو بهش ميرسيم
کوربت، نگران نباش!

269
00:16:29,738 --> 00:16:31,115
بچه ها

270
00:16:31,281 --> 00:16:32,992
لعنتي ها

271
00:16:33,158 --> 00:16:34,326
کجايين، بچه ها؟

272
00:16:34,493 --> 00:16:36,620
بگو کجايي!
کوربت!

273
00:16:36,787 --> 00:16:39,665
من بايد برم! اه! بچه ها!

274
00:16:39,832 --> 00:16:42,126
کوربت برگرد
اَه

275
00:16:42,292 --> 00:16:43,460
هي، هي، هي، زودباش...

276
00:16:44,420 --> 00:16:46,672
هي، هي،هي!

277
00:16:52,302 --> 00:16:53,762
هي، اين کوربته...

278
00:16:53,929 --> 00:16:55,806
اون اينجا نيست
بزن بريم، برگرديم

279
00:16:56,765 --> 00:16:59,268
نه، نه، نه، اون کوربت بود
نشنيدي؟

280
00:16:59,435 --> 00:17:01,729
سم، از اينجا ببرشون
بزن بريم، زودباش

281
00:17:01,895 --> 00:17:04,231
داريم ميريم، بذار
خوب نگاه کن

282
00:17:04,398 --> 00:17:06,442
کوربت ؟
باشه

283
00:17:06,608 --> 00:17:08,193
هي زودباش بريم
هي

284
00:17:08,360 --> 00:17:10,112
اونو ببين، اونو ببين
سمت چپت

285
00:17:10,279 --> 00:17:13,115
راه بيوفت، راه بيوفت زودباش، خاموشش کن

286
00:17:13,282 --> 00:17:15,784
واي خدا، چي شد؟

287
00:17:15,951 --> 00:17:18,662
اوه، خدايا، اون رفته

288
00:17:18,829 --> 00:17:20,039
غيب شده...

289
00:17:20,205 --> 00:17:22,541
همه زاويه ها رو نگاه کن
از همه دوربينها

290
00:17:22,708 --> 00:17:25,294
ساعت شده 12:04، دين، خوشحالي؟
آره، خوشحالم

291
00:17:25,461 --> 00:17:28,130
اومديم خونه مورتون واسه شکار
اين کار سختي واسمون شده

292
00:17:28,297 --> 00:17:30,591
نمي خوام اينو بشنوه

293
00:17:30,799 --> 00:17:34,136
به جاش امشب ميميري
وايسا، وايسا!

294
00:17:34,303 --> 00:17:36,889
اينجا چه خبره بچه ها؟
من مي خوام بهت بگم اونجا چه خبره؟

295
00:17:37,097 --> 00:17:41,143
همه درها، پنجره ها و خروجيها
همه راههاي خروج بسته شده!

296
00:17:41,310 --> 00:17:44,063
چرا مهر و موم شده؟
اين يه مستند فرا طبيعيه، افتاد؟

297
00:17:44,229 --> 00:17:46,482
هروقت کارشون با کوربت
تموم بشه ولمون مي کنن

298
00:17:46,648 --> 00:17:49,777
و اين انعکاس مرگ نيست
اين يه مادر به خطاست، مي خواد ما بترسيم

299
00:17:49,943 --> 00:17:52,362
يا فقط مي خواد...

300
00:17:52,738 --> 00:17:54,073
يکي از اون بزرگاشه
اد

301
00:17:54,239 --> 00:17:56,492
همه نزديک هم بمونن
يه چيزي داره مياد

302
00:17:56,658 --> 00:17:58,410
بچه ها

303
00:17:58,577 --> 00:18:01,663
اوه، وايسا
باشه، بياين... فقط بيايين اينجا

304
00:18:01,830 --> 00:18:03,832
اوف... !

305
00:18:03,999 --> 00:18:06,752
بچه ها، اين يه انعکاسه
قبلا هم ديدنش؟

306
00:18:06,919 --> 00:18:09,880
نه، اين فرق داره
چندتا انعکاسه؟ اون چيه؟

307
00:18:10,047 --> 00:18:11,298
نمي دونم

308
00:18:11,465 --> 00:18:13,217
باشه، خوبه، خوبه، خوبه

309
00:18:13,383 --> 00:18:16,095
اوه، بچه ها، يارو، ها، هي

310
00:18:16,261 --> 00:18:18,305
بيدارشين، شما مردين!

311
00:18:18,722 --> 00:18:20,766
هي!
اين چش شده؟ داره چيکار مي کنه؟

312
00:18:20,933 --> 00:18:23,268
بعضي وقتها کسي که مرده از
چرخش انعکاس شوکه ميشه

313
00:18:23,477 --> 00:18:25,813
اگه بتونه صحبت کنه
يعني هنوز انسانه

314
00:18:26,021 --> 00:18:28,899
ولي معمولاً بايد يه ارتباطي
با مرده ها داشته باشه!

315
00:18:29,066 --> 00:18:31,860
زودباش، بلند شو از خواب!
اين مرده!

316
00:18:32,945 --> 00:18:34,655
هي! هي!
شما مي شنوين؟

317
00:18:34,822 --> 00:18:36,865
اين صداي چيه؟
بچه ها ميشنوين؟

318
00:18:37,032 --> 00:18:39,535
اين چيه؟
آهاي... ؟

319
00:18:39,701 --> 00:18:41,245
براي چي منتظري؟
تو مُردي!

320
00:18:44,289 --> 00:18:47,417
اوه!
اينا از کدوم جهنمي اومدن؟

321
00:18:56,844 --> 00:18:58,262
هيچ سابقه اي نيست!

322
00:18:58,345 --> 00:19:01,306
هيچکي شليک نکنه
هيچکس کار اضافه نکنه
پيش هم بمونيد

323
00:19:01,473 --> 00:19:02,975
کوربت رو انعکاس گرفته؟

324
00:19:03,142 --> 00:19:05,477
آره... . نه.
نميدونم چي بوده...

325
00:19:05,644 --> 00:19:08,939
... اين چيزيه که ما دنبالشيم بدونيم
نزديک بمونيد

326
00:19:10,315 --> 00:19:13,068
خب، ببين، ممم
اين انعکاس روحهاست، باشه؟

327
00:19:13,277 --> 00:19:16,029
الان، روحها در حال رفت و آمدن از
جاهايي که زندگي کردن يا مردن

328
00:19:16,238 --> 00:19:18,240
به جز موک ها!
زندگي نمي کردن يا اينجا مردن

329
00:19:18,448 --> 00:19:20,200
باشه
اينجا چه خبره؟

330
00:19:20,409 --> 00:19:22,953
هي، خانم يه سيگار بهم بده

331
00:19:38,969 --> 00:19:41,388
فريمن داگت آخرين صاحب خونه بوده

332
00:19:41,555 --> 00:19:44,057
رسماً به مدت بيست سال
سرويس دهنده خوب...

333
00:19:44,224 --> 00:19:47,644
... از بيمارستان عمومي گامبل
اون دکتره؟

334
00:19:48,020 --> 00:19:49,646
سرايدار

335
00:19:50,105 --> 00:19:51,982
اينطور به نظر ميرسه دين

336
00:19:52,149 --> 00:19:54,610
ببين چه سالي مرده 64؟
آره، حمله قلبي

337
00:19:54,818 --> 00:19:58,864
اين رتبه C چيه؟
درجه نظامي، سه تا مربعه

338
00:19:59,072 --> 00:20:01,450
تامين بوده براي مادامالعمر

339
00:20:01,867 --> 00:20:03,577
خدايا، همشو خوردن؟

340
00:20:03,744 --> 00:20:05,996
يک توقف براي خريد

341
00:20:07,789 --> 00:20:09,082
هي. بسته ست

342
00:20:09,249 --> 00:20:12,211
زودباشين بچه ها، اين مضحکه
چطور ميشه کوربتو پيدا کرد؟

343
00:20:12,377 --> 00:20:16,131
ها؟ الان ديگه بايد تو
سردخونه دنبالش بگرديم!

344
00:20:16,298 --> 00:20:20,677
ها. بقاياي حمله اتمي

345
00:20:20,844 --> 00:20:21,929
خوش بين

346
00:20:38,320 --> 00:20:39,655
چرنده

347
00:20:39,738 --> 00:20:43,492
تاکسيدرمي،باشه

348
00:20:43,700 --> 00:20:46,703
گفتي داگت سرايدار بود تو بيمارستان
بله

349
00:20:46,745 --> 00:20:47,829
اَه اَه

350
00:20:47,913 --> 00:20:50,040
اينجا سه تا نوشته اي که به پاي
جسد ميزنن پيدا کرديم

351
00:20:50,123 --> 00:20:55,629
اوليش مرگ با شليک گلوله
تصادف با قطار، و خودکشي

352
00:20:56,713 --> 00:20:59,383
اوووو!

353
00:21:00,467 --> 00:21:03,720
خب، اين توضيح ميده
مرده هاي تو انعکاس رو

354
00:21:05,389 --> 00:21:09,643
همشون اينجان چون
جسدهاشون اينجاست

355
00:21:09,810 --> 00:21:12,854
جايي تو همين خونه
چي؟

356
00:21:13,021 --> 00:21:17,943
داگت اينا رو از سردخونه
اينجا اورده براي بازي

357
00:21:21,446 --> 00:21:22,906
اوووووو!!!

358
00:21:23,073 --> 00:21:25,325
طرف حال به هم زنه

359
00:21:25,492 --> 00:21:26,618
درسته

360
00:21:26,785 --> 00:21:28,245
يه دقيقه صبر کن

361
00:21:28,412 --> 00:21:31,206
کوربت

362
00:21:37,629 --> 00:21:40,549
باشه، مگي

363
00:21:48,807 --> 00:21:50,851
نزديک به جمع، باشه؟
مگي؟

364
00:21:51,018 --> 00:21:53,061
مگي؟
اون خوبه

365
00:21:53,228 --> 00:21:57,190
هري، عقربه دستگاه هي بالا ميره
زود باش، يه چيز بزرگه، ببين

366
00:21:57,357 --> 00:21:58,692
يه چيز بزرگ داره مياد

367
00:21:58,859 --> 00:22:00,360
عقربه از 11 گذشته،
شما بچه ها

368
00:22:00,402 --> 00:22:02,321
چه اتفاقي افتاده ؟
کسي تکون نخوره

369
00:22:02,487 --> 00:22:04,990
تکون نخور، تکون نخور، همينجا بمون

370
00:22:07,409 --> 00:22:09,578
چه خبره؟ سم؟
اد

371
00:22:09,745 --> 00:22:11,330
بايد انعکاس باشه

372
00:22:11,496 --> 00:22:12,748
سم؟

373
00:22:13,498 --> 00:22:14,875
کجا ميري؟

374
00:22:15,042 --> 00:22:16,710
اوه، نه

375
00:22:17,753 --> 00:22:19,212
اوه

376
00:22:23,508 --> 00:22:25,385
سم؟

377
00:22:30,515 --> 00:22:31,641
سمي!
سم!

378
00:22:31,725 --> 00:22:34,394
باهام حرف بزن
کوربت، کوربت

379
00:22:34,561 --> 00:22:35,645
سمي!
سم؟

380
00:22:35,812 --> 00:22:37,856
کوربت، کوربت!

381
00:22:39,191 --> 00:22:40,859
کوربت!

382
00:22:41,026 --> 00:22:43,945
کوربت!
سم!

383
00:22:47,115 --> 00:22:48,325
خدايا، من خيلي مي ترسم

384
00:22:49,826 --> 00:22:50,869
خيلي مي ترسم

385
00:22:51,036 --> 00:22:52,412
درست ميشه

386
00:22:52,579 --> 00:22:55,457
درست ميشه، مگي

387
00:23:01,296 --> 00:23:02,672
کوربت

388
00:23:04,341 --> 00:23:05,967
کوربت

389
00:23:06,885 --> 00:23:08,011
کوربت

390
00:23:08,178 --> 00:23:10,180
پاشو مرد

391
00:23:10,347 --> 00:23:12,516
هي کوربت

392
00:23:12,682 --> 00:23:14,142
هي کوربت
سم؟

393
00:23:14,309 --> 00:23:16,520
خوب به حرف من گوش کن
باشه؟

394
00:23:16,686 --> 00:23:18,355
من مي دونم

395
00:23:18,522 --> 00:23:19,773
بيدار بمون

396
00:23:19,940 --> 00:23:21,483
بهش گوش نکن

397
00:23:23,360 --> 00:23:26,113
اين تموم ميشه، نگران نباش

398
00:23:29,658 --> 00:23:30,909
کوربت، با من بمون

399
00:23:31,076 --> 00:23:33,120
با من بمون، هستي؟
من اينجام

400
00:23:33,286 --> 00:23:35,997
هي، با من بمون
نه، نکن

401
00:23:36,164 --> 00:23:38,583
نه، نکن!

402
00:23:39,126 --> 00:23:40,335
کوربت

403
00:23:42,879 --> 00:23:44,631
کوربت

404
00:23:53,807 --> 00:23:55,016
کوربت
کجا رفتي؟

405
00:23:55,183 --> 00:23:57,018
بچه ها کجايين؟

406
00:23:59,396 --> 00:24:02,190
دين، چيکار مي کني؟
داگت، سرباز جنگ سرده بوده

407
00:24:02,357 --> 00:24:04,568
آماتور بوده تو تاکسيدرمي

408
00:24:04,734 --> 00:24:07,988
به آروم رقصيدن با مرده ها علاقه داشته
درجش هم C بوده

409
00:24:08,155 --> 00:24:10,282
پس دنبال چي بوده؟
يه زندگي وحشتناک

410
00:24:10,490 --> 00:24:12,367
تنها زندگي کردن

411
00:24:12,868 --> 00:24:14,828
زندگي جنگ سرد

412
00:24:15,912 --> 00:24:17,539
ترسيده بوده

413
00:24:17,706 --> 00:24:20,167
اون ترسيده، ترسيده
از چي ترسيده؟

414
00:24:20,375 --> 00:24:21,751
چي؟
کجا دارين ميرين؟

415
00:24:21,835 --> 00:24:24,296
منو تنها نزارين بچه ها
وايسا، دين!

416
00:24:24,463 --> 00:24:25,589
از من دور شو

417
00:24:25,755 --> 00:24:27,507
اون صدمه نديده

418
00:24:27,674 --> 00:24:30,343
خوبه، خوبه

419
00:24:30,510 --> 00:24:32,262
آروم

420
00:24:32,429 --> 00:24:34,431
آروم

421
00:24:41,855 --> 00:24:43,106
کجا ميري؟

422
00:24:43,273 --> 00:24:46,276
داگت قبلاً دوست داشته
اون از جنگ مي ترسيده

423
00:24:46,443 --> 00:24:47,777
... پناهگاه ضد بمب ساخته بوده

424
00:24:47,944 --> 00:24:49,279
حدس ميزنم کار اونه

425
00:24:50,113 --> 00:24:52,073
شرط مي بندم تو زيرزمينه

426
00:24:54,659 --> 00:24:55,785
واي!

427
00:24:55,952 --> 00:24:57,913
اصلاً هم خنده دار نيست
چقدر زمان داريم؟

428
00:24:58,079 --> 00:25:00,207
اوه، کي درو بست؟
اون...

429
00:25:00,373 --> 00:25:01,625
مي خواد از هم جدا بشيم

430
00:25:01,791 --> 00:25:04,628
اد، به من گوش کن
تو وسايل من نمک هست

431
00:25:04,794 --> 00:25:06,338
يه حلقه درست کنين و برين توش

432
00:25:11,259 --> 00:25:12,969
داخل اين ؟
مسخره است

433
00:25:13,136 --> 00:25:14,346
تو کيف وسايلت؟

434
00:25:14,513 --> 00:25:15,722
نمک، خودت مسخره اي؟

435
00:25:15,889 --> 00:25:18,099
آه، خوب
آره. آره، آره.

436
00:25:30,695 --> 00:25:32,906
بجنب
برو تو دايره، برو تو دايره

437
00:25:33,073 --> 00:25:35,116
بيا، بيا، زودباش، سريع

438
00:25:35,283 --> 00:25:39,162
بچه ها، بچه ها، نميذارم بميرين، باشه؟
و من از تو هيچي نمي خوام

439
00:25:39,246 --> 00:25:41,414
هي، به من گوش کنيد، باشه؟
ازتون نمي خوام که...

440
00:25:41,581 --> 00:25:44,167
گوش کن، اگه نمي خواين بميرين...

441
00:25:44,876 --> 00:25:48,797
... اين براتون بهتره
خواهرمه

442
00:25:48,964 --> 00:25:50,799
اوه
خوبه

443
00:25:50,966 --> 00:25:52,884
بچه ها، هي، بچه ها

444
00:25:53,385 --> 00:25:54,469
دوباره داره مياد

445
00:25:54,678 --> 00:25:57,847
باشه، اوه، خدايا. داخل رو بگير
چرا اين نگهمون ميداره؟

446
00:25:58,056 --> 00:26:00,058
چرا اين نگهمون مي داره؟

447
00:26:00,684 --> 00:26:02,477
اوه، خداي من

448
00:26:05,438 --> 00:26:06,606
اوه، خدا

449
00:26:06,773 --> 00:26:08,400
اوه، خدا

450
00:26:13,530 --> 00:26:14,573
کوربت

451
00:26:14,739 --> 00:26:17,242
هي، مي تونم يه چيزي ازت بپرسم؟

452
00:26:17,409 --> 00:26:19,869
چي؟
قبلاً، تو و سم

453
00:26:20,036 --> 00:26:21,871
اون گفت شما دو ماه پيش رفتين

454
00:26:22,038 --> 00:26:23,623
پيچيدست

455
00:26:23,790 --> 00:26:25,792
مربوط به قبل، سم...

456
00:26:27,544 --> 00:26:30,547
نه، نه، نه، من نمي خوام در مورد
مشکل لعنتي شکايتي باشه

457
00:26:30,714 --> 00:26:33,258
براي بعضي ها يه نمايش کوفتيه!

458
00:26:33,425 --> 00:26:35,969
من کار لعنتي خودمو دارم

459
00:26:38,013 --> 00:26:40,515
اين يه سرطان نيست؟
خفه شو!

460
00:26:43,101 --> 00:26:44,853
ميشنوي اينو ؟

461
00:26:45,395 --> 00:26:47,856
من صبر مي کنم واسه
بقيه دوستام

462
00:26:48,023 --> 00:26:49,649
من مي خواستم تنها باشم

463
00:26:49,816 --> 00:26:51,818
ولي شما به مهموني من اومدين
اينطور نيست؟

464
00:26:52,027 --> 00:26:55,488
صداي موزيکه؟
از اونطرف ديوار داره مياد

465
00:27:07,584 --> 00:27:09,544
واو، زورت زياده

466
00:27:09,711 --> 00:27:12,756
شما زمان طولاني اينجا مي مونيد

467
00:27:19,054 --> 00:27:20,597
سم!

468
00:27:27,979 --> 00:27:29,731
اي خدا... !

469
00:27:43,078 --> 00:27:46,164
اوه، نه، کوربت

470
00:27:53,046 --> 00:27:54,756
اوه، خدايا،
ما چيکار کرديم؟

471
00:27:54,923 --> 00:27:56,383
اوه، کوربت
اد، اد

472
00:27:56,549 --> 00:28:00,178
بله؟
انعکاس مرگ کوربته

473
00:28:00,345 --> 00:28:02,681
اون، اوه
دوباره زنده ميشه و ميميره

474
00:28:02,847 --> 00:28:05,767
بارها و بارها براي هميشه

475
00:28:09,312 --> 00:28:11,981
داگت چه مشکلي داشته؟

476
00:28:12,148 --> 00:28:13,274
تنهايي

477
00:28:13,441 --> 00:28:15,276
حتي يه عروسک واقعي هم نداشته!
نه، نه

478
00:28:15,443 --> 00:28:18,738
داگت همون نورمن بيتسه
يه جورايي تنها بوده

479
00:28:18,905 --> 00:28:21,825
منظورم اينه که به همين دليله که
اين جنازه ها رو از سردخونه برداشته

480
00:28:21,991 --> 00:28:25,912
اونا رو خودش ميندازه تو مهموني تولد
به جز اونايي که خودشون ميان

481
00:28:26,079 --> 00:28:29,916
به هر حال، نيمه شب اونها رو
تو پناهکاه توي زيرزمين مي بنده

482
00:28:30,083 --> 00:28:31,626
مي بنده به صندلي

483
00:28:31,793 --> 00:28:33,128
چجوري اين کارو مي کردن؟

484
00:28:33,294 --> 00:28:35,505
خب اون چيزيه که به من گفت
اوه

485
00:28:35,714 --> 00:28:37,882
آره
باشه، پس اون الان مرده، چي؟

486
00:28:38,091 --> 00:28:41,261
همون صدا، شعر متفاوت
تلاش ميکنه براي گرفتن مردم واسه جشن؟

487
00:28:41,469 --> 00:28:43,763
خيلي زياد، بله، براي هميشه

488
00:28:43,930 --> 00:28:45,932
اون گلوله واقعيه؟

489
00:28:46,141 --> 00:28:47,392
از سنگ نمکه

490
00:28:49,769 --> 00:28:51,479
روبروشنده ها با روحها

491
00:28:51,646 --> 00:28:54,649
ما به اين مکان ميريم ولي بقيه نه

492
00:28:54,816 --> 00:28:56,443
روبروشنده ها با روحها

493
00:28:56,609 --> 00:29:00,697
رفتن به آشپزخانه
در آشپزخانه داغ!

494
00:29:00,864 --> 00:29:02,490
بچه ها

495
00:29:02,991 --> 00:29:06,494
اوه، نه
اوه، کوربت

496
00:29:09,748 --> 00:29:11,583
صبرکنيد، بجه ها

497
00:29:12,250 --> 00:29:15,503
اين...
اين کوربته

498
00:29:15,962 --> 00:29:17,255
اون...
اون گير افتاده

499
00:29:17,422 --> 00:29:20,925
اون داره زجر مي کشه، ميدونيد؟
ما بايد... . ما بايد بگيريمش و...

500
00:29:21,092 --> 00:29:23,720
ما بايد نجاتش بديم
و از حلقه بکشيمش بيرون

501
00:29:25,972 --> 00:29:27,932
ما ميگيريمش

502
00:29:29,642 --> 00:29:30,769
اد

503
00:29:30,977 --> 00:29:32,687
کوربت؟

504
00:29:33,855 --> 00:29:35,732
کوربت، اين...

505
00:29:36,232 --> 00:29:39,527
اوه خدايا. ما بايد بگيريمش، هري
از حلقه نمک خارج نشين

506
00:29:40,570 --> 00:29:42,781
کوربت، به من گوش کن

507
00:29:42,947 --> 00:29:44,783
باشه، من نمي خوام
بهت صدمه بزنم

508
00:29:44,949 --> 00:29:46,576
گوش کن

509
00:29:47,160 --> 00:29:48,995
گوش کن، اوه خدايا

510
00:29:49,162 --> 00:29:50,538
کوربت

511
00:29:51,122 --> 00:29:53,416
اوه، خداي من
برگرد اينجا، برگرد اينجا

512
00:29:53,583 --> 00:29:55,752
نمي تونم، افتاد؟

513
00:29:55,919 --> 00:30:00,340
اون نميتونه بشنوه، فهميدي؟
تو نميتوني جلوي مرگ رو بگيري

514
00:30:04,928 --> 00:30:07,138
جدي؟ ميتوني شليک کني؟

515
00:30:07,305 --> 00:30:10,183
اين باعث ميشه که احساس بهتري داشته باشم
سوال نکن!

516
00:30:12,602 --> 00:30:14,270
خدايا

517
00:30:15,480 --> 00:30:17,857
اوه، جهنمه، بچه ها
بياين واسه گرفتن روحها

518
00:30:18,066 --> 00:30:19,526
يه چيزي داره مياد

519
00:30:19,734 --> 00:30:22,570
واي خداي من!

520
00:30:32,330 --> 00:30:34,165
من مي دونم
ما مي تونيم اينو بگيريم

521
00:30:34,332 --> 00:30:35,375
چطوري؟

522
00:30:35,542 --> 00:30:37,043
اد

523
00:30:38,711 --> 00:30:41,714
اون ميتونه تو رو حس کنه
ها ؟

524
00:30:43,174 --> 00:30:45,718
اون دنبالته
چي... ؟

525
00:30:45,885 --> 00:30:47,303
واسه چي دنبالمه ؟
تو مي دوني

526
00:30:47,470 --> 00:30:48,972
نه

527
00:30:51,224 --> 00:30:53,393
تو ميتوني درستش کني

528
00:30:54,727 --> 00:30:56,688
تو ميتوني، اد

529
00:30:57,063 --> 00:31:00,233
تو هميشه شجاع بودي
آره، تو ميتوني، تو شجاعي

530
00:31:00,400 --> 00:31:02,193
درسته مگي؟ آره
آره، ميتونه

531
00:31:02,360 --> 00:31:03,528
ميتوني انجام بدي

532
00:31:03,695 --> 00:31:05,321
اد...

533
00:31:05,738 --> 00:31:08,449
... تو برو
به بچه هاي فقير کمک کن!|

534
00:31:08,616 --> 00:31:11,119
تو برو توي نور و بگيرش

535
00:31:29,345 --> 00:31:30,388
کوربت

536
00:31:31,097 --> 00:31:34,642
مگي. نه، نه، مگي
نه، خوبه، مشکلي نيست

537
00:31:34,809 --> 00:31:35,935
کوربت، نگاه کن

538
00:31:36,102 --> 00:31:37,520
هي، اين فقط اد

539
00:31:37,687 --> 00:31:39,105
فقط منم

540
00:31:39,272 --> 00:31:41,274
هي، هي کوربت، گوش کن

541
00:31:41,441 --> 00:31:44,527
به من گوش بده. من... ما...

542
00:31:47,071 --> 00:31:48,489
باشه

543
00:31:48,656 --> 00:31:50,325
تو... .

544
00:31:51,618 --> 00:31:54,203
کوربت، تو زمان زياديه که با تيمي

545
00:31:56,873 --> 00:31:58,583
تو بايد...

546
00:32:00,126 --> 00:32:01,586
بيشتر پيشم باشي

547
00:32:01,753 --> 00:32:04,756
ميدوني، هيچوقت برنگرد...

548
00:32:05,381 --> 00:32:09,510
... حرف بد نزن، باشه؟
يادت بمونه، کوربت...

549
00:32:09,969 --> 00:32:13,598
يادم ميمونه
يادم ميمونه ولي من دوستت دارم، کوربت

550
00:32:13,806 --> 00:32:17,185
من واقعاً، واقعاً دوستت دارم

551
00:32:20,271 --> 00:32:21,356
يادت مي مونه؟

552
00:32:21,522 --> 00:32:23,149
خب ؟

553
00:32:23,858 --> 00:32:27,028
هي اد
بله

554
00:32:28,071 --> 00:32:30,031
بله، کوريت، اين...

555
00:32:31,824 --> 00:32:34,035
کوربت، بله، اين منم

556
00:32:34,452 --> 00:32:37,205
منم، نگام کن

557
00:32:38,957 --> 00:32:40,375
تو بايد کمک کني، مرد

558
00:32:40,541 --> 00:32:43,753
تو کمک مي خوايي، کوربت
خواهش ميکنم...

559
00:32:43,920 --> 00:32:46,589
خواهش مي کنم الان کمکم کن

560
00:32:46,756 --> 00:32:48,383
اينو آسون مي کنه
درسته؟

561
00:32:48,549 --> 00:32:51,094
اوه، بچه ها

562
00:32:51,761 --> 00:32:54,681
هي، بيا اينجا

563
00:32:55,974 --> 00:32:57,684
اين بده، خيلي بده

564
00:33:04,565 --> 00:33:06,359
کوربت؟

565
00:33:16,619 --> 00:33:18,663
تو خوبي؟
اوه، اوه

566
00:33:20,039 --> 00:33:21,708
تو خوبي؟
اوه

567
00:33:27,171 --> 00:33:29,257
واي خداي من

568
00:33:48,609 --> 00:33:53,239
سال کبيسه بيست نهم فوريه,
تو خونه مورتون

569
00:33:53,448 --> 00:33:55,074
روز غم انگيز

570
00:33:55,283 --> 00:33:58,453
يک روز عذاب روحي

571
00:33:58,619 --> 00:34:01,497
از زندگي در حلقه بي رحمانه

572
00:34:01,664 --> 00:34:06,961
ما ياد گرفتيم که مي توانيم بگيم
در شاهکار بي رحمانه خانه مورتون

573
00:34:07,128 --> 00:34:17,722
نيروهاي روبرو شونده با چهره بعضي
از روحهاي وحشتناک روبرو شدند
در واقع مجبور شدن...

574
00:34:19,015 --> 00:34:20,725
جنگ مرد رو تغير ميده

575
00:34:21,768 --> 00:34:23,311
و مگي

576
00:34:24,604 --> 00:34:28,066
جنگ تغيير ميده مردان...

577
00:34:28,274 --> 00:34:29,275
... . و يک زن رو

578
00:34:32,403 --> 00:34:34,655
ميدونين، کوربت، ما فقط...

579
00:34:35,531 --> 00:34:39,494
اوه، خدا، ما اينو فقط دوست داريم
شما جايي نرين و تا پايان ببينيد

580
00:34:39,660 --> 00:34:43,956
از اونجايي که به ما مربوط ميشه
شما هيچ تازه کاري نميبينين

581
00:34:44,123 --> 00:34:48,294
بايد بيشتر از اين بدونين

582
00:34:48,461 --> 00:34:50,505
و اين بده
يک روح تو تيمه

583
00:34:50,671 --> 00:34:51,714
آره

584
00:34:51,881 --> 00:34:56,219
و ما اينجا فکر مي کرديم
ميدونين، ما يادتون بديم

585
00:34:56,385 --> 00:34:59,347
... و در تمام اين مدت
ما اينو يادتون ميديم

586
00:34:59,806 --> 00:35:02,433
سخته بشه گفت

587
00:35:02,725 --> 00:35:05,019
... در مورد از خود گذشتگي

588
00:35:06,729 --> 00:35:08,397
درباره...

589
00:35:08,564 --> 00:35:14,570
... چه کساني رو مي تونين دوست داشته باشن
اونايي که نمردن و زنده موندن

590
00:35:15,947 --> 00:35:18,282
باتشکر
آلن جي کوربت

591
00:35:19,158 --> 00:35:24,205
برو به اون شب پر ستاره
افسر جوان افراطي

592
00:35:24,956 --> 00:35:26,541
برو

593
00:35:33,923 --> 00:35:37,135
بيا اسپروس
بايد همه بسته ها رو بگيرم

594
00:35:37,301 --> 00:35:39,178
پس؟ بسته و صحبت

595
00:35:39,345 --> 00:35:40,596
نميدونم بايد چي بگم

596
00:35:40,763 --> 00:35:42,557
هرچي به ذهنت مياد

597
00:35:42,723 --> 00:35:46,269
اين اولين اعترافمونه
کوربت، پس اعتراف کن

598
00:35:46,435 --> 00:35:48,437
تو فکر مي کني امشب
چه اتفاقي ميوفته؟

599
00:35:48,604 --> 00:35:51,858
چي فکر مي کني؟
مي خوايي امشب چي بشه؟

600
00:35:52,817 --> 00:35:54,485
فکر کنم امشب...

601
00:35:54,652 --> 00:35:55,862
من واقعاً...

602
00:35:56,028 --> 00:35:58,573
من فکر کنم همه روياهام
به واقعيت تبديل ميشه

603
00:36:00,324 --> 00:36:02,076
صدام احمقانه بود ؟

604
00:36:02,243 --> 00:36:04,370
کارخودشو ميکنه، آره
ها ها ها

605
00:36:22,597 --> 00:36:25,057
خب بچه ها، چي فکر مي کنيد؟

606
00:36:26,058 --> 00:36:27,560
؟

607
00:36:27,727 --> 00:36:29,896
مي دوني، به نظر من
اين نيمه عاليه

608
00:36:30,062 --> 00:36:33,274
نيمه عالي
اين کاملاً خوبه، فهميدي؟

609
00:36:39,906 --> 00:36:42,450
احمق ها!!
اوه، آره

610
00:36:42,617 --> 00:36:45,328
بالاخره،
بيايم شروع کنيم

611
00:36:45,494 --> 00:36:47,788
اين صداها رو دوست دارم،
ايده خوبه اسپروس

612
00:36:47,872 --> 00:36:50,166
من فکر کنم ما ميتونيم
دفتر بزرگتري داشته باشيم

613
00:36:50,249 --> 00:36:54,086
ولي ما بايد بريم به
همه جاي دنيا

614
00:36:54,253 --> 00:36:57,840
رقص با کيفي در پشت!

615
00:36:58,049 --> 00:36:59,425
توش چيه؟

616
00:36:59,634 --> 00:37:01,177
ها؟

617
00:37:02,386 --> 00:37:05,306
واي. اين چيه؟

618
00:37:05,514 --> 00:37:09,435
اوه، به نظرم ميرسه
اينجا کمي مشکلات فني داريم

619
00:37:10,061 --> 00:37:12,605
وايسا، وايسا، وايسا
نه، نه، نه

620
00:37:12,772 --> 00:37:16,817
وايسا، اوپراتور پيدا نميشه
چند دقيقه صبر کنيد

621
00:37:17,610 --> 00:37:19,987
پاکشون کرديم؟
نه!

622
00:37:20,154 --> 00:37:22,573
منو دست انداختي؟
نه، اين اتفاق نميوفته

623
00:37:22,740 --> 00:37:26,160
هري. هري
نه

624
00:37:26,410 --> 00:37:28,871
شوک الکتريکي
حافظه کامپيوتر يا هر نواري پاک ميشه؟

625
00:37:29,038 --> 00:37:30,873
دنيا براي روبرو شونده
با روحها آماده اين نيست

626
00:37:31,040 --> 00:37:33,334
اين بده
من دوست داشتم نمايشش بدم

627
00:37:35,628 --> 00:37:37,338
يه موقع ديگه
