﻿1
00:00:01,960 --> 00:00:04,713
...گذشته

2
00:00:05,296 --> 00:00:06,965
شب بخیر، عزیزم

3
00:00:07,340 --> 00:00:08,717
خوابای خوب ببینی، سم

4
00:00:09,551 --> 00:00:11,553
سمی، من تو رو بیشتر از بقیه دوست دارم

5
00:00:11,553 --> 00:00:15,306
این یعنی در من خون شیطان وجود داره؟

6
00:00:15,306 --> 00:00:16,850
تویی

7
00:00:21,813 --> 00:00:22,772
!مری

8
00:00:25,025 --> 00:00:27,193
ببین، ما کل زندگیمون دنبال این شیطان میگشتیم

9
00:00:27,193 --> 00:00:29,571
!اون جسی رو کشت! مادر رو کشت

10
00:00:29,571 --> 00:00:30,905
...سم

11
00:00:31,364 --> 00:00:32,574
متاسفم

12
00:00:32,574 --> 00:00:33,700
برای چی؟

13
00:00:33,700 --> 00:00:35,076
تو کی هستی؟
کستیل

14
00:00:35,076 --> 00:00:37,495
من کسی هستم که تو رو آزاد
کردم و از ضلالت رهانیدم

15
00:00:37,495 --> 00:00:39,789
منظورم اینه که چی هستی؟
من فرشته پروردگار هستم

16
00:00:39,789 --> 00:00:43,460
ساموئل کُلت یه تفنگ خاص ساخت
اون تفنگ هرچیزی رو میکُشه

17
00:00:46,713 --> 00:00:48,965
چرا باید یه فرشته منو از جهنم نجات بده؟

18
00:00:48,965 --> 00:00:51,342
بخاطر اینکه فرمان خدا بود

19
00:00:51,342 --> 00:00:53,470
بخاطر اینکه کارهایی هست که باید انجام بدیم

20
00:00:54,137 --> 00:00:55,972
...و حالا

21
00:01:34,844 --> 00:01:35,887
آماده ای؟

22
00:01:36,554 --> 00:01:38,056
کاملا

23
00:01:57,325 --> 00:01:58,409
سلام، دین

24
00:01:59,702 --> 00:02:02,080
داشتی چه خوابی می دیدی؟

25
00:02:05,375 --> 00:02:07,919
خوشت میاد وقتی مردم
خوابن بالا سرشون وایسی؟

26
00:02:08,503 --> 00:02:09,504
چی میخوای؟

27
00:02:09,504 --> 00:02:11,172
گوش کن

28
00:02:12,257 --> 00:02:14,092
تو باید جلوش رو بگیری

29
00:02:14,092 --> 00:02:15,218
جلوی چی رو بگیرم؟

30
00:02:17,971 --> 00:02:19,180
تکون بخور، رفیق

31
00:02:20,598 --> 00:02:21,432
تو نمیتونی اینجا بخوابی

32
00:02:21,432 --> 00:02:22,684
خیلی خب

33
00:02:22,684 --> 00:02:23,852
کجا بخوابم؟

34
00:02:23,852 --> 00:02:25,270
هرجایی بجز اینجا

35
00:02:56,676 --> 00:02:58,178
عالیه

36
00:03:21,868 --> 00:03:23,494
هی، من کدوم گوری هستم؟

37
00:03:24,037 --> 00:03:25,788
رستوران جی برد

38
00:03:27,582 --> 00:03:30,126
آره، ممنون
منظورم کدوم شهر و ایالت بود

39
00:03:32,170 --> 00:03:34,422
لورنس، کانزاس

40
00:03:34,756 --> 00:03:35,673
لورنس

41
00:03:35,673 --> 00:03:37,383
تو حالت خوبه، رفیق؟

42
00:03:38,551 --> 00:03:39,260
آره

43
00:03:39,844 --> 00:03:41,387
شب سختی بوده

44
00:03:42,472 --> 00:03:45,308
هی، یه قهوه بیار اینجا، رج

45
00:03:47,852 --> 00:03:50,438
میشه بهم بگی این کجا آنتن می ده؟

46
00:03:51,856 --> 00:03:53,733
نیروی دریایی هستی؟

47
00:03:56,986 --> 00:03:58,071
ممنون

48
00:03:58,071 --> 00:03:58,947
موهات خوشگله

49
00:03:58,947 --> 00:04:01,616
می دونی که سانی و شر دیگه باهم نمیخونن، نه؟
(یه گروه قدیمی موزیک در آمریکا)

50
00:04:02,158 --> 00:04:03,868
سانی و شر دیگه باهم نمی خونن؟

51
00:04:24,555 --> 00:04:26,224
دوشنبه، آپریل، 1973

52
00:04:29,686 --> 00:04:31,562
!سلام، وینچستر

53
00:04:32,855 --> 00:04:35,108
!حرومزاده
چطوری، سرجوخه؟

54
00:04:35,108 --> 00:04:37,151
سلام آقای دی
شنیدم که برگشتی

55
00:04:37,151 --> 00:04:37,902
آره، یه چند وقتیه

56
00:04:37,902 --> 00:04:40,530
خوشحالم که برگشتی جان...خیلی خوشحالم

57
00:04:40,530 --> 00:04:41,322
پدر؟

58
00:04:41,322 --> 00:04:44,325
به پدرت سلام منو برسون
حتما آقای دی

59
00:04:50,873 --> 00:04:52,875
ما همدیگه رو میشناسیم؟

60
00:04:56,629 --> 00:04:58,006
فکر نکنم

61
00:05:03,803 --> 00:05:05,054
زیاد سخت نگیر، رفیق

62
00:05:05,054 --> 00:05:06,139
باشه

63
00:05:44,969 --> 00:05:46,262
این دیگه چیه؟

64
00:05:46,262 --> 00:05:47,597
به نظرت چی میاد؟

65
00:05:47,597 --> 00:05:49,265
واقعیه؟
خیلی

66
00:05:49,265 --> 00:05:51,768
خب، حالا چی، فرشته ها ماشین زمان هم دارن؟

67
00:05:51,768 --> 00:05:52,935
من چطوری اومدم اینجا؟

68
00:05:54,103 --> 00:05:56,731
زمان انعطاف پذیره، دین

69
00:05:56,731 --> 00:05:59,359
آسون نیست، اما گاهی می تونیم خمش کنیم

70
00:05:59,359 --> 00:06:01,736
خب، مثل اولش کن یا بهم
بگو اینجا چه غلطی میکنم؟

71
00:06:01,736 --> 00:06:03,112
بهت گفتم

72
00:06:03,821 --> 00:06:04,822
باید جلوش رو بگیری

73
00:06:04,822 --> 00:06:06,407
جلوی چی رو بگیرم؟ هان؟

74
00:06:06,407 --> 00:06:08,368
چیه، چیزی دنبال پدرمه؟

75
00:06:13,956 --> 00:06:14,665
بیخیال

76
00:06:14,665 --> 00:06:17,168
چیه، به جواب درست دادن
آلرژی داری، عوضی؟

77
00:06:18,336 --> 00:06:20,797
خوبه مرد جوان، به نظر میاد چشمت رو گرفته

78
00:06:21,297 --> 00:06:24,592
چطور 250 دلار دیگه هم بهت تخفیف بدیم؟

79
00:06:26,552 --> 00:06:27,637
برش میدارم

80
00:06:27,637 --> 00:06:29,138
من کارای اداریش رو انجام می دم

81
00:06:37,438 --> 00:06:38,773
این اونی نیست که تو می خوای

82
00:06:40,525 --> 00:06:41,609
تو منو تعقیب می کنی؟

83
00:06:41,984 --> 00:06:43,528
نه، نه. فقط داشتم رد می شدم

84
00:06:43,986 --> 00:06:46,280
نشد بابت قهوه امروز صبح ازت تشکر کنم

85
00:06:46,280 --> 00:06:47,365
یه کمی حالم سرجاش نبود

86
00:06:47,365 --> 00:06:48,491
خیلی بیشتر از یه کم

87
00:06:48,491 --> 00:06:50,201
بذار لطفت رو جبران کنم

88
00:06:51,702 --> 00:06:52,954
این ماشینیه که تو میخوای

89
00:06:52,954 --> 00:06:56,207
اه، واقعا؟ تو در مورد ماشین ها می دونی؟

90
00:06:56,207 --> 00:06:57,041
آره

91
00:06:57,708 --> 00:06:59,627
آره، پدرم هرچی در موردشون بلدم رو بهم یاد داده

92
00:07:00,795 --> 00:07:02,964
و این...این ماشین فوق العاده ایه

93
00:07:07,051 --> 00:07:09,720
کاربراتورش 4دهنه است، 275اسب هم قدرت داره

94
00:07:09,720 --> 00:07:12,056
این خیلی ماشین توپیه

95
00:07:12,557 --> 00:07:14,434
...می دونی، پسر

96
00:07:14,434 --> 00:07:15,810
حق با توئه

97
00:07:15,810 --> 00:07:18,563
برای چی میخوای اون ماشین رو بخری؟

98
00:07:18,938 --> 00:07:20,690
یه جور قولیه که به کسی دادم

99
00:07:20,690 --> 00:07:22,942
در مقابل یه شورولت مدل 67؟

100
00:07:22,942 --> 00:07:26,028
منظورم اینه که، ببین این ماشین
رو میتونی کل زندگیت سوار شی

101
00:07:26,737 --> 00:07:29,824
بهم اعتماد کن، این 40 سال دیگه هم خفن میمونه

102
00:07:33,661 --> 00:07:35,037
جان وینچستر

103
00:07:36,414 --> 00:07:37,498
ممنون

104
00:07:38,583 --> 00:07:40,001
دین ون هیلن

105
00:07:40,001 --> 00:07:41,878
و ممنون

106
00:07:47,341 --> 00:07:49,093
من امروز صبح خیلی اوضاعم خراب بود ،نه؟

107
00:07:49,093 --> 00:07:50,511
واقعا

108
00:07:50,511 --> 00:07:52,930
خیلی قبلش حالم بد بود اما، هی

109
00:07:52,930 --> 00:07:56,017
تو اون رستوران خیلی حالم بهتر شد

110
00:07:56,601 --> 00:07:58,478
تو توی این موقعیت ها گیر نکردی، نه؟

111
00:07:58,478 --> 00:07:59,395
نه

112
00:07:59,395 --> 00:08:00,480
نه

113
00:08:01,272 --> 00:08:03,399
قسم میخورم یه بوی عجیبی هم حس کردم، میدونی؟

114
00:08:03,399 --> 00:08:05,318
مثل تخم مرغ گندیده

115
00:08:06,027 --> 00:08:08,321
اخیرا اتفاقی بوی گوگرد حس نکردی؟

116
00:08:08,321 --> 00:08:09,322
نه

117
00:08:09,322 --> 00:08:10,698
نه

118
00:08:11,616 --> 00:08:13,284
تا حالا شده گاوها تو شهرتون کشته بشن؟

119
00:08:13,284 --> 00:08:16,329
خیلی خب، آقا، بسه دیگه

120
00:08:16,329 --> 00:08:18,331
آره، کاش میدونستم جلوی چی رو بگیرم

121
00:08:21,042 --> 00:08:24,879
گوش کن، اه...مواظب خودت باش، خب؟

122
00:08:27,381 --> 00:08:29,217
باشه، حتما

123
00:08:38,100 --> 00:08:39,352
خب؟

124
00:08:42,438 --> 00:08:44,065
اینو برمیدارم

125
00:09:09,590 --> 00:09:10,800
این چیه؟

126
00:09:10,800 --> 00:09:12,093
ماشین منه

127
00:09:12,093 --> 00:09:13,469
چه بلایی سر وَن اومد؟

128
00:09:13,469 --> 00:09:15,137
مری، این خیلی بهتر از ونه

129
00:09:15,137 --> 00:09:17,765
کاربراتورش 4 دهنه است

130
00:09:19,141 --> 00:09:20,560
مامان

131
00:09:29,026 --> 00:09:31,195
...سمی هرجایی که هستی

132
00:09:32,238 --> 00:09:34,240
باید میدیدی مامان چه قدر زیباست

133
00:09:35,241 --> 00:09:36,742
میرم جهنم

134
00:09:37,243 --> 00:09:38,578
دوباره

135
00:09:38,578 --> 00:09:40,162
باید باهاش حرف بزنم

136
00:09:40,162 --> 00:09:42,373
پدرم پدر منه، جان، مثل تو نیست

137
00:09:42,373 --> 00:09:45,042
چرا مثل من نیست؟ چندوقته اینطوریه؟

138
00:09:45,042 --> 00:09:47,670
اون فقط خیلی نسبت به من حساسه، همین

139
00:09:47,670 --> 00:09:48,796
...نمی خواد من

140
00:09:48,796 --> 00:09:51,424
با یه مکانیک از یه خانواده
مکانیک رابطه داشته باشی؟

141
00:09:51,424 --> 00:09:52,717
نه

142
00:09:56,178 --> 00:10:00,308
من تو رو دقیقا همینطور که هستی دوست دارم

143
00:10:01,267 --> 00:10:03,019
الان بر میگردم

144
00:10:17,950 --> 00:10:19,535
چرا ما رو تعقیب می کنی؟

145
00:10:23,497 --> 00:10:24,624
دیوونه شدی؟

146
00:10:28,794 --> 00:10:30,212
تو داری از خونه ما ما رو تعقیب میکنی

147
00:10:30,212 --> 00:10:32,006
نمی دونم از چی حرف می زنی
اه، واقعا؟

148
00:10:36,761 --> 00:10:38,387
خیلی خب، چطوره در موردش حرف بزنیم، نه؟

149
00:10:38,387 --> 00:10:40,097
!ولم کن

150
00:10:48,189 --> 00:10:49,690
تو شکارچی هستی؟

151
00:11:21,305 --> 00:11:22,682
دین، درسته؟

152
00:11:26,811 --> 00:11:28,229
زیاد مطمئن نیستم، درست باشه بیای تو

153
00:11:28,229 --> 00:11:29,480
می تونی بهم اعتماد کنی

154
00:11:29,480 --> 00:11:30,898
منظورم اینه که، ما همه شکارچی هستیم دیگه، نه؟

155
00:11:30,898 --> 00:11:33,859
یعنی، یه جورایی...تقریبا هممون خانواده هستیم

156
00:11:34,777 --> 00:11:37,613
...مسئله اینه که، پدر من، یه کمی، ام

157
00:11:37,613 --> 00:11:38,656
باید ببینمش

158
00:11:38,656 --> 00:11:40,491
چیزی ازش شنیدی؟

159
00:11:41,492 --> 00:11:43,244
ظاهرا که زیاد نه

160
00:11:44,203 --> 00:11:45,579
پس تو یه شکارچی هستی؟

161
00:11:45,579 --> 00:11:47,289
...خب، یه چیزی رو بهم بگو، آقای شکارچی

162
00:11:47,289 --> 00:11:49,667
خون آشام ها رو باید با چوب کشت یا نقره؟

163
00:11:49,667 --> 00:11:52,461
هیچکدوم، باید سرشون رو بُرید

164
00:11:53,713 --> 00:11:54,922
حالا در امتحانتون قبول شدم؟

165
00:11:54,922 --> 00:11:56,173
آره

166
00:11:58,342 --> 00:11:59,719
حالا از خونه من برو بیرون
!پدر

167
00:11:59,719 --> 00:12:01,303
من به شکارچی های دیگه اعتماد ندارم، دین

168
00:12:01,303 --> 00:12:02,221
به کمکشون هم نیازی ندارم

169
00:12:02,221 --> 00:12:04,098
نمی خوام هم اطراف خانوادم باشن

170
00:12:04,098 --> 00:12:05,766
تمومش کن، ساموئل

171
00:12:06,225 --> 00:12:07,143
اون یه شکارچیه

172
00:12:07,143 --> 00:12:08,853
که از امتحانت هم موفق بیرون اومده

173
00:12:08,853 --> 00:12:10,312
و حالا میخوام برای شام نگهش دارم

174
00:12:10,312 --> 00:12:12,106
گشنه نیستی؟
دارم میمیرم از گُشنگی

175
00:12:12,106 --> 00:12:13,023
خوبه

176
00:12:13,065 --> 00:12:14,108
من دیانا هستم

177
00:12:14,108 --> 00:12:15,484
همسرم ساموئل رو هم که میشناسین

178
00:12:15,484 --> 00:12:17,111
حالا دستاتون رو بشورید

179
00:12:18,571 --> 00:12:20,865
ساموئل...و دیانا؟

180
00:12:21,782 --> 00:12:22,908
واقعا؟

181
00:12:22,908 --> 00:12:25,369
اولین باره که میای لورنس، دین؟

182
00:12:25,369 --> 00:12:27,121
خب...خیلی وقت پیش اومدم

183
00:12:27,121 --> 00:12:29,957
خیلی اینجا عوض شده...به نظرم

184
00:12:32,293 --> 00:12:34,336
دنبال شکار هستی؟

185
00:12:35,504 --> 00:12:36,547
آره، احتمالا

186
00:12:36,547 --> 00:12:37,673
یعنی چی؟

187
00:12:37,673 --> 00:12:40,259
یعنی اینکه منم به بقیه
شکارچی ها اعتماد ندارم، ساموئل

188
00:12:46,474 --> 00:12:48,809
خب حالا چرا من و جان رو تعقیب میکردی؟

189
00:12:50,102 --> 00:12:53,147
فکر کردم یه چیزی دنبال...دوستته

190
00:12:53,147 --> 00:12:55,900
اما، دیگه اونجوری فکر نمی کنم

191
00:12:55,900 --> 00:12:58,944
جان وینچستر و ارواح؟

192
00:12:58,944 --> 00:13:00,279
باورت میشه؟

193
00:13:01,572 --> 00:13:03,073
من دیدم

194
00:13:03,824 --> 00:13:04,742
چی رو؟

195
00:13:04,742 --> 00:13:06,577
اون قیافه اخمالوت رو

196
00:13:06,577 --> 00:13:07,703
وایسا

197
00:13:07,703 --> 00:13:10,456
...جان واقعا پسر خوب و

198
00:13:11,582 --> 00:13:13,876
خوب و کم تجربه ایه

199
00:13:13,876 --> 00:13:16,629
حالا که چی، ترجیح می دی با یکی مثل اون باشم؟

200
00:13:16,629 --> 00:13:18,130
چی؟! نه، نه

201
00:13:18,130 --> 00:13:19,924
...مری، معلومه که نه، فقط

202
00:13:19,924 --> 00:13:23,719
بسه دیگه، با هردوتون هستم
ما امشب مهمون داریم

203
00:13:25,888 --> 00:13:28,557
حالا تو چطور، سم؟ تو هم دنبال شکاری هستی؟

204
00:13:28,557 --> 00:13:29,975
احتمالا

205
00:13:30,684 --> 00:13:33,270
اون داره رو یه موردی تو مزرعه ویتشایر کار میکنه

206
00:13:34,146 --> 00:13:36,565
ویتشایر...چرا اون اسم انقدر برام اشناست؟

207
00:13:36,565 --> 00:13:38,275
همه روزنامه ها نوشته بودن...تام ویتشایر

208
00:13:38,275 --> 00:13:40,820
چندتا شهر اونورتر تو یه ماشین کمباین له و لورده شد

209
00:13:40,820 --> 00:13:41,862
اینجور اتفاق ها میفتن

210
00:13:41,862 --> 00:13:43,447
البته این سوال باقی میمونه
که اصلا چرا سوارش شده بوده

211
00:13:43,447 --> 00:13:45,032
وقتی همه محصولاتش خراب شده بودن

212
00:13:46,116 --> 00:13:47,117
نشانه‌های شیطانی؟

213
00:13:47,117 --> 00:13:48,911
اینو باید برم بفهمم

214
00:13:49,286 --> 00:13:50,496
بقیه شهر چطور؟

215
00:13:50,496 --> 00:13:52,498
تو اینترنت چیزی تونستین پیدا کنید؟

216
00:13:52,498 --> 00:13:55,960
یا...اطلاعاتی که بتونید جمع کنید؟

217
00:13:56,710 --> 00:13:58,504
طوفان های الکترومغناطیسی، احتمالا

218
00:13:58,504 --> 00:14:02,299
تا جمعه باید وضعیت هواییشون برسه

219
00:14:02,299 --> 00:14:03,259
با نامه؟

220
00:14:03,259 --> 00:14:06,554
نه، ما یه هواپیما استخدام
کردیم که تا شب بهمون برسونتشون

221
00:14:09,014 --> 00:14:09,807
...می دونی، به نظرم

222
00:14:09,807 --> 00:14:12,059
انگار داریم یه چیز رو دنبال میکنیم

223
00:14:12,059 --> 00:14:13,602
می دونی، اگه با تعداد زیاد بریم

224
00:14:13,602 --> 00:14:15,062
خیلی سریع از پسش برمیایم

225
00:14:15,062 --> 00:14:18,190
کدوم قسمت "ما تنها کار
میکنیم" رو نمی فهمی، پسرم؟

226
00:14:25,197 --> 00:14:26,991
...و الان من اینجام بخاطر

227
00:14:26,991 --> 00:14:28,868
بخاطر شغل خانوادگیمون

228
00:14:28,868 --> 00:14:30,369
خانواده

229
00:14:35,416 --> 00:14:38,210
چیه، ترجیح میدی تو مسابقات جزء رقصنده های احمق باشی؟

230
00:14:45,217 --> 00:14:46,427
اه، کجا داری میری؟

231
00:14:46,427 --> 00:14:49,096
میرم کارم رو انجام بدم، پدر

232
00:15:01,025 --> 00:15:02,067
پدر روحانی

233
00:15:02,067 --> 00:15:04,320
میبینم که شما زودتر رسیدین

234
00:15:04,320 --> 00:15:06,530
کار خداست دیگه

235
00:15:07,406 --> 00:15:10,075
بت ویتشایر...ایشون همکار من

236
00:15:10,075 --> 00:15:14,496
کشیش ارشد ارشد، پدر چینی هستن

237
00:15:15,122 --> 00:15:17,207
خواهش میکنم تسلیت ما رو بپذیرید

238
00:15:17,207 --> 00:15:19,126
از طرف اسقف اینجا

239
00:15:19,126 --> 00:15:20,044
ممنون

240
00:15:20,044 --> 00:15:22,379
خانم ویتشایر داشتن در مورد تام میگفتن

241
00:15:22,379 --> 00:15:25,007
و اینکه چقدر همه چیز در روز فوتشون

242
00:15:25,007 --> 00:15:26,675
همه چیز عادی و معمولی بوده

243
00:15:26,675 --> 00:15:27,968
متوجه هستم

244
00:15:27,968 --> 00:15:30,471
پس شما متوجه چیز غیرمعمولی نشدین، خانم؟

245
00:15:30,471 --> 00:15:34,308
منظورتون چیزی بغیر از قابلیتِ قویِ همسرم در بچه‌آوری ــه؟

246
00:15:37,061 --> 00:15:38,562
ببخشید

247
00:15:51,659 --> 00:15:53,327
چارلی، میخوای به پدر روحانی بگی که

248
00:15:53,327 --> 00:15:54,912
به من چی گفتی؟

249
00:15:57,790 --> 00:15:59,500
پدر بعضی وقتها زیاد نوشیدنی میخورد

250
00:16:01,293 --> 00:16:03,379
بعضی وقتها هم به مامان سخت میگرفت

251
00:16:03,379 --> 00:16:04,964
و اونموقع اون غریبه اومد؟

252
00:16:04,964 --> 00:16:06,715
اول فکر کردم یه مسیحی خیلی معتقده

253
00:16:06,715 --> 00:16:08,050
مثل شماها

254
00:16:08,050 --> 00:16:10,135
حدود یه هفته پیش پیداش شد

255
00:16:10,135 --> 00:16:11,470
چی گفت؟

256
00:16:11,679 --> 00:16:13,597
که میخوام کتک زدن های پدرم متوقف بشه؟

257
00:16:13,597 --> 00:16:15,849
...من فکر کردم اون دیوونه است، فکر نمیکردم

258
00:16:16,976 --> 00:16:19,353
و چیز بعدی که فهمیدم، این بود که بابا مُرد

259
00:16:20,229 --> 00:16:21,480
من میرم زندان؟

260
00:16:21,480 --> 00:16:23,273
تو این کارو نکردی، چارلی

261
00:16:23,273 --> 00:16:25,901
اون غریبه در مقابل چیزی هم ازت خواست؟

262
00:16:25,901 --> 00:16:27,444
هیچی نخواست

263
00:16:27,444 --> 00:16:29,697
بیخیال چاک. اونکه اشانتیون کاری رو انجام نمیداده

264
00:16:29,697 --> 00:16:31,407
اون یه چیزایی در مورد یه درخواست

265
00:16:31,407 --> 00:16:32,866
برای 10سال دیگه گفت

266
00:16:32,866 --> 00:16:34,702
و شایدم برای اون‌موقع چیزی میخواسته

267
00:16:34,702 --> 00:16:35,828
چه چیزی؟

268
00:16:35,828 --> 00:16:37,997
نمی دونم، خب؟

269
00:16:38,455 --> 00:16:40,541
ببینید، بهتون که گفتم، اون دیوونه بود

270
00:16:46,797 --> 00:16:47,715
نظرت چیه؟

271
00:16:47,715 --> 00:16:49,466
فکر کنم روحش رو فروخته به یه شیطان

272
00:16:49,466 --> 00:16:50,926
و هنوزم نفهمیده

273
00:16:56,181 --> 00:16:58,767
چارلی، یادته اون غریبه چه شکلی بود؟

274
00:16:58,767 --> 00:17:00,936
...آره، اه

275
00:17:00,936 --> 00:17:03,981
حدود 175قدش بود، سفیدپوست

276
00:17:05,357 --> 00:17:07,109
خیلی قیافه معمولی داشت واقعا

277
00:17:07,109 --> 00:17:08,569
چیز دیگه؟

278
00:17:08,569 --> 00:17:11,071
یه چیزی بود
چی؟

279
00:17:11,071 --> 00:17:14,700
...چشماش یه نور عجیبی داشت، و

280
00:17:15,492 --> 00:17:16,994
...برای یه لحظه، می تونم قسم بخورم

281
00:17:16,994 --> 00:17:19,455
چی، سیاه شدن، یا شایدم قرمز؟

282
00:17:19,455 --> 00:17:21,248
نه

283
00:17:22,166 --> 00:17:24,126
اونا زرد بودن

284
00:17:25,419 --> 00:17:26,962
زرد کم رنگ

285
00:17:33,802 --> 00:17:36,138
چی داری میگی، میشه
آروم باشی و بگی چه خبره؟

286
00:17:36,138 --> 00:17:37,056
چیزی نیست که بشه در موردش حرف زد

287
00:17:37,056 --> 00:17:38,223
بجز اینکه داری میگی، یه شیطان وجود داره

288
00:17:38,223 --> 00:17:40,726
و هیچکدوم از ما شیطانی رو تاحالا با چشم زرد ندیده

289
00:17:41,518 --> 00:17:42,644
آره، خب، من دیدم

290
00:17:42,644 --> 00:17:44,063
اون خانواده منو کُشته

291
00:17:44,063 --> 00:17:46,273
آروم باش، پسرم
نمیگیری، نه؟

292
00:17:46,273 --> 00:17:48,067
شما در خطرین. ما هممون درخطر هستیم

293
00:17:48,067 --> 00:17:49,860
درواقع، شما باید برین یه
جای امن واسه خودتون پیدا کنید

294
00:17:49,860 --> 00:17:51,445
نه تازمانی که بفهمیم واقعا با چی سر و کار داریم

295
00:17:51,445 --> 00:17:53,030
حق با سمه، دین...اون میتونه یه شیطان باشه

296
00:17:53,030 --> 00:17:54,907
یا تغییر شکل دهنده یا کلی چیز دیگه

297
00:17:54,907 --> 00:17:57,076
!می دونم این چیه

298
00:17:57,576 --> 00:17:58,410
و میخوام بکُشمش

299
00:17:58,410 --> 00:17:59,828
این تنها حرفیه که میتونم بزنم

300
00:17:59,828 --> 00:18:01,455
تو میخوای یه شیطان رو بکشی؟ چجوری؟

301
00:18:01,455 --> 00:18:02,623
یه شکارچی هست به نام دنیل الکینز

302
00:18:02,623 --> 00:18:05,167
اون تو کلورادو زندگی میکنه و تفنگ کُلت رو داره

303
00:18:06,085 --> 00:18:07,002
کُلت معروف؟

304
00:18:07,002 --> 00:18:09,588
آره، در مورد کُلت شنیدم

305
00:18:09,588 --> 00:18:11,423
قدیما بجای داستان خواب برای مری میگفتمش

306
00:18:11,423 --> 00:18:12,925
خب، اون واقعیت داره

307
00:18:15,928 --> 00:18:17,387
خیلی خب، بذار بگیم که اون واقعیت داره

308
00:18:17,846 --> 00:18:19,223
تو یه جور گوی شیشه‌ای داری

309
00:18:19,223 --> 00:18:20,933
که بهت میگه اون شیطان کجا قراره باشه؟

310
00:18:20,933 --> 00:18:23,018
آره، شاید داشته باشم

311
00:18:29,858 --> 00:18:31,777
این چیه؟
یه لیست

312
00:18:31,777 --> 00:18:32,736
لیست چی؟

313
00:18:32,736 --> 00:18:35,197
پدرم اسم هرکسی رو که فکر میکرد با اون

314
00:18:35,197 --> 00:18:38,325
شیطان چشم زرد ارتباط داشته
رو نوشته، کی، کجا و چه وقت

315
00:18:38,325 --> 00:18:39,243
چرا؟

316
00:18:39,243 --> 00:18:40,869
،بخاطر اینکه اگه در مورد اون میفهمید

317
00:18:40,869 --> 00:18:43,372
میفهمید اون چرا مادرم رو کشته

318
00:18:47,376 --> 00:18:48,252
ببین

319
00:18:49,586 --> 00:18:50,754
مزرعه ویتشایر

320
00:18:50,754 --> 00:18:52,506
بهت گفتم به نظرم اون اسم آشناست

321
00:18:52,506 --> 00:18:53,966
مزرعه ویتشایر همین دو روز پیش بود

322
00:18:53,966 --> 00:18:55,843
اون چطور تو لیست پدرته؟

323
00:18:59,805 --> 00:19:02,057
پدرم می تونست آینده رو ببینه

324
00:19:04,893 --> 00:19:07,104
اینو ببین...نوشته فردا شب هم اتفاق میفته

325
00:19:07,104 --> 00:19:08,313
لیدی والش؟

326
00:19:08,313 --> 00:19:08,981
هالیویل

327
00:19:08,981 --> 00:19:10,023
نزدیکه

328
00:19:10,023 --> 00:19:12,442
...آره، حدود 5 کیلومتر فاصله داره، اما

329
00:19:19,324 --> 00:19:21,118
می دونم که شما فکر میکنین دیوونه هستم

330
00:19:21,118 --> 00:19:23,787
بنظر خیلی پسر خوبی هستی، دین
اما آره، واقعا دیوونه هستی

331
00:19:23,787 --> 00:19:25,914
آره، شاید

332
00:19:25,914 --> 00:19:27,457
اما می دونم اون نامرد کجا قراره باشه

333
00:19:27,457 --> 00:19:29,251
...و میخوام جلوش رو بگیرم

334
00:19:29,710 --> 00:19:31,336
یکبار برای همیشه

335
00:19:42,389 --> 00:19:44,558
من، اه...دارم میرم

336
00:19:44,933 --> 00:19:47,269
فقط خواستم خداحافظی کنم

337
00:19:47,394 --> 00:19:47,895
به این زودی؟

338
00:19:47,895 --> 00:19:50,189
آره، باید یه کاری رو انجام بدم

339
00:19:50,189 --> 00:19:53,192
هی، میخواستم بهت بگم

340
00:19:53,358 --> 00:19:55,360
می دونی، محض اطلاعت میگم

341
00:19:57,362 --> 00:19:59,364
مهم نیست پدرت چی فکر میکنه

342
00:19:59,364 --> 00:20:01,158
من از اون پسره جان خیلی خوشم اومده

343
00:20:01,158 --> 00:20:02,367
واقعا؟

344
00:20:02,367 --> 00:20:04,244
آره

345
00:20:04,244 --> 00:20:06,163
آره، به نظرم شما دوتا برای هم ساخته شدین

346
00:20:07,873 --> 00:20:09,166
خب، البته منم بهتون وابسته هستم

347
00:20:09,166 --> 00:20:10,918
چی؟
هیچی

348
00:20:13,253 --> 00:20:15,047
میتونم یه سوالی ازت بپرسم؟

349
00:20:15,464 --> 00:20:18,759
اون چجوریه...جان؟

350
00:20:18,759 --> 00:20:21,053
چرا میپرسی؟

351
00:20:21,053 --> 00:20:22,846
محض کنجکاوی

352
00:20:24,264 --> 00:20:26,141
نمی دونم

353
00:20:27,851 --> 00:20:29,770
...اون خوبه

354
00:20:30,103 --> 00:20:31,647
مهربونه

355
00:20:31,980 --> 00:20:35,067
حتی بعد از جنگ، بعد از همه اون اتفاقها

356
00:20:35,108 --> 00:20:39,071
اون هنوزم به اینکه میشه همیشه
خوشبخت بود اعتقاد داره، می دونی؟

357
00:20:39,863 --> 00:20:43,075
اون تمام خصوصیاتی رو داره که
شکارچی ها ندارن

358
00:20:44,743 --> 00:20:46,745
قصد توهین ندارم

359
00:20:46,745 --> 00:20:48,580
نه، به خودم نگرفتم

360
00:20:50,916 --> 00:20:52,751
می تونم یه چیزی بهت بگم؟

361
00:20:54,878 --> 00:20:57,214
اون میخواد ازم تقاضای ازدواج کنه

362
00:20:57,297 --> 00:20:59,049
فکر کنم، فردا

363
00:20:59,049 --> 00:20:59,841
آره؟

364
00:20:59,841 --> 00:21:02,844
اه، پدرم منفجر میشه از عصبانیت

365
00:21:03,762 --> 00:21:05,973
اما برام مهم نیست

366
00:21:05,973 --> 00:21:09,768
...اگه لازم باشه فرار میکنم. من

367
00:21:09,768 --> 00:21:12,479
...عاشق جان هستم و

368
00:21:15,649 --> 00:21:17,150
و چی؟

369
00:21:19,444 --> 00:21:21,863
میخوام دیگه تمومش کنم

370
00:21:22,406 --> 00:21:27,077
این کارو، این زندگی رو

371
00:21:27,077 --> 00:21:28,870
ازش متنفرم

372
00:21:32,833 --> 00:21:35,377
من یه خانواده می خوام

373
00:21:36,253 --> 00:21:38,964
میخوام امنیت داشته باشم

374
00:21:42,759 --> 00:21:45,262
...می دونی، بدترین چیز

375
00:21:45,262 --> 00:21:47,764
...افتضاح ترین چیز

376
00:21:47,764 --> 00:21:51,852
اینه که بچه هام اینطوری بزرگ
بشن، همینطوری که من بزرگ شدم

377
00:21:52,936 --> 00:21:56,148
خب، نمی ذارم این اتفاق بیفته

378
00:21:58,150 --> 00:21:59,651
آره

379
00:22:03,989 --> 00:22:06,450
تو خوبی؟

380
00:22:06,450 --> 00:22:09,661
آره، نه، خوبم...خوبم

381
00:22:10,287 --> 00:22:13,457
هی، ام...مری

382
00:22:14,708 --> 00:22:16,668
میشه یه چیزی بهت بگم؟

383
00:22:16,668 --> 00:22:17,878
حتما

384
00:22:17,919 --> 00:22:20,672
حتی اگه به نظرت خیلی عجیبه

385
00:22:21,173 --> 00:22:23,258
میشه بهم قول بدی همیشه یادت بمونه؟

386
00:22:23,258 --> 00:22:24,843
باشه

387
00:22:30,640 --> 00:22:34,644
تو دوم نوامبر 1983

388
00:22:37,272 --> 00:22:40,150
از تختت بیرون نیا

389
00:22:40,692 --> 00:22:44,946
...هرچی شنیدی، یا هرچی دیدی

390
00:22:46,865 --> 00:22:49,576
قول بده که از تختت بیرون نمیای...

391
00:22:53,914 --> 00:22:56,166
باشه

392
00:23:25,779 --> 00:23:28,281
حالا چیه؟
خدا، کمک خلبانم شده؟

393
00:23:32,452 --> 00:23:34,955
تو واقعا هم صحبت خوبی هستی

394
00:23:35,497 --> 00:23:37,249
...یه چیزی رو بهم بگو

395
00:23:37,249 --> 00:23:39,876
سم هم میتونست کمک کنه، چرا اونو نیاوردی؟

396
00:23:41,545 --> 00:23:43,880
تو باید اینکار رو تنها انجام بدی، دین

397
00:23:45,507 --> 00:23:49,970
و تو نگران این نیستی که اون الان آینده
رو برای پیدا کردن من زیر و رو کنه؟

398
00:23:49,970 --> 00:23:53,056
سم دنبال تو نمی گرده

399
00:23:54,850 --> 00:23:56,852
خیلی خب، اگه این کارو بکنم

400
00:23:56,935 --> 00:23:59,479
بعد طلسم خانوادگی میشکنه، نه؟

401
00:23:59,479 --> 00:24:01,481
مامان و بابا برای همیشه خوشبخت میشن

402
00:24:01,481 --> 00:24:03,775
و سم و من معمولی و

403
00:24:03,775 --> 00:24:06,278
مثل بقیه بزرگ میشیم، درسته؟

404
00:24:06,278 --> 00:24:09,865
متوجه هستی که اگه آینده رو تغییر بدی

405
00:24:09,865 --> 00:24:13,368
پدرت، تو و سم دیگه شکارچی نمیشین

406
00:24:13,368 --> 00:24:16,872
و تمام اونهایی که نجات دادین، میمیرن

407
00:24:19,666 --> 00:24:21,251
می دونم

408
00:24:21,251 --> 00:24:22,752
و برات مهم نیست؟

409
00:24:22,794 --> 00:24:24,463
اه، چرا مهمه

410
00:24:24,504 --> 00:24:26,256
خیلی هم مهمه

411
00:24:29,676 --> 00:24:31,261
اما اینا پدر و مادر من هستن

412
00:24:31,261 --> 00:24:34,264
نمی ذارم دوباره بمیرن

413
00:24:34,264 --> 00:24:36,057
نمی تونم

414
00:24:37,309 --> 00:24:39,978
نمیذارم اگه بتونم جلوش رو بگیرم

415
00:25:04,419 --> 00:25:06,505
تکون نخور، رفیق

416
00:25:06,505 --> 00:25:07,923
اسلحه رو بنداز

417
00:25:07,923 --> 00:25:09,508
برگرد

418
00:25:17,891 --> 00:25:20,018
نمی تونم این کارو کنم، دنیل

419
00:25:20,101 --> 00:25:21,394
تو دیگه کدوم خری هستی؟

420
00:25:21,394 --> 00:25:23,313
یه شکارچی درست مثل خودت

421
00:25:23,313 --> 00:25:25,524
بیشتر شبیه دزدها هستی
فقط برای چند روز میخوامش

422
00:25:25,524 --> 00:25:27,025
نمیشه، آقا

423
00:25:27,025 --> 00:25:29,903
ببین، من یه شانس دارم که
زندگی خانوادم رو نجات بدم

424
00:25:30,403 --> 00:25:31,905
خانوادم

425
00:25:31,905 --> 00:25:33,823
اما برای انجامش به این تفنگ احتیاج دارم

426
00:25:33,823 --> 00:25:36,618
پس اگه میخوای جلوم رو بگیری، منو بکُش

427
00:26:01,977 --> 00:26:05,897
یه سری شکارچی تو لورنس هستن...خانواده کمپل

428
00:26:05,939 --> 00:26:07,315
اسمشون رو هم نشنیدم

429
00:26:07,315 --> 00:26:09,025
اونجا میتونی پیداش کنی

430
00:26:17,033 --> 00:26:18,827
دین نگفت کجا داره میره؟

431
00:26:18,827 --> 00:26:20,620
گفت میخواد یه شیطان رو بکُشه

432
00:26:20,620 --> 00:26:22,122
یه شیطان بکُشه؟

433
00:26:22,122 --> 00:26:23,331
اینکه امکان نداره

434
00:26:23,331 --> 00:26:24,666
آره

435
00:26:25,709 --> 00:26:26,793
کجا؟

436
00:26:26,793 --> 00:26:29,129
نمی دونم...یه جایی تو هالیویل

437
00:26:29,129 --> 00:26:30,922
اسمش والش بود، شاید

438
00:26:31,423 --> 00:26:33,425
اه، صبر کن ببینم...لیدی والش که نبود؟

439
00:26:33,425 --> 00:26:35,218
خب، آره، فکر کنم خودش بود

440
00:26:35,218 --> 00:26:37,429
پدر، اون دوستمه

441
00:26:37,429 --> 00:26:38,805
باید بهش کمک کنیم

442
00:26:38,805 --> 00:26:39,806
چی شده؟

443
00:26:39,806 --> 00:26:41,266
من تو ماشینم

444
00:26:43,685 --> 00:26:45,604
یه دقیقه میخواد شکار کنه، یه دقیقه نمی خواد

445
00:26:45,604 --> 00:26:48,315
اینم به اون عادت های زنونه ربط داره؟

446
00:26:49,107 --> 00:26:50,942
چیه؟

447
00:26:51,526 --> 00:26:53,528
متاسفم، لیدی

448
00:26:54,029 --> 00:26:55,697
بیماریش گسترش پیدا کرده

449
00:26:55,697 --> 00:26:56,615
کجا؟

450
00:26:56,615 --> 00:26:57,991
به کبدش، به شش هاش

451
00:26:57,991 --> 00:27:00,118
دیگه باید مراسم کفن و دفن رو مهیا کنیم

452
00:27:00,118 --> 00:27:02,329
نه، شما باید یه کاری کنید، دکتر براون

453
00:27:02,329 --> 00:27:05,415
یه راهی هست...یه درمان، در واقع

454
00:27:05,415 --> 00:27:06,791
اما به کمکتون احتیاج دارم

455
00:27:06,791 --> 00:27:08,918
چیکار باید بکنم؟
هیچی

456
00:27:08,918 --> 00:27:11,421
فقط 10سال دیگه من میام پیشت

457
00:27:11,421 --> 00:27:13,798
و یه چیزی ازت می خوام

458
00:27:13,798 --> 00:27:14,799
چی؟

459
00:27:14,799 --> 00:27:16,509
چیز زیادی نیست

460
00:27:30,774 --> 00:27:32,776
همونجا نگهش دار

461
00:27:39,407 --> 00:27:42,285
ای عوضی

462
00:27:43,328 --> 00:27:45,664
خب، سلام

463
00:27:46,331 --> 00:27:48,583
اونا تو رو کدوم گوری مخفی کرده بودن؟

464
00:27:55,006 --> 00:27:58,009
ازت خوشم میاد. خیلی دل و جرات داری

465
00:28:05,892 --> 00:28:07,477
!ولش کن

466
00:28:07,477 --> 00:28:09,729
اون تفنگ رو از کجا اوردی؟

467
00:28:25,537 --> 00:28:27,956
مری، دیگه بهت چیا گفت؟
...بهت گفتم

468
00:28:27,956 --> 00:28:30,291
اینکه ازم خوشش میاد

469
00:28:32,460 --> 00:28:34,379
منظورش از اون حرف چی بود؟

470
00:28:35,880 --> 00:28:38,883
لیدی بچه قوی ایه حالش خوب میشه. تو خوبی؟

471
00:28:38,925 --> 00:28:42,178
نه، من خیلی حالم بده، میشه بریم؟

472
00:28:44,848 --> 00:28:47,308
کارت خیلی خوب بود
نتونستم بهش شلیک کنم

473
00:28:48,393 --> 00:28:50,478
تعریفم رو ازت قبول کن، پسرم

474
00:28:50,478 --> 00:28:53,106
دارم میگم که در موردت اشتباه میکردم

475
00:28:56,985 --> 00:28:59,612
باید تنها باهم حرف بزنیم

476
00:29:05,118 --> 00:29:07,996
ما باید اینو الان بکُشیم یا مری میمیره

477
00:29:07,996 --> 00:29:09,497
چی؟ از کجا می دونی؟

478
00:29:09,497 --> 00:29:10,498
فقط می دونم، خب؟

479
00:29:10,498 --> 00:29:11,791
کِی؟

480
00:29:11,875 --> 00:29:14,502
خب، شاید امروز، شایدم چند سال
دیگه، اما اتفاق میفته، باور کن

481
00:29:14,544 --> 00:29:17,172
خب حالا تو یه جور پیشگو هم هستی؟

482
00:29:20,008 --> 00:29:22,093
نه

483
00:29:22,802 --> 00:29:24,512
خیلی خب، گوش کن

484
00:29:27,265 --> 00:29:30,602
...ممکنه یه کمی

485
00:29:30,602 --> 00:29:33,396
در واقع خیلی خیلی دیوونگی به نظر میاد

486
00:29:33,438 --> 00:29:35,482
خب

487
00:29:35,482 --> 00:29:37,609
مری مادر منه
ببخشید؟

488
00:29:37,609 --> 00:29:39,986
و من نوه شما هستم

489
00:29:39,986 --> 00:29:41,571
و می دونم که دارم چه کوفتی میگم

490
00:29:41,613 --> 00:29:43,072
میخوای دوباره با من شروع کنی، پسرم؟

491
00:29:43,072 --> 00:29:45,074
اسم واقعی من دین وینچستره

492
00:29:45,074 --> 00:29:48,995
من 24ژانویه 1979 به دنیا اومدم

493
00:29:48,995 --> 00:29:52,582
والدینم مری و جان وینچستر هستن

494
00:29:52,582 --> 00:29:53,875
نمی خوام دیگه بیشتر بشنوم

495
00:29:53,875 --> 00:29:57,587
مری توسط یه شیطان چشم زرد
در سال 1983 کُشته میشه

496
00:29:57,629 --> 00:30:00,006
حالا فکر میکنم این
این اتفاقی که امشب داره میفته

497
00:30:00,006 --> 00:30:02,509
فکر میکنم زمانیه که اونو پیدا کرده

498
00:30:02,550 --> 00:30:05,136
حالا اگه ما اینو الان پیدا نکنیم و نکُشیم

499
00:30:05,178 --> 00:30:06,971
...و اون فرار کنه

500
00:30:06,971 --> 00:30:08,723
بعد مری میمیره

501
00:30:09,974 --> 00:30:11,893
...حالا ازتون تقاضا میکنم

502
00:30:11,893 --> 00:30:13,311
خواهش میکنم

503
00:30:18,399 --> 00:30:20,109
تو خوبی؟

504
00:30:20,109 --> 00:30:23,071
تو بهم قول دادی منو از اینجا میبری

505
00:30:23,154 --> 00:30:25,114
معلومه که قول دادم

506
00:30:26,491 --> 00:30:28,117
الان منو ببر

507
00:30:36,709 --> 00:30:38,628
من از کجا در مورد کُلت می دونستم، هان؟

508
00:30:38,628 --> 00:30:40,088
از کجا در مورد شیطان چشم زرد می دونستم؟

509
00:30:40,088 --> 00:30:41,506
یا اینکه کجا ممکنه باشه؟

510
00:30:41,506 --> 00:30:43,466
من اینارو از خودم در نمیارم، ساموئل

511
00:30:43,508 --> 00:30:47,971
...تمام وجودم میخواد زنده دفنت کنم اما

512
00:30:48,012 --> 00:30:50,306
یه چیزی در مورد تو هست... که نمی ذاره

513
00:30:51,933 --> 00:30:55,895
حالا، شاید من از تو هم دیوونه‌تر باشم پسرم
ولی حرفت رو باور میکنم

514
00:30:56,437 --> 00:30:58,022
ممنون

515
00:30:58,022 --> 00:31:00,191
حالا چجوری این نامرد رو پیدا کنیم؟

516
00:31:00,191 --> 00:31:02,318
اینجا...با این لیست

517
00:31:02,318 --> 00:31:03,987
و با اون کُلت؟

518
00:31:07,198 --> 00:31:08,491
آره

519
00:31:13,872 --> 00:31:16,124
بذار ببینمش

520
00:31:21,087 --> 00:31:24,007
متاسفم. نمی تونم بذارم کسی بهش دست بزنه

521
00:31:24,007 --> 00:31:26,593
من پدربزرگتم

522
00:31:26,593 --> 00:31:28,511
شخصی نیست

523
00:31:28,511 --> 00:31:29,888
معلومه که هست

524
00:31:29,888 --> 00:31:33,016
مخصوصا وقتی که منو میخوای بکُشی

525
00:31:54,495 --> 00:31:56,497
پسری از آینده، نه؟

526
00:32:01,878 --> 00:32:05,298
من فقط یه چیز رو میشناسم
که بتونه همچین کاری بکنه

527
00:32:05,298 --> 00:32:08,134
باید اون بالا مالاها دوستای رده بالایی داشته باشی

528
00:32:08,801 --> 00:32:10,720
پس، من مامانیت رو میکُشم؟

529
00:32:11,888 --> 00:32:15,892
پس واسه همین این همه راه
اومدی جوونی های منو ببینی؟

530
00:32:15,934 --> 00:32:17,852
اه، اومدم که بکُشمت

531
00:32:21,022 --> 00:32:22,690
یه لحظه صبر کن

532
00:32:24,108 --> 00:32:29,113
...اگه مادرت با اون احمق ازدواج کنه، یعنی تو

533
00:32:29,113 --> 00:32:31,824
تو هم یکی از اون بچه های سایکیک هستی؟

534
00:32:35,912 --> 00:32:37,121
نه

535
00:32:37,121 --> 00:32:38,831
تو نیستی

536
00:32:39,290 --> 00:32:41,501
شایدم یه خواهر داری

537
00:32:43,086 --> 00:32:44,379
یا یه برادر

538
00:32:44,420 --> 00:32:46,547
معرکه است

539
00:32:47,090 --> 00:32:49,092
معنیش اینه که جواب می ده

540
00:32:49,092 --> 00:32:51,260
به هرحال، منم واسه همین اینجام

541
00:32:51,302 --> 00:32:55,390
پس بخاطر همینه...این معامله هایی که میکنی

542
00:32:55,390 --> 00:32:57,517
تو روح اینا رو نمی خوای

543
00:32:57,517 --> 00:32:58,893
نه

544
00:33:00,228 --> 00:33:02,188
من فقط بچه هاشون رو می خوام

545
00:33:02,188 --> 00:33:04,399
من اومدم تا کامل ترین والدین رو انتخاب کنم

546
00:33:04,399 --> 00:33:05,692
درست مثل مامانیت

547
00:33:05,692 --> 00:33:07,527
چرا اون؟

548
00:33:07,527 --> 00:33:08,653
چرا اونا؟

549
00:33:08,695 --> 00:33:11,447
بخاطر اینکه اونا قوی هستن. خالص هستن

550
00:33:11,489 --> 00:33:13,199
اونا کاملا مناسب هستن

551
00:33:13,199 --> 00:33:17,120
برای نسل کوچولوی من اونا
بهترین تولید کننده ها هستن

552
00:33:17,745 --> 00:33:19,455
فکرهای بد بد نکن

553
00:33:19,497 --> 00:33:21,416
کسی با من چیزی رو تولید نمی کنه

554
00:33:21,416 --> 00:33:23,292
...گرچه مری

555
00:33:24,502 --> 00:33:27,255
خب، دلم میخواد یه استثنا قائل بشم

556
00:33:27,296 --> 00:33:29,924
تا الان که اون بهترینشون بوده

557
00:33:34,721 --> 00:33:36,806
حالا چرا باهاشون معامله میکنی؟

558
00:33:36,806 --> 00:33:38,016
من به اجازشون احتیاج دارم

559
00:33:38,016 --> 00:33:40,101
باید به خونه هاشون دعوت بشم

560
00:33:40,143 --> 00:33:42,520
می دونم، می دونم...این قانونها دیوونه ات میکنه

561
00:33:42,520 --> 00:33:46,107
اما تا 10سال دیگه ارزشش رو پیدا میکنه

562
00:33:46,107 --> 00:33:48,693
چون خودت می دونی که با برادر
یا خواهرت چیکار میخوام بکنم

563
00:33:48,693 --> 00:33:50,903
میخوام بالای گهواره‌شون بایستم

564
00:33:50,903 --> 00:33:52,905
و میخوام از خون خودم بهشون بدم

565
00:33:52,947 --> 00:33:55,867
خون شیطان از هر مواد معدنی و ویتامینی بهتره

566
00:33:55,908 --> 00:33:58,202
و تو رو قوی و بزرگ میکنه

567
00:33:58,202 --> 00:33:59,996
برای چی؟

568
00:33:59,996 --> 00:34:03,416
تا بتونن ارتش شیطانیت رو رهبری کنن؟

569
00:34:03,416 --> 00:34:06,044
برنامه‌ی بزرگت همینه؟
خواهش میکنم

570
00:34:07,712 --> 00:34:11,007
آخر بازی من خیلی خیلی از اون بزرگتره، بچه

571
00:34:11,007 --> 00:34:13,801
آخر بازی؟ کدوم آخر بازی؟

572
00:34:13,801 --> 00:34:16,137
فکر میکنی بهت میگم

573
00:34:17,513 --> 00:34:21,017
که اون فرشته های روی شونه ات بفهمن؟

574
00:34:21,017 --> 00:34:23,019
نه

575
00:34:23,019 --> 00:34:25,396
نمیخوام هیچ ردی از خودم بجا بذارم

576
00:34:25,396 --> 00:34:28,816
میتونی همه ردهای کوفتیت رو پاک کنی

577
00:34:28,816 --> 00:34:30,359
اما من هنوز میخوام بکُشمت

578
00:34:30,401 --> 00:34:32,195
درسته

579
00:34:32,195 --> 00:34:34,405
حالا میخوام ببینم چجوری با این وضعت میتونی

580
00:34:34,405 --> 00:34:37,325
شاید امروز نه

581
00:34:37,325 --> 00:34:41,496
اما تو چشمام نگاه میکنی، عوضی

582
00:34:41,996 --> 00:34:44,791
چون من کسی هستم که تو رو میکُشه

583
00:34:50,254 --> 00:34:52,590
پس میخوای همه رو نجات بدی، درسته؟

584
00:34:52,590 --> 00:34:53,925
همینه؟

585
00:34:55,093 --> 00:34:57,345
خب، الان بهت یه نفر رو نشون میدم

586
00:34:57,345 --> 00:34:59,597
که نمی تونی نجاتش بدی

587
00:34:59,597 --> 00:35:01,516
پاپابزرگت

588
00:35:03,810 --> 00:35:05,144
!نه

589
00:35:05,186 --> 00:35:06,354
نه

590
00:35:40,471 --> 00:35:42,765
مری! مری

591
00:35:45,810 --> 00:35:49,605
فکر کنم بدونی که چرا اوردمت اینجا

592
00:35:49,939 --> 00:35:52,108
...جان
...فقط

593
00:35:52,942 --> 00:35:55,194
فقط بذار حرفم رو بزنم، خب؟

594
00:35:55,194 --> 00:35:56,821
خب، صبر کن

595
00:35:58,406 --> 00:36:00,908
چیزهایی هست که در مورد من نمی دونی، جان

596
00:36:00,908 --> 00:36:02,702
خب؟

597
00:36:05,997 --> 00:36:10,418
من همیشه تو رو دقیقا همونجوری
که هستی دوست خواهم داشت

598
00:36:16,924 --> 00:36:18,593
چی بهت گفتم؟
!پدر

599
00:36:18,593 --> 00:36:20,511
!آقا، گوش کنید

600
00:36:21,262 --> 00:36:22,471
!پدر

601
00:36:22,513 --> 00:36:23,598
!از دخترم دور شو

602
00:36:23,639 --> 00:36:24,682
!دستم درد گرفت

603
00:36:24,765 --> 00:36:26,434
!هی، آروم باشید

604
00:36:27,101 --> 00:36:28,769
!نه

605
00:36:36,319 --> 00:36:38,905
تو کُشتیش

606
00:36:39,197 --> 00:36:41,908
اه، فقط جان رو نکشتم، عزیزکم

607
00:36:43,409 --> 00:36:45,870
مامان و بابات رو هم کُشتم

608
00:36:47,788 --> 00:36:49,582
همشون مُردن

609
00:36:50,166 --> 00:36:52,877
نه
آره، متاسفانه

610
00:36:52,919 --> 00:36:54,545
تو حالا دیگه مری کوچولوی یتیم هستی

611
00:36:54,587 --> 00:36:55,880
!ای عوضی

612
00:36:55,880 --> 00:36:59,091
ممکنه بتونی با سنگ و
چوب استخوان های منو بشکنی

613
00:37:00,718 --> 00:37:03,304
اما خانواده ات بهت برنمیگرده

614
00:37:03,429 --> 00:37:04,972
میکُشمت

615
00:37:04,972 --> 00:37:08,100
به خدا قسم می خورم

616
00:37:08,100 --> 00:37:10,478
اه، بیا زیاد بداخلاق نباشیم

617
00:37:12,480 --> 00:37:16,192
حالا، ببین، هردومون حرفهایی
زدیم که الان پشیمونیم

618
00:37:16,234 --> 00:37:18,861
...بیا، اه

619
00:37:20,196 --> 00:37:22,240
 آشتی کنیم

620
00:37:23,241 --> 00:37:24,909
...قرارمون این باشه

621
00:37:24,909 --> 00:37:29,288
من عاشق دلخسته‌ت رو زنده میکنم

622
00:37:32,208 --> 00:37:34,085
پدر و مادرم رو هم همینطور؟

623
00:37:34,085 --> 00:37:35,670
نه

624
00:37:35,670 --> 00:37:38,506
ببخشید خوشگله. اون تو قرارمون نیست

625
00:37:38,547 --> 00:37:40,049
بهش فکر کن

626
00:37:40,466 --> 00:37:44,929
دیگه خبری از هیولا و ترس
هم نیست، بهت قول میدم

627
00:37:45,346 --> 00:37:48,057
چیه؟ همه اینا به قیمت روحم؟

628
00:37:48,140 --> 00:37:51,352
اه، نه. تو میتونی روحت رو نگه
داری. من فقط اجازه ات رو میخوام

629
00:37:56,274 --> 00:37:57,775
برای چی؟

630
00:37:58,651 --> 00:38:01,779
ده سال دیگه من برای یه کار
کوچولو میام خونه تون همین

631
00:38:01,779 --> 00:38:02,947
برای...چی؟

632
00:38:02,947 --> 00:38:04,573
آروم باش

633
00:38:06,158 --> 00:38:08,953
تا جایی که کسی مزاحمم نشه

634
00:38:08,953 --> 00:38:11,080
کسی آسیبی نمی بینه

635
00:38:11,080 --> 00:38:12,957
بهت قول می دم

636
00:38:16,335 --> 00:38:18,921
یا می تونی بقیه عمرت رو

637
00:38:18,921 --> 00:38:21,841
تنها و درمونده بمونی

638
00:38:22,591 --> 00:38:24,385
مری؟

639
00:38:24,385 --> 00:38:26,220
این معامله خوبیه

640
00:38:28,306 --> 00:38:30,683
حالا نظرت چیه؟

641
00:39:04,342 --> 00:39:06,927
مری؟
جان

642
00:39:55,601 --> 00:39:57,812
من جلوی هیچی رو نتونستم بگیرم

643
00:39:59,605 --> 00:40:01,899
اون بازم معامله رو انجام داد

644
00:40:03,692 --> 00:40:07,196
اون هنوز تو اون اتاق نوزادی میمیره، نه؟

645
00:40:07,196 --> 00:40:09,824
زیاد به خودت سخت نگیر

646
00:40:09,824 --> 00:40:11,909
تو نمی تونستی جلوش رو بگیری

647
00:40:16,497 --> 00:40:18,207
چی؟

648
00:40:18,916 --> 00:40:21,627
سرنوشت عوض نمیشه، دین

649
00:40:24,296 --> 00:40:27,133
تمام راه ها به یک مقصد ختم میشه

650
00:40:27,174 --> 00:40:28,717
پس برای چی منو فرستادی به عقب؟

651
00:40:28,717 --> 00:40:30,428
برای فهمیدن حقیقت

652
00:40:30,428 --> 00:40:32,221
حالا تو هم مثل ما همه چیز رو می دونی

653
00:40:32,221 --> 00:40:33,806
از چه کوفتی حرف می زنی؟

654
00:40:44,400 --> 00:40:45,901
سم کجاست؟

655
00:40:46,527 --> 00:40:48,279
ما میدونیم ازازیل با برادرت چیکار کرد

656
00:40:48,320 --> 00:40:52,616
چیزی که نمی دونیم اینه که چرا...و آخر بازی چیه

657
00:40:52,616 --> 00:40:55,995
اون هرکاری تونست کرد تا ردی از خودش بجا نذاره
(نذاره بفهمیم)

658
00:40:55,995 --> 00:40:57,204
سم کجاست؟

659
00:40:57,204 --> 00:40:59,498
شماره 425 خیابون واترمن

660
00:41:03,627 --> 00:41:06,505
برادرت راه خطرناکی رو انتخاب کرده، دین

661
00:41:06,505 --> 00:41:09,425
و ما مطمئن نیستیم به کجا ختم میشه

662
00:41:09,425 --> 00:41:11,218
پس متوقفش کن

663
00:41:12,094 --> 00:41:14,430
یا ما مجبور میشیم این کارو بکنیم
