﻿1
00:00:00,166 --> 00:00:05,296
راهي که تا امروز طي شد

2
00:00:10,093 --> 00:00:11,219
پس اين روبيه، نه؟

3
00:00:11,302 --> 00:00:12,512
اون يه شيطانه

4
00:00:12,554 --> 00:00:13,680
اسمش ليليته

5
00:00:13,930 --> 00:00:15,515
زياد ازت خوشش نمياد

6
00:00:15,598 --> 00:00:16,307
چقدر بهت وقت داد؟

7
00:00:16,349 --> 00:00:17,100
يک سال

8
00:00:50,258 --> 00:00:50,967
تو مي دونستي؟

9
00:00:51,051 --> 00:00:52,343
در مورد معامله دين؟

10
00:00:52,385 --> 00:00:53,970
که معامله دست ليليته؟

11
00:00:54,012 --> 00:00:54,637
آره

12
00:00:54,637 --> 00:00:55,680
تو دو ماه ديگه وقت داري، دين

13
00:00:55,680 --> 00:00:57,223
تو که نميخواي بري جهنم

14
00:00:57,307 --> 00:00:58,850
!اون روبي نيست، ليليته

15
00:01:01,853 --> 00:01:02,729
روبي کجاست؟

16
00:01:02,812 --> 00:01:05,940
فرستادمش يه جاي دوره دور

17
00:01:05,940 --> 00:01:08,026
برو سراغش، پسر

18
00:01:27,212 --> 00:01:29,714
!يکي کمکم کنه

19
00:01:33,259 --> 00:01:35,428
!سم

20
00:01:35,428 --> 00:01:37,138
...و اينک

21
00:02:08,586 --> 00:02:09,963
!کمک

22
00:02:11,631 --> 00:02:13,216
!کمک

23
00:02:13,675 --> 00:02:14,884
کمک

24
00:04:07,830 --> 00:04:09,624
کسي اينجا نيست؟

25
00:04:52,041 --> 00:04:53,751
سپتامبر

26
00:07:12,473 --> 00:07:13,307
متاسفانه

27
00:07:13,433 --> 00:07:15,977
شماره مشترک مورد نظر قطع ميباشد

28
00:07:23,776 --> 00:07:24,986
بله؟

29
00:07:24,986 --> 00:07:25,653
بابي؟

30
00:07:25,695 --> 00:07:26,571
بله

31
00:07:26,612 --> 00:07:27,613
منم

32
00:07:27,655 --> 00:07:28,448
من کيه؟

33
00:07:28,489 --> 00:07:29,907
دين

34
00:07:39,917 --> 00:07:40,835
کيه؟

35
00:07:40,877 --> 00:07:42,044
بابي، گوش کن

36
00:07:42,086 --> 00:07:42,879
اين اصلا بامزه نيست

37
00:07:42,920 --> 00:07:45,840
اگه دوباره زنگ بزني پاميشم ميام ميکُشمت

38
00:08:23,294 --> 00:08:25,338
غافلگير شو

39
00:08:26,714 --> 00:08:28,132
باورم نميشه

40
00:08:28,174 --> 00:08:30,343
آره، منم همينطور

41
00:08:31,636 --> 00:08:34,222
اما حالا که اينجام

42
00:08:38,017 --> 00:08:38,601
!بابي

43
00:08:39,393 --> 00:08:40,978
بابي، منم

44
00:08:41,020 --> 00:08:42,188
غلط کردي

45
00:08:42,188 --> 00:08:43,147
!صبر کن

46
00:08:43,147 --> 00:08:44,524
اسم تو رابرت استيون سينگره

47
00:08:44,607 --> 00:08:46,567
وقتي زنت تسخير شد، شکارچي شدي

48
00:08:46,609 --> 00:08:49,570
تو به اندازه پدرم بهم نزديکي

49
00:08:49,612 --> 00:08:50,863
بابي

50
00:08:50,863 --> 00:08:52,573
منم

51
00:09:04,210 --> 00:09:05,711
من يه تغيير شکل دهنده نيستم

52
00:09:05,753 --> 00:09:06,963
!پس تو يه مُرده از گور برگشته اي

53
00:09:08,464 --> 00:09:09,131
خيلي خب

54
00:09:09,298 --> 00:09:14,428
اگه هرکدوم از اونا بودم، با
چاقوي نقره اينکارو ميکردم؟

55
00:09:23,604 --> 00:09:25,731
دين؟

56
00:09:25,815 --> 00:09:29,026
منم دارم خودم رو ميکُشم همينو بگم

57
00:09:41,664 --> 00:09:44,125
خيلي...خيلي از ديدنت خوشحالم، پسر

58
00:09:44,166 --> 00:09:46,377
آره، منم همينطور

59
00:09:46,794 --> 00:09:48,462
اما

60
00:09:48,504 --> 00:09:49,964
تو چجوري اومدي بيرون؟

61
00:09:49,964 --> 00:09:51,966
نمي دونم

62
00:09:53,009 --> 00:09:54,885
...من فقط

63
00:09:54,927 --> 00:09:57,722
...من فقط يادمه که تو يه

64
00:10:03,519 --> 00:10:05,313
مي دوني، البته من شيطان هم نيستم

65
00:10:05,396 --> 00:10:06,814
متاسفم

66
00:10:06,856 --> 00:10:10,026
بايد خيلي مواظب بود

67
00:10:11,611 --> 00:10:14,155
اين هيچ معني نداره

68
00:10:14,196 --> 00:10:15,031
آره

69
00:10:15,031 --> 00:10:17,116
آره، خودم مي دونم

70
00:10:17,158 --> 00:10:18,993
دين، قفسه سينت زده بود بيرون

71
00:10:18,993 --> 00:10:20,828
دل و روده ات تيکه تيکه شده بود

72
00:10:20,870 --> 00:10:23,205
و الان چهارماهه که تو خاک شدي

73
00:10:23,289 --> 00:10:26,208
اگرم حتي تونسته باشي از جهنم
...فرار کني و به بدنت برگردي

74
00:10:26,208 --> 00:10:29,295
مي دونم، بايد شکل کليپ مايکل جکسون باشم

75
00:10:29,295 --> 00:10:31,005
چي يادت مياد؟

76
00:10:31,047 --> 00:10:33,424
زياد نه

77
00:10:33,466 --> 00:10:36,218
يادم مياد اسباب بازي سگ دربون جهنم بودم

78
00:10:36,260 --> 00:10:38,971
بعد ديگه همه جا تاريک شد

79
00:10:39,013 --> 00:10:41,932
تا اينکه دوباره زيرزمين بيدار شدم، همين

80
00:10:43,059 --> 00:10:44,644
شماره هاي سم ديگه کار نمي کنه

81
00:10:44,727 --> 00:10:46,020
اون، اه...اون

82
00:10:46,020 --> 00:10:49,023
اه، اون زنده است، تا اونجايي که مي دونم

83
00:10:50,358 --> 00:10:52,193
خوبه

84
00:10:53,694 --> 00:10:55,571
صبر کن ببينم. منظورت
چيه...تا اونجايي که مي دوني؟

85
00:10:55,571 --> 00:10:57,114
الان چند ماهه که باهاش حرف نزدم

86
00:10:57,156 --> 00:10:58,949
شوخي ميکني؟ همينجور
ولش کردي بره واسه خودش؟

87
00:10:58,949 --> 00:11:01,535
اون خيلي ناراحت بود

88
00:11:01,577 --> 00:11:03,663
بابي، تو بايد مراقبش ميبودي

89
00:11:03,704 --> 00:11:05,790
سعي کردم

90
00:11:05,831 --> 00:11:09,168
اين چند ماه اخير، نه براي
اون زياد آسون بوده نه براي من

91
00:11:09,210 --> 00:11:10,753
ما تورو خاک کرديم

92
00:11:10,795 --> 00:11:12,088
حالا چرا منو خاک کردين؟

93
00:11:12,129 --> 00:11:16,967
من ميخواستم به جسدت نمک بزنم
و بسوزونمت...اما سم نذاشت

94
00:11:17,009 --> 00:11:18,135
خب، خوشحالم که قانعت کرده

95
00:11:18,177 --> 00:11:21,555
اون گفت وقتي تورو يه جوري
برگردونه، بدنت لازمت ميشه

96
00:11:21,597 --> 00:11:22,765
اين تقريبا همه حرفهاش بود

97
00:11:22,765 --> 00:11:23,766
منظورت چيه؟

98
00:11:23,808 --> 00:11:25,976
اون خيلي ساکت شده بود

99
00:11:26,018 --> 00:11:28,145
واقعا ساکت

100
00:11:28,145 --> 00:11:30,439
بعد يهو گذاشت رفت

101
00:11:30,481 --> 00:11:31,774
و تماس هاي منو هم جواب نداد

102
00:11:31,816 --> 00:11:34,694
من سعي کردم پيداش کنم
اما نميخواست کسي پيداش کنه

103
00:11:36,112 --> 00:11:38,072
اه، لعنتي، سمي

104
00:11:38,114 --> 00:11:38,948
چي شد؟

105
00:11:38,989 --> 00:11:40,533
اه، اون منو برگردونده خونه، خب؟

106
00:11:40,533 --> 00:11:42,702
اما هرکاري کرده از بد طلسم
و جادويي استفاده کرده

107
00:11:42,743 --> 00:11:43,786
از کجا اينقدر مطمئني؟

108
00:11:43,828 --> 00:11:45,329
بايد دور و بر قبر رو مي ديدي

109
00:11:45,371 --> 00:11:46,706
انگار بمب اتمي منفجر کرده بودن

110
00:11:46,789 --> 00:11:51,460
بعد يه...يه نيرويي بود
يه حضور که نمي دونم اما

111
00:11:51,544 --> 00:11:55,464
اون...ازم گذشت و احساسش کردم

112
00:11:55,923 --> 00:11:58,008
و بعدش اينو ديدم

113
00:12:04,265 --> 00:12:05,683
اين ديگه چيه؟

114
00:12:05,725 --> 00:12:10,187
آره، انگار يه شيطان بازوم رو گرفته کشيدتم بيرون

115
00:12:10,229 --> 00:12:11,313
اما چرا؟

116
00:12:11,313 --> 00:12:12,648
تا معامله اشون رو انجام بدن

117
00:12:12,690 --> 00:12:15,109
فکر ميکني سم باهاشون معامله کرده؟

118
00:12:15,151 --> 00:12:17,653
اگه من بودم که اينکارو ميکردم

119
00:12:18,070 --> 00:12:18,696
الو، سلام

120
00:12:18,779 --> 00:12:22,450
من از شما سرويس تلفن همراه
ميگرم و گوشيم رو گم کردم

121
00:12:22,450 --> 00:12:25,786
ميخواستم ببينم ميشه مکان يابش رو برام روشن کنيد

122
00:12:25,828 --> 00:12:28,289
بله. به نام وج آنتيليس

123
00:12:29,206 --> 00:12:32,168
شماره تامين اجتماعي 2474

124
00:12:32,168 --> 00:12:33,961
ممنون

125
00:12:37,423 --> 00:12:39,091
از کجا مي دونستي از اون اسم استفاده کرده؟

126
00:12:39,133 --> 00:12:39,842
شوخيت گرفته؟

127
00:12:39,884 --> 00:12:42,553
من اونو نشناسم کي بشناسه؟

128
00:12:45,806 --> 00:12:47,516
هي، بابي

129
00:12:47,600 --> 00:12:49,894
تو با نوشیدنی فروشي قرارداد بستي، هوم؟

130
00:12:49,894 --> 00:12:51,729
پدر و مادرت رفتن سفر که زياده روي ميکني؟

131
00:12:51,812 --> 00:12:59,195
همونطوري که گفتم، چند ماه اخير زياد آسون نبوده

132
00:12:59,820 --> 00:13:02,031
درسته

133
00:13:07,453 --> 00:13:09,163
سم تو پُنتياک النويزه

134
00:13:09,205 --> 00:13:10,623
نزديک همونجايي که خاک شده بودي

135
00:13:10,664 --> 00:13:11,665
درست همونجايي که اومدم بيرون

136
00:13:11,791 --> 00:13:14,335
عجب تصادف جالبي، نه؟

137
00:13:32,478 --> 00:13:35,523
سلام، سمي

138
00:13:46,242 --> 00:13:47,117
تو کي هستي؟

139
00:13:47,201 --> 00:13:48,077
!جوري رفتار ميکني که انگار تو اينکارو نکردي

140
00:13:48,160 --> 00:13:48,828
چيکار؟

141
00:13:48,828 --> 00:13:49,537
اون خودشه

142
00:13:49,578 --> 00:13:50,579
اون خودشه، سم

143
00:13:50,579 --> 00:13:51,747
منم قبلا اينو گذروندم

144
00:13:51,789 --> 00:13:54,250
واقعا خودشه

145
00:13:54,333 --> 00:13:55,835
...اما

146
00:13:58,128 --> 00:13:59,380
مي دونم

147
00:14:00,631 --> 00:14:04,009
خيلي فوق العاده شدم، نه؟

148
00:14:19,942 --> 00:14:22,319
اون برادرمه

149
00:14:24,154 --> 00:14:24,822
اه، فهميدم

150
00:14:25,990 --> 00:14:26,866
فکر کنم

151
00:14:26,907 --> 00:14:28,742
بهتر باشه برم

152
00:14:28,784 --> 00:14:29,535
آره، آره

153
00:14:29,618 --> 00:14:31,579
فکر خوبيه، متاسفم

154
00:14:33,706 --> 00:14:35,374
پس بهم زنگ بزن

155
00:14:35,457 --> 00:14:36,166
باشه، باشه

156
00:14:36,208 --> 00:14:37,585
حتما، کتي

157
00:14:37,668 --> 00:14:39,295
کريستي هستم

158
00:14:39,336 --> 00:14:41,839
درسته

159
00:14:55,352 --> 00:14:58,022
حالا بهم بگو به چه قيمتي اينکارو کردي؟

160
00:14:59,064 --> 00:14:59,940
دختره؟

161
00:14:59,982 --> 00:15:01,191
من براي اين چيزا پول نمي دم، دين

162
00:15:01,233 --> 00:15:03,319
اصلا خنده دار نيست، سمي

163
00:15:03,819 --> 00:15:06,196
براي برگردوندن من

164
00:15:06,238 --> 00:15:07,740
چه بهايي رو پرداخت کردي؟

165
00:15:07,781 --> 00:15:09,700
فقط روحت رو فروختي، يا يه چيزه بدتر؟

166
00:15:09,700 --> 00:15:10,618
فکر ميکني من معامله کردم؟

167
00:15:10,701 --> 00:15:12,369
اين دقيقا چيزيه که ما فکر ميکنيم

168
00:15:12,369 --> 00:15:14,538
خب، نکردم

169
00:15:15,039 --> 00:15:17,291
به من دروغ نگو

170
00:15:17,333 --> 00:15:19,376
من دروغ نمي گم

171
00:15:19,418 --> 00:15:20,252
خب، حالا چي؟

172
00:15:20,336 --> 00:15:22,671
من از اونجا اومدم بيرون، حالا
تو ميخواي بري اونجا، همينه؟

173
00:15:22,755 --> 00:15:24,715
الان بازيچه دست يه شيطان هستي؟

174
00:15:24,882 --> 00:15:26,467
من نميخواستم اينجوري نجاتم بدي

175
00:15:26,675 --> 00:15:29,428
ببين، دين، آرزو ميکردم اينکارو کرده بودم، خب؟

176
00:15:29,470 --> 00:15:31,388
هيچ راه ديگه اي براي اين اتفاق وجود نداره

177
00:15:31,472 --> 00:15:32,139
!حالا راستش رو بگو

178
00:15:32,139 --> 00:15:34,099
من همه کار رو امتحان کردم، حقيقت اينه

179
00:15:34,099 --> 00:15:35,684
من سعي کردم دروازه ابليس رو باز کنم

180
00:15:35,684 --> 00:15:38,187
من حتي سعي کردم معامله کنم، اما

181
00:15:38,187 --> 00:15:40,689
هيچ شيطاني براي معامله حاضر نشد، خب؟

182
00:15:41,106 --> 00:15:44,151
تو ماه ها تو جهنم زجر ميکشيدي...ماه ها...ماه ها

183
00:15:44,151 --> 00:15:47,154
و من هيچکاري نتونستم بکنم

184
00:15:47,196 --> 00:15:50,449
براي همين خيلي ناراحتم که اينکارو نکردم، خب؟

185
00:15:52,743 --> 00:15:54,954
دين، متاسفم

186
00:15:56,038 --> 00:15:59,541
اشکالي نداره، سمي

187
00:16:00,250 --> 00:16:01,669
نيازي به معذرت خواهي نيست

188
00:16:01,669 --> 00:16:03,128
من حرفات رو باور ميکنم

189
00:16:04,463 --> 00:16:06,715
سوءتفاهم نشه...اما خوشحالم

190
00:16:06,715 --> 00:16:08,926
که سم روحش رو معامله نکرده

191
00:16:09,051 --> 00:16:13,430
اما اين قضيه يه سوال اساسي ايجاد ميکنه

192
00:16:14,431 --> 00:16:18,352
اگه اون منو نياورده بيرون، پس کي اورده؟

193
00:16:29,113 --> 00:16:31,991
حالا، تو اگه نمي خواستي منو
بياري بيرون اينجاها چيکار ميکردي؟

194
00:16:32,032 --> 00:16:35,035
وقتي فهميدم ديگه نمي تونم نجاتت بدم

195
00:16:35,995 --> 00:16:39,039
رفتم دنبال ليليت که ازش انتقام بگيرم

196
00:16:39,039 --> 00:16:41,041
خودت تنهايي؟

197
00:16:41,125 --> 00:16:43,293
فکر ميکني کي هستي، سوپرمن؟

198
00:16:44,920 --> 00:16:45,879
آره. متاسفم، بابي

199
00:16:45,921 --> 00:16:46,880
بايد بهت زنگ ميزدم

200
00:16:46,922 --> 00:16:49,633
خيلي حالم بد بود

201
00:16:49,717 --> 00:16:53,053
به هر حال، اه، من داشتم شياطيني
از تنسي رو کنترل ميکردم

202
00:16:53,137 --> 00:16:55,848
و از هيچ جا يهو اينجا پيداشون شد

203
00:16:55,889 --> 00:16:56,390
کِي؟

204
00:16:56,473 --> 00:16:58,017
ديروز صبح

205
00:16:58,058 --> 00:16:58,892
وقتي من اومدم بيرون

206
00:16:58,934 --> 00:17:01,895
فکر ميکني اين شياطين بخاطر تو اينجا هستن؟

207
00:17:02,646 --> 00:17:03,689
اما چرا؟

208
00:17:03,689 --> 00:17:04,314
خب، نمي دونم

209
00:17:04,356 --> 00:17:06,900
يه شيطان خفن منو از جهنم
کشيده بيرون، حالا هم اين

210
00:17:06,984 --> 00:17:08,777
اينا بايد يه جوري به هم ارتباط داشته باشن

211
00:17:08,861 --> 00:17:11,405
حالا چه احساسي داري؟

212
00:17:11,488 --> 00:17:12,740
يه کم گشنمه

213
00:17:12,781 --> 00:17:15,242
نه، منظورم اينه که خودت، خودت رو حس مي کني؟

214
00:17:15,284 --> 00:17:17,411
هيچ حس عجيب يا متفاوتي نداري؟

215
00:17:17,494 --> 00:17:18,996
يا شيطاني؟

216
00:17:19,038 --> 00:17:20,914
بابي، چند بار بايد ثابت کنم که خودم هستم

217
00:17:20,956 --> 00:17:22,916
خب، گوش کن...هيچ شيطاني تورو بخاطر

218
00:17:22,916 --> 00:17:24,918
لطف و محبتش نمياره از جهنم بيرون

219
00:17:24,960 --> 00:17:27,171
اونا بايد نقشه هاي کثيفي داشته باشن

220
00:17:27,171 --> 00:17:27,921
خب، من احساسم خوبه

221
00:17:28,005 --> 00:17:29,048
خيلي خب، ببينيد، ما نمي دونيم نقشه اونا چيه

222
00:17:29,048 --> 00:17:31,800
کلي سوال بي جواب داريم

223
00:17:31,800 --> 00:17:33,218
ما به کمک احتياج داريم

224
00:17:33,218 --> 00:17:34,470
من يه رابط بين دودنيا رو ميشناسم که

225
00:17:34,470 --> 00:17:35,721
چندساعتي بيشتر از اينجا فاصله نداره

226
00:17:35,763 --> 00:17:37,347
يه چيزي به اين بزرگي رو شايد شنيده باشه

227
00:17:37,347 --> 00:17:38,932
اونور کسي ازش صحبت کنه

228
00:17:38,932 --> 00:17:40,517
آره، به امتحانش مي ارزه

229
00:17:40,559 --> 00:17:42,144
من الان برميگردم

230
00:17:44,480 --> 00:17:46,774
هي، صبر کن

231
00:17:46,857 --> 00:17:49,651
شايد بخواي اينو پس بگيري

232
00:17:55,157 --> 00:17:57,284
ممنون

233
00:17:57,326 --> 00:17:59,953
خواهش مي کنم

234
00:18:01,622 --> 00:18:04,541
هي، دين. چطوري بود؟

235
00:18:04,583 --> 00:18:06,168
چي؟ جهنم؟

236
00:18:07,753 --> 00:18:08,754
نمي دونم

237
00:18:08,837 --> 00:18:11,673
بايد يادم رفته باشه

238
00:18:12,841 --> 00:18:16,470
هيچي يادم نمياد

239
00:18:17,012 --> 00:18:18,013
خدارو شکر که اينطوريه

240
00:18:18,097 --> 00:18:20,474
آره

241
00:18:44,665 --> 00:18:46,875
اون چهارساعت با اينجا فاصله داره

242
00:18:49,169 --> 00:18:51,713
سعي کنيد حواستون باشه

243
00:18:53,257 --> 00:18:54,925
فکر کنم تو بخواي رانندگي کني

244
00:18:56,468 --> 00:18:58,762
داشت يادم مي رفت

245
00:18:58,762 --> 00:19:01,265
هي، خوشگله، تو هم دلت واسم تنگ شده بود؟

246
00:19:11,108 --> 00:19:12,442
اين ديگه چه کوفتيه؟

247
00:19:12,568 --> 00:19:13,861
اون يه ورودي آي پاده

248
00:19:13,861 --> 00:19:17,239
تو قرار بود از اين مراقبت
کني، نه اينکه جوادش کني

249
00:19:17,281 --> 00:19:20,159
دين، من فکر ميکردم اين ديگه ماشين خودمه

250
00:19:27,624 --> 00:19:29,459
واقعا؟

251
00:19:35,924 --> 00:19:37,676
هنوز يه چيزي اذيتم ميکنه

252
00:19:38,760 --> 00:19:39,344
آره؟
آره

253
00:19:39,386 --> 00:19:42,681
شبي که ترتيبشونو دادم يا ترتيبمو دادن

254
00:19:42,973 --> 00:19:44,016
تو چجوري از اونجا خارج شدي؟

255
00:19:44,057 --> 00:19:45,642
فکر کردم ليليت تورو هم ميکُشه

256
00:19:45,684 --> 00:19:46,852
خب، اون سعي کرد

257
00:19:46,894 --> 00:19:47,769
اما نتونست

258
00:19:47,895 --> 00:19:49,062
منظورت چيه نتونست؟

259
00:19:49,104 --> 00:19:55,068
اون سعي کرد منو آتيش بزنه

260
00:19:55,235 --> 00:19:56,820
اما يه خراش هم بهم نيفتاد

261
00:19:56,820 --> 00:19:59,198
درست مثل اينکه مصونيتي چيزي داشتم

262
00:19:59,239 --> 00:19:59,990
مصونيت؟

263
00:20:00,032 --> 00:20:00,949
آره

264
00:20:00,991 --> 00:20:04,077
نفهميدم کدوممون بيشتر تعجب کرديم...اون يا من

265
00:20:04,119 --> 00:20:05,829
بعد از اون به سرعت فرار کرد

266
00:20:09,208 --> 00:20:09,917
روبي چي شد؟

267
00:20:09,958 --> 00:20:10,834
اون کجاست؟

268
00:20:10,918 --> 00:20:13,921
مُرده يا تو جهنمه

269
00:20:15,797 --> 00:20:18,884
يعني تو داشتي از توانايي هاي
مرموزت استفاده ميکردي؟

270
00:20:18,926 --> 00:20:19,801
نه

271
00:20:19,885 --> 00:20:20,969
مطمئني؟

272
00:20:21,011 --> 00:20:23,263
اه، خب، منظورم اينه، حالا که

273
00:20:23,263 --> 00:20:25,515
مصونيت داري...حالا هر کوفتي که هست

274
00:20:25,599 --> 00:20:27,768
ديگه چه چيزاي عجيب و غريبي پيدا کردي؟

275
00:20:27,809 --> 00:20:29,102
هيچي، دين

276
00:20:29,186 --> 00:20:32,314
ببين، تو نميخواستي که من اون
کارو انجام بدم، منم انجام ندادم

277
00:20:32,439 --> 00:20:36,568
اين در واقع آرزوي قبل از مرگت بود

278
00:20:36,610 --> 00:20:40,030
آره، خب. بذار فکر کنيم همونجوري بوده

279
00:20:53,794 --> 00:20:55,545
!بابي

280
00:20:57,506 --> 00:20:59,424
ديدنت خيلي مايه خوشحاليه

281
00:20:59,424 --> 00:21:01,593
بهترين رابط دودنياي آمريکا

282
00:21:06,640 --> 00:21:07,933
دين وينچستر

283
00:21:07,975 --> 00:21:10,811
ميبينم که از آتيش اومدي به ماهي تابه، نه؟

284
00:21:10,811 --> 00:21:13,105
باعث ميشه خيلي منحصر به فرد باشي

285
00:21:13,146 --> 00:21:15,190
هرچي شما بگين

286
00:21:15,232 --> 00:21:17,192
بياين تو

287
00:21:18,860 --> 00:21:19,611
حالا، تو چيزي شنيدي؟

288
00:21:29,037 --> 00:21:33,625
من از تو، تقاضا ميکنم، فراميخوانم
دستور مي دهم...که بر روي اين ميز ظاهر شوي

289
00:21:33,709 --> 00:21:35,711
من از تو، تقاضا ميکنم، فراميخوانم
دستور مي دهم...که بر روي اين ميز ظاهر شوي

290
00:21:35,752 --> 00:21:38,380
من از تو، تقاضا ميکنم، فراميخوانم
دستور مي دهم...که بر روي اين ميز ظاهر شوي

291
00:21:38,380 --> 00:21:41,675
من تورا...کاستيلو؟

292
00:21:41,717 --> 00:21:42,301
نه

293
00:21:42,342 --> 00:21:44,136
متاسفم، کاستيلو من به اين آسوني ها نمي ترسم

294
00:21:44,177 --> 00:21:45,345
کاستيلو

295
00:21:45,429 --> 00:21:46,013
اسمشه

296
00:21:46,054 --> 00:21:48,390
داره درگوشم زمزمه ميکنه که ادامه ندم

297
00:21:48,432 --> 00:21:51,435
من تورا فراميخوانم و دستور
ميدهم...چهره ات را به من نشان دهي

298
00:21:51,476 --> 00:21:53,979
من تورا فراميخوانم و دستور
ميدهم...چهره ات را به من نشان دهي

299
00:21:53,979 --> 00:21:56,440
من تورا فراميخوانم و دستور
ميدهم...چهره ات را به من نشان دهي

300
00:21:56,440 --> 00:21:57,274
...من تورا فراميخوانم و دستور ميدهم
شايد بهتر باشه تمومش کنيم

301
00:21:57,357 --> 00:21:58,734
دارم موفق ميشم

302
00:21:58,775 --> 00:22:00,736
من به تو دستور ميدم....چهره ات
را به من نشان دهي

303
00:22:00,777 --> 00:22:01,820
!زود چهره ات را نشان بده

304
00:22:09,244 --> 00:22:11,288
به فوريت هاي ويژه زنگ بزن

305
00:22:18,962 --> 00:22:20,714
من نمي تونم ببينم

306
00:22:20,756 --> 00:22:23,508
!من نمي تونم ببينم

307
00:22:34,978 --> 00:22:35,896
بابي چي گفت؟

308
00:22:35,896 --> 00:22:39,024
پم حالش بهتره و از آي سي يو هم اومده بيرون

309
00:22:39,232 --> 00:22:40,942
و بخاطر ما کور شده؟

310
00:22:41,068 --> 00:22:42,652
و ما هنوز نمي دونيم با چي طرف هستيم

311
00:22:42,694 --> 00:22:43,820
اين زياد درست نيست

312
00:22:44,237 --> 00:22:46,281
نه؟
ما يه اسم دارم...کاستيلو يا هرچي

313
00:22:46,490 --> 00:22:48,867
با يه سري کارها ميتونيم احضارش کنيم

314
00:22:48,909 --> 00:22:50,494
تو ديوونه شدي، اصلا فکرشم نکن

315
00:22:50,535 --> 00:22:51,286
ما کارش رو ميسازيم

316
00:22:51,286 --> 00:22:52,454
منظورم، بعد از اونکاريه که کرد

317
00:22:52,579 --> 00:22:54,122
پم يه نگاه کوچيک بهش کرد

318
00:22:54,122 --> 00:22:55,707
و چشمش از کاسه سرش زد بيرون

319
00:22:55,707 --> 00:22:57,709
و تو ميخواي باهاش روبرو بشي؟
تو فکر بهتري داري؟

320
00:22:57,751 --> 00:22:58,919
آره، درواقع، دارم

321
00:22:59,211 --> 00:23:00,837
من در تعقيب چندتا شيطان بودم، يادته؟

322
00:23:01,004 --> 00:23:01,630
خب؟

323
00:23:01,671 --> 00:23:03,590
ما ميريم اونارو پيدا ميکنيم

324
00:23:04,466 --> 00:23:05,967
بالاخره يه نفر بايد يه چيزي در مورد يه چيزي بدونه

325
00:23:06,593 --> 00:23:07,677
من فکر کردم شما دنبال ما ميگردين

326
00:23:27,322 --> 00:23:28,073
دين

327
00:23:29,032 --> 00:23:30,700
به جهنم رفتي و برگشتي

328
00:23:31,326 --> 00:23:32,994
زيادي خوش شانسي نياوردي؟

329
00:23:33,620 --> 00:23:34,496
من همينم

330
00:23:34,621 --> 00:23:36,915
پس حالا اومدي يه گردشي بکني و برگردي، نه؟

331
00:23:37,374 --> 00:23:40,335
بگو ببينم، چي تورو اينقدر منحصر بفرد کرده؟

332
00:23:40,752 --> 00:23:43,004
فکر کنم بخاطر قیافه م باشه

333
00:23:46,049 --> 00:23:47,050
نمي دونم

334
00:23:47,926 --> 00:23:50,178
کار من نبود. نمي دونم کي اينکارو کرده

335
00:23:51,012 --> 00:23:52,722
درسته. نمي دوني

336
00:23:52,722 --> 00:23:53,974
نه. نمي دونم

337
00:23:53,974 --> 00:23:55,600
دروغگويي گناهه، خودت که مي دوني

338
00:23:59,229 --> 00:24:00,021
من دروغ نمي گم

339
00:24:02,941 --> 00:24:03,900
اما دوست دارم بفهمم

340
00:24:03,900 --> 00:24:06,153
حالا اگه اشکال نداره يه کمي راهنماييم کن

341
00:24:06,987 --> 00:24:08,613
مواظب حرف زدنت باش، پسر

342
00:24:09,197 --> 00:24:10,991
وگرنه خودم برت ميگردونم به جهنم

343
00:24:16,621 --> 00:24:17,456
نه، اينکارو نمي کني

344
00:24:17,831 --> 00:24:19,291
نه؟
نه

345
00:24:19,458 --> 00:24:21,126
چون اگه ميتونستي، تا حالا برگردونده بودي

346
00:24:21,585 --> 00:24:23,587
حقيقت اينه که، تو هم نمي دوني کي منو آزاد کرده

347
00:24:24,921 --> 00:24:26,256
و تو هم اندازه ما ترسيدي

348
00:24:27,299 --> 00:24:28,592
و دنبال جواب ميگردي

349
00:24:31,178 --> 00:24:34,139
خب، شايد يه روح جهش يافته بوده، نه؟

350
00:24:34,306 --> 00:24:36,141
يا، گودزيلا

351
00:24:36,975 --> 00:24:39,227
يا يه شيطان قوي و خفن

352
00:24:39,269 --> 00:24:42,230
اما با توجه به درجه ات به
نظرم اونا بهت يه ذره هم نگفتن

353
00:24:42,939 --> 00:24:44,566
چون هرچي که بوده

354
00:24:44,566 --> 00:24:46,234
ميخواسته من اين بيرون باشم

355
00:24:47,944 --> 00:24:49,488
و اونا خيلي خيلي از تو قوي تر هستن

356
00:24:52,282 --> 00:24:53,241
حالا، ادامه بده

357
00:24:53,366 --> 00:24:54,284
منو برگردون

358
00:24:54,534 --> 00:24:56,703
اما وقتي با وازلين و شيلنگ آتش نشاني

359
00:24:56,703 --> 00:24:58,872
اومد سراغت، سينه خيز پيش من نيا

360
00:24:59,039 --> 00:25:00,582
چون اونوقت دستم رو ميکنم تو حلقت

361
00:25:00,582 --> 00:25:02,167
و جيگرت رو ميکشم بيرون

362
00:25:19,768 --> 00:25:20,727
منم همين فکرو ميکردم

363
00:25:23,021 --> 00:25:23,897
بريم، سم

364
00:25:36,618 --> 00:25:37,702
براي کيک

365
00:25:49,089 --> 00:25:51,049
خداي من، از بيخ گوشمون گذشت

366
00:25:51,174 --> 00:25:52,634
ما که نميخوايم همونجا ولشون کنيم، ميخوايم، دين؟

367
00:25:52,634 --> 00:25:54,177
خب، آره. اونجا سه تاشون بودن شايدم بيشتر

368
00:25:54,177 --> 00:25:55,804
ما هم فقط يه چاقو داشتيم

369
00:25:55,929 --> 00:25:57,556
من قبلا خيلي بيشتر از اينارو هم کُشتم

370
00:25:57,639 --> 00:25:59,933
ديگه نه. چون برادر باهوشه برگشته

371
00:26:01,142 --> 00:26:02,811
دين، ما بايد ترتيب اونارو بديم

372
00:26:02,811 --> 00:26:03,562
اونا خطرناک هستن

373
00:26:03,562 --> 00:26:04,688
اونا ترسيدن، خب؟

374
00:26:04,688 --> 00:26:06,606
از اون چيزي که منو اورده بيرون حسابي ترسيدن

375
00:26:06,648 --> 00:26:07,983
ما اينجا با چيزه خيلي خفني روبرو هستيم

376
00:26:07,983 --> 00:26:09,234
در هرزماني فقط ميشه يه کارو انجام داد

377
00:28:02,472 --> 00:28:02,972
!دين! دين

378
00:28:12,107 --> 00:28:12,982
حالت چطوره پسر؟

379
00:28:14,234 --> 00:28:16,069
جدا از اينکه تو سرم صداي ناقوس کليسا ميپيچه

380
00:28:16,778 --> 00:28:17,570
خيلي خوبم

381
00:28:26,788 --> 00:28:28,039
سلام
چيکار داري ميکني؟

382
00:28:28,456 --> 00:28:30,917
نتونستم بخوابم، گفتم برم يه ساندويچ بگيرم
با ماشين من؟

383
00:28:30,917 --> 00:28:32,001
عادت کردم ديگه، ببخشيد

384
00:28:32,001 --> 00:28:32,877
تو چرا بيداري؟

385
00:28:33,044 --> 00:28:34,754
خب، بابي برگشته

386
00:28:35,380 --> 00:28:36,005
ميريم يه نوشیدنی بزنيم

387
00:28:36,005 --> 00:28:36,381
ميريم يه نوشیدنی بزنيم

388
00:28:38,675 --> 00:28:41,177
خيلي خب، خب، واسه منم بگيرين

389
00:28:41,261 --> 00:28:42,804
باشه. بعدا ميبينمت

390
00:28:52,397 --> 00:28:53,898
چرا بهش نگفتي؟

391
00:28:54,065 --> 00:28:55,275
چون اون سعي ميکرد جلومون رو بگيره

392
00:28:55,442 --> 00:28:56,359
جلوي چه کاري رو؟

393
00:28:56,443 --> 00:28:57,652
احضار کردن اين يارو

394
00:28:58,737 --> 00:29:00,280
وقتشه که باهاش روبرو بشيم

395
00:29:00,405 --> 00:29:01,531
جدي که نمي گي

396
00:29:01,573 --> 00:29:02,532
خيلي جدي ميگم

397
00:29:05,160 --> 00:29:05,660
اين خيلي خطرناکه

398
00:29:05,660 --> 00:29:06,661
ما که نمي دونيم اون چيه

399
00:29:06,703 --> 00:29:08,872
ممکنه شيطان يا هرچيزي باشه

400
00:29:09,038 --> 00:29:10,832
براي همينه که بايد خودمون
رو براي همه چيز آماده کنيم

401
00:29:13,835 --> 00:29:15,336
ما يه چاقوي جادويي داريم

402
00:29:15,670 --> 00:29:17,005
تو هم تو صندوقت يه توپخونه اسلحه داري

403
00:29:17,756 --> 00:29:19,507
اين خيلي فکر بديه

404
00:29:19,924 --> 00:29:22,260
منم باهات موافقم، اما چه راه ديگه اي سراغ داري؟

405
00:29:22,385 --> 00:29:23,511
ميتونيم زندگي کردن رو انتخاب کنيم

406
00:29:23,720 --> 00:29:26,139
بابي، هرچي که هست، هرچي
...که ميخواد، اون دنبال منه

407
00:29:26,181 --> 00:29:27,182
همينقدر مي دونيم، درسته؟

408
00:29:27,932 --> 00:29:29,058
خب، منم جايي براي مخفي شدن ندارم

409
00:29:29,184 --> 00:29:31,144
ميتونم يا دوباره بدون شلوار گير بيفتم

410
00:29:31,227 --> 00:29:33,480
يا خودمون باهاش روبرو بشيم

411
00:29:33,646 --> 00:29:36,316
دين، سم مي تونه بهمون کمک کنه

412
00:29:36,316 --> 00:29:37,942
نه، اون بهتره همونجايي باشه که هست

413
00:30:46,886 --> 00:30:47,637
چشمات

414
00:30:47,971 --> 00:30:50,306
من هنوزم از کيلومترها دورتر
ميتونم بوت رو تشخيص بدم

415
00:30:51,099 --> 00:30:52,225
کي اينجا بوده؟

416
00:30:52,392 --> 00:30:53,351
تو ديديش

417
00:30:53,726 --> 00:30:54,769
ديدمش

418
00:30:55,436 --> 00:30:56,229
چي بود؟

419
00:30:58,815 --> 00:30:59,941
اين آخر خطه

420
00:31:00,024 --> 00:31:00,817
ما هممون ميميريم

421
00:31:00,817 --> 00:31:01,526
هممون ميميريم

422
00:31:02,694 --> 00:31:03,528
تو چي ديدي؟

423
00:31:05,488 --> 00:31:06,364
برو به جهنم

424
00:31:09,659 --> 00:31:10,660
جالبه

425
00:31:10,827 --> 00:31:12,662
منم ميخواستم دقيقا همينو بهت بگم

426
00:32:04,964 --> 00:32:05,757
لعنتي

427
00:32:10,261 --> 00:32:11,804
داري حسابي مهارت پيدا ميکني، سم

428
00:32:11,846 --> 00:32:12,764
همش داري بهتر ميشي

429
00:32:21,189 --> 00:32:23,316
اين دورو برا چه خبره، روبي؟

430
00:32:25,151 --> 00:32:26,361
کاش مي دونستم

431
00:32:27,862 --> 00:32:30,073
ما فکر ميکرديم يه شيطان
درجه بالا دين رو اورده بيرون

432
00:32:30,198 --> 00:32:31,324
امکان نداره

433
00:32:31,574 --> 00:32:33,618
سم، روح انسانها به اين آسونيها

434
00:32:33,618 --> 00:32:35,662
نميره جهنم و برگرده به بدنشون

435
00:32:35,703 --> 00:32:40,041
اين باعث خونريزي ميشه، زمين
ميلرزه...خيلي فراجهانيه

436
00:32:41,501 --> 00:32:43,544
هيچ شيطاني نمي تونه اينکارو انجام بده

437
00:32:44,253 --> 00:32:45,380
نه ليليت

438
00:32:46,923 --> 00:32:48,216
نه هيچ کس ديگه اي

439
00:32:48,299 --> 00:32:49,217
پس چي مي تونه؟

440
00:32:50,218 --> 00:32:51,636
چيزي که من تا حالا نديدم

441
00:33:06,192 --> 00:33:07,902
خيلي داري صحنه هنري زيبايي درست ميکني

442
00:33:08,486 --> 00:33:10,822
تله و طلسم براي هر فکر و عقيده اي در سطح جهان

443
00:33:12,615 --> 00:33:13,408
اوضاع چطوره؟

444
00:33:13,741 --> 00:33:16,411
چوب، آهن، نقره، چاقو

445
00:33:16,494 --> 00:33:18,913
منظورم اينه که ما تقريبا آمادگي کشتن
هرچيزي که تاحالا اسمش رو هم نشنيدم داريم

446
00:33:19,580 --> 00:33:21,165
اما اين هنوز فکر بديه

447
00:33:21,416 --> 00:33:23,292
آره، بابي دهمين باريه که اينو ميگي

448
00:33:24,794 --> 00:33:26,087
بهتره بريم خبرش کنيم ديگه

449
00:33:44,689 --> 00:33:46,941
حالا، سوال يک ميليون دلاري ما اينه...ميخواي

450
00:33:46,941 --> 00:33:49,152
به دين بگي که داريم چيکار ميکنيم يا نه؟

451
00:33:50,653 --> 00:33:52,155
آره، فقط دارم دنبال راه درست گفتنش ميگردم

452
00:33:55,408 --> 00:33:56,701
ببين، من فقط يه کم وقت مي خوام، خب؟ همين

453
00:33:56,701 --> 00:33:58,953
سم، اون بالاخره ميفهمه و اگه
تو بهش نگي خيلي عصباني ميشه

454
00:33:59,037 --> 00:34:01,039
اه، اون به هرحال عصباني ميشه

455
00:34:01,039 --> 00:34:04,876
اون در مورد اين چيزها خيلي
کله شقه سعي ميکنه جلوم رو بگيره

456
00:34:05,293 --> 00:34:08,588
ببين، شايد بهتر باشه يه چند وقتي کنار بکشم

457
00:34:09,213 --> 00:34:12,383
...روبي
منظورم اينه که من زياد طرفدار برادرت نيستم

458
00:34:12,383 --> 00:34:15,511
اما اون به هرحال برادرته، من
نميخوام بين شما اختلافي بندازم

459
00:34:17,889 --> 00:34:19,265
نميدونم کاري که ميکنم درسته يا نه

460
00:34:19,265 --> 00:34:22,351
- حتي نمي دونم بايد بهت اعتماد کنم يا نه
- ممنون!

461
00:34:22,351 --> 00:34:24,729
چيزي که مي دونم اينه که آدمها رو دارم نجات ميدم

462
00:34:25,063 --> 00:34:28,024
و جلوي شياطين رو ميگيرم

463
00:34:28,024 --> 00:34:30,359
و اين حس خوبيه

464
00:34:31,235 --> 00:34:33,237
ميخوام ادامه بدم

465
00:34:49,087 --> 00:34:50,338
مطمئني مراسم رو درست اجرا کردي؟

466
00:34:52,298 --> 00:34:53,257
ببخشيد

467
00:34:53,841 --> 00:34:55,843
خيلي زودرنج شدي، نه؟

468
00:35:14,028 --> 00:35:16,531
اگه خيلي رويايي باشيم
ميتونيم فکر کنيم که فقط باده

469
00:35:51,315 --> 00:35:52,525
تو کي هستي؟

470
00:35:52,525 --> 00:35:55,528
من کسي هستم که تورو آزاد
کردم و از ضلالت رهانيدم

471
00:35:57,989 --> 00:35:58,865
دستت درد نکنه

472
00:36:26,267 --> 00:36:28,227
دوستت زنده است اما بايد حرف بزنيم، دين

473
00:36:30,521 --> 00:36:32,523
تنها

474
00:36:45,036 --> 00:36:46,329
دوستت زنده س

475
00:36:46,746 --> 00:36:47,747
تو کي هستي؟

476
00:36:47,747 --> 00:36:49,165
کاستيلو

477
00:36:49,290 --> 00:36:50,041
آره، اونو خودم مي دونستم

478
00:36:50,458 --> 00:36:51,042
منظورم اينه که چي هستي؟

479
00:36:54,128 --> 00:36:55,880
من فرشته پروردگار هستم

480
00:37:03,054 --> 00:37:04,555
گورت رو از اينجا گُم کن

481
00:37:05,473 --> 00:37:06,974
همچين چيزي وجود نداره

482
00:37:10,895 --> 00:37:12,605
مشکل تو هم همينجاست دين

483
00:37:13,648 --> 00:37:14,941
تو ايمان نداري

484
00:37:30,748 --> 00:37:32,166
پس تو فرشته اي

485
00:37:33,000 --> 00:37:34,877
تو چشم اون زن بيچاره رو سوزوندي

486
00:37:36,837 --> 00:37:39,590
من بهش اخطار دادم شکل واقعي منو نبينه

487
00:37:39,966 --> 00:37:44,637
اون ميتونه انسانها رو نابود
کنه، همينطور صداي واقعيم

488
00:37:44,679 --> 00:37:46,013
اما خودت که مي دوني

489
00:37:46,013 --> 00:37:47,723
منظورت تو پمپ بنزين و تو متله؟

490
00:37:49,725 --> 00:37:50,935
اون تو بودي داشتي حرف ميزدي؟

491
00:37:52,561 --> 00:37:54,563
رفيق، دفعه ديگه يه کم ولومت رو بيار پايين

492
00:37:55,231 --> 00:37:56,482
اون اشتباه من بود

493
00:37:57,316 --> 00:38:00,569
افراد مشخصي...افراد
خاصي...ميتونن چهره واقعي منو ببينن

494
00:38:00,569 --> 00:38:02,571
فکر کردم شايد تو يکي از اونها باشي

495
00:38:03,072 --> 00:38:03,948
اشتباه ميکردم

496
00:38:04,782 --> 00:38:06,909
الان تو چه چهره اي هستي، هان؟

497
00:38:06,909 --> 00:38:08,452
چي...مامور ماليات مقدس؟

498
00:38:08,953 --> 00:38:10,454
...اين؟ اين

499
00:38:11,247 --> 00:38:12,498
قالبه

500
00:38:12,623 --> 00:38:14,583
تو يه عوضی بدبختي رو تسخير کردي؟

501
00:38:14,709 --> 00:38:17,420
اون مرد با ايمانيه، براي اينکار دعا کرده بود

502
00:38:17,420 --> 00:38:18,963
ببين، رفيق، من اين چيزايي
که ميگي رو باور نميکنم

503
00:38:19,005 --> 00:38:20,089
حالا تو واقعا کي هستي؟

504
00:38:22,633 --> 00:38:23,634
بهت گفتم

505
00:38:24,468 --> 00:38:25,553
درسته

506
00:38:26,846 --> 00:38:30,641
و چرا بايد يه فرشته منو از جهنم نجات بده؟

507
00:38:32,143 --> 00:38:34,312
اتفاق هاي خوب هم ميفته، دين

508
00:38:37,315 --> 00:38:38,774
طبق تجربه من که نميفته

509
00:38:39,900 --> 00:38:41,193
مشکل چيه؟

510
00:38:44,488 --> 00:38:47,158
فکر ميکني مستحق نجات داده شدن نبودي؟

511
00:38:50,453 --> 00:38:51,370
چرا اينکارو کردي؟

512
00:38:54,957 --> 00:38:57,585
بخاطر اينکه فرمان خدا بود

513
00:39:00,671 --> 00:39:02,465
بخاطر اينکه کارهايي هست که بايد انجام بديم
