﻿1
00:00:01,376 --> 00:00:04,254
...و آنگاه

2
00:00:04,379 --> 00:00:06,256
مي دوني که در مورد هالووين چه حسي دارم

3
00:00:25,108 --> 00:00:26,693
تو کي هستي؟
کاستيلو

4
00:00:26,693 --> 00:00:28,695
منظورم اينه که چي هستي؟
من فرشته پروردگار هستم

5
00:00:28,695 --> 00:00:32,782
قيام شهود يکي از 66 قفله

6
00:00:32,907 --> 00:00:36,369
اون قفل ها توسط ليليت داره شکسته ميشه

7
00:00:36,411 --> 00:00:37,370
...آخري شکسته بشه

8
00:00:37,412 --> 00:00:39,122
خناس آزاد ميشه

9
00:00:39,164 --> 00:00:41,291
يعني تو داشتي از توانايي
هاي مرموزت استفاده ميکردي؟

10
00:00:41,291 --> 00:00:41,958
نه

11
00:00:42,000 --> 00:00:43,752
آره، خب. بذار فکر کنيم همونجوري بوده

12
00:00:44,210 --> 00:00:45,378
من فقط شياطين رو طرد ميکردم

13
00:00:45,420 --> 00:00:46,546
!با ذهنت

14
00:00:46,546 --> 00:00:48,006
ميتونم برشون گردونم به جهنم

15
00:00:48,048 --> 00:00:50,425
اما طرف ديگه قضيه رو هم ببين
طرف ديگه؟

16
00:00:50,467 --> 00:00:52,343
من شياطين رو از انسان هاي بيگناه دور ميکردم

17
00:00:52,385 --> 00:00:54,596
!با چاقو اينکارو ميکردي
!چاقو قرباني رو هم ميکُشه

18
00:00:54,596 --> 00:00:56,514
!با کاري که ميکنم، بيشترشون نجات پيدا ميکنن

19
00:00:56,556 --> 00:00:59,017
تو بايد به من احترام بذاري

20
00:00:59,059 --> 00:01:00,894
من تورو از جهنم کشيدم بيرون

21
00:01:00,935 --> 00:01:02,771
دوباره مي تونم پرتت کنم اون تو

22
00:01:04,189 --> 00:01:06,274
...و اينک

23
00:01:13,156 --> 00:01:15,575
دو روز قبل از هالووين
(غربي ها 31 اکتبر را جشن هالووين مينامند)

24
00:01:25,251 --> 00:01:27,462
خيلي از اوني که به نظر مياد قوي تره

25
00:01:29,047 --> 00:01:31,382
پارسال يادته؟ ساعت 6:30همش تموم شد

26
00:01:31,424 --> 00:01:32,801
فقط يه دونه

27
00:01:32,842 --> 00:01:36,805
بعد از هالووين ميتوني هرچي دلت خواست بخوري

28
00:01:37,889 --> 00:01:38,598
نه

29
00:01:39,682 --> 00:01:42,018
کي دلش حموم ميخواد؟

30
00:01:44,646 --> 00:01:46,731
!اه، حالا ميريم حموم

31
00:02:48,877 --> 00:02:50,837
لوک، چرا اينقدر دير کردي؟

32
00:02:52,422 --> 00:02:53,798
!اه، خداي من

33
00:02:54,966 --> 00:02:56,426
!اه، خداي من

34
00:03:07,395 --> 00:03:09,606
چند تا تيغ پيدا کردن؟

35
00:03:09,606 --> 00:03:11,858
يک روز قبل از هالووين
(هالووين يعني روز همه مقدسين)

36
00:03:11,858 --> 00:03:12,108
دوتا رو زمين، يکي تو معده اش
يک روز قبل از هالووين
(هالووين يعني روز همه مقدسين)

37
00:03:12,108 --> 00:03:14,485
دوتا رو زمين، يکي تو معده اش

38
00:03:15,195 --> 00:03:17,155
يکي هم تو گلوش گير کرده بود

39
00:03:18,406 --> 00:03:20,700
چهارتاشون رو خورده بود

40
00:03:20,742 --> 00:03:22,660
چطور همچين چيزي ممکنه؟

41
00:03:26,581 --> 00:03:29,125
شکلات ها رو هيچوقت تو فر نمي ذارن

42
00:03:31,753 --> 00:03:34,172
ما بايد همه چيز رو کنترل کنيم، خانم والاس

43
00:03:34,172 --> 00:03:36,674
پليس تو بقيه شکلات ها هم تيغ پيدا کرد؟

44
00:03:36,716 --> 00:03:37,717
نه

45
00:03:37,717 --> 00:03:39,886
منظورم اينه که نمي دونم، فکر نکنم

46
00:03:41,179 --> 00:03:42,388
...من فقط

47
00:03:43,890 --> 00:03:46,017
باورم نميشه

48
00:03:46,851 --> 00:03:48,937
اين افسانه هاي محلي رو درباره اين چيزا شنيدين؟

49
00:03:48,937 --> 00:03:51,147
اما واقعا مگه ممکنه اتفاق بيفته؟

50
00:03:51,814 --> 00:03:53,566
بيشتر از اونچيزي که بتونين تصورش رو کنين

51
00:03:59,906 --> 00:04:02,992
خانم والاس، لوک هيچ دشمني نداشت؟

52
00:04:03,117 --> 00:04:04,410
دشمن؟

53
00:04:04,410 --> 00:04:06,496
کسي که ازش کينه اي داشته باشه

54
00:04:06,496 --> 00:04:07,747
منظورتون چيه؟

55
00:04:07,747 --> 00:04:08,873
همکارهاش

56
00:04:09,040 --> 00:04:10,208
همسايه ها

57
00:04:13,211 --> 00:04:14,504
شايدم يه زن

58
00:04:15,588 --> 00:04:18,341
دارين ميگين که مشکل اخلاقي داشته؟

59
00:04:18,383 --> 00:04:19,217
احتمالش هست؟

60
00:04:19,259 --> 00:04:20,593
!نه

61
00:04:20,635 --> 00:04:22,262
...نه، لوک هيچوقت

62
00:04:22,262 --> 00:04:23,429
من خيلي متاسفم

63
00:04:23,471 --> 00:04:25,306
ما بايد همه احتمالات رو در نظر بگيريم

64
00:04:27,058 --> 00:04:29,227
اگه کسي بخواد همسر منو بکُشه

65
00:04:29,269 --> 00:04:31,187
فکر نميکنيد ميتونست راه بهتري به نسبت

66
00:04:31,187 --> 00:04:34,732
گذاشتن تيغ تو شکلاتي که
ممکنه بخوره انتخاب کنه؟

67
00:04:49,289 --> 00:04:50,790
واقعا؟

68
00:04:50,957 --> 00:04:53,376
درست بعد از اينکه اون
يارو کلي تيغ تو شکلاتش بود؟

69
00:04:53,418 --> 00:04:54,544
هالووينه، پسر

70
00:04:54,919 --> 00:04:56,045
آره

71
00:04:56,087 --> 00:04:58,214
براي ما، هر روز هالووينه

72
00:04:58,214 --> 00:04:59,924
حالمون رو نگير

73
00:04:59,966 --> 00:05:01,217
چيز جالبي پيدا کردي؟

74
00:05:01,259 --> 00:05:02,969
خب، ما مطمئنا بايد دنبال يه ساحره باشيم

75
00:05:03,011 --> 00:05:05,263
اما اين از اون بسته هاي طلسم معمولي نيست

76
00:05:05,263 --> 00:05:06,681
نه؟

77
00:05:06,681 --> 00:05:10,310
گلبرگ طلا، گياهي که
بيش از 200ساله منقرض شده

78
00:05:10,310 --> 00:05:12,228
و اين مال زمان سلتيک هاست

79
00:05:12,228 --> 00:05:13,855
از اينايي که تقلبي درست هم ميکنن نيست

80
00:05:13,896 --> 00:05:17,275
خيلي واقعيه ما 600سال پيشه

81
00:05:17,900 --> 00:05:19,360
...و، اه

82
00:05:19,402 --> 00:05:22,989
اينم استخوان سوخته کف
دست بچه تازه متولد شده است

83
00:05:23,031 --> 00:05:24,741
اه، چه چندشي

84
00:05:24,741 --> 00:05:25,908
آروم باش، پسر

85
00:05:25,908 --> 00:05:27,243
اينم انگار مال 100سال پيشه

86
00:05:27,285 --> 00:05:28,536
اه، درسته، اين بهترش ميکنه؟

87
00:05:28,536 --> 00:05:31,039
ساحره ها، خيلي وحشتناکن

88
00:05:31,039 --> 00:05:31,831
آره

89
00:05:31,831 --> 00:05:33,333
خب، يه خيلي قدرتمندشون بايد باشه

90
00:05:33,374 --> 00:05:34,709
که بتونه همچين بسته اي آماده کنه

91
00:05:34,709 --> 00:05:36,669
روغن داغش از همه چيزايي
که تاحالا ديديم بيشتر بوده

92
00:05:36,711 --> 00:05:38,671
تو چيکار کردي...چيزي در مورد قرباني پيدا کردي؟

93
00:05:38,671 --> 00:05:40,715
اين لوک والاس خيلي معمولي بوده

94
00:05:40,757 --> 00:05:42,550
حتي از معمولي هم معمولي تر بوده

95
00:05:43,676 --> 00:05:45,386
هيچي پيدا نکردم

96
00:05:45,428 --> 00:05:47,263
چرا بايد يکي بخواد اين يارو رو بکُشه؟

97
00:05:48,931 --> 00:05:51,142
اه، اين سه قفله است

98
00:05:51,351 --> 00:05:54,604
پس شمام فردا به مهموني قبرستون مياين؟

99
00:05:54,645 --> 00:05:56,105
تو هم ميخواي بري اونجا؟

100
00:05:56,147 --> 00:05:58,524
خيلي هيجان انگيزه، خيلي ترسناکه

101
00:06:00,068 --> 00:06:03,237
خب، حتما بهتر از اين مهموني خردسالانه

102
00:06:03,279 --> 00:06:04,697
اه، بيخيال، اونقدرها هم بد نيست

103
00:06:08,659 --> 00:06:10,036
من الان حرفم رو پس ميگيرم

104
00:06:11,704 --> 00:06:13,414
خب، منم ميخوام امتحان کنم

105
00:06:29,472 --> 00:06:30,723
!جني

106
00:06:33,267 --> 00:06:34,685
جني! چه اتفاقي داره ميفته؟

107
00:06:34,894 --> 00:06:36,562
جني، زودباش

108
00:06:43,403 --> 00:06:45,446
!کمک! جني

109
00:06:47,156 --> 00:06:48,408
!جني

110
00:06:48,449 --> 00:06:49,826
!جني

111
00:06:53,996 --> 00:06:55,498
اه، خداي من

112
00:07:08,052 --> 00:07:09,011
بله

113
00:07:09,929 --> 00:07:11,222
اينو بسپار به من

114
00:07:12,223 --> 00:07:14,183
فقط دوتا کلمه - بچه باز

115
00:07:14,475 --> 00:07:16,018
من اين فکرو نکرده بودم

116
00:07:19,313 --> 00:07:21,149
مي دوني، خيلي عجيبه

117
00:07:21,691 --> 00:07:23,943
منظورم اينه که، آبي که تو سطل بود داغ نبود

118
00:07:23,985 --> 00:07:26,028
من خودم قبلا سرم رو اون تو کرده بودم

119
00:07:26,070 --> 00:07:28,489
تو اتفاقي لوک والاس رو نميشناسي؟

120
00:07:29,657 --> 00:07:31,701
مامور سيگر از اف بي آي

121
00:07:32,577 --> 00:07:34,745
ام، لوک والاس کيه؟

122
00:07:36,122 --> 00:07:37,790
ديروز مُرده

123
00:07:38,374 --> 00:07:40,001
نمي دونم اون کيه

124
00:07:54,891 --> 00:07:56,184
دارم بهت ميگم

125
00:07:56,225 --> 00:07:58,060
هردوي اين قرباني ها پاکه پاک بودن

126
00:07:58,102 --> 00:08:00,438
هيچ دليلي وجود نداشته که کسي اذيتشون کنه

127
00:08:00,480 --> 00:08:01,731
شايد ربطي به اون نداشته باشه

128
00:08:02,648 --> 00:08:03,858
چه فراستي

129
00:08:03,858 --> 00:08:06,068
شايد اين ساحره از روي کينه کاري انجام نمي ده

130
00:08:06,110 --> 00:08:07,528
شايد داره روي يه طلسمي کار ميکنه

131
00:08:07,570 --> 00:08:08,613
اينو ببين

132
00:08:08,654 --> 00:08:10,865
....سه قرباني در طي سه روز"

133
00:08:10,907 --> 00:08:15,036
"و آخرين آنها قبل از دروي آخرين محصول

134
00:08:16,162 --> 00:08:18,915
تقويم سلتيک ها - آخرين روز آخرين برداشت

135
00:08:18,956 --> 00:08:20,374
سي و يکم اکتبره

136
00:08:20,416 --> 00:08:21,834
هالووين؟
دقيقا

137
00:08:23,461 --> 00:08:25,546
حالا دقيقا اين قرباني ها براي چي هستن؟

138
00:08:25,588 --> 00:08:28,007
اگه درست فهميده باشم اين ساحره
ميخواد يه شيطان رو احضار کنه

139
00:08:28,049 --> 00:08:29,842
و اونم نه هر شيطاني

140
00:08:30,051 --> 00:08:31,427
سامين
(خداي مردگان)

141
00:08:31,594 --> 00:08:33,012
بايد خوشحال بشم؟

142
00:08:33,012 --> 00:08:35,806
دين، سامين مبداء هالووينه

143
00:08:35,806 --> 00:08:38,017
سلتيک ها معتقد بودن که 31اکتبر

144
00:08:38,017 --> 00:08:39,101
شبيه که

145
00:08:39,101 --> 00:08:41,521
حائل بين زنده ها و مُرده ها
به نازکترين زمان خودش ميرسه

146
00:08:41,562 --> 00:08:42,647
و اين شب سامين بوده

147
00:08:42,688 --> 00:08:44,524
منظورم اينه که، براي اين
ماسک ميزنن که ازش مخفي بشن

148
00:08:44,524 --> 00:08:46,651
براش شيريني ميذاشتن دم در که آرومش کنن

149
00:08:46,651 --> 00:08:48,861
رو کدوتنبل ها صورت ميکشيدن تا ستايشش کنن

150
00:08:48,861 --> 00:08:50,321
اون قرن ها پيش طرد شده

151
00:08:50,363 --> 00:08:52,657
پس حتي سامينم رفته جهنم

152
00:08:52,698 --> 00:08:53,699
مثل هميشه

153
00:08:53,741 --> 00:08:54,992
دقيقا

154
00:08:54,992 --> 00:08:57,119
حالا، بجاي شياطين و خونريزي

155
00:08:57,119 --> 00:08:59,747
هالووين در مورد بچه هاست
و آبنبات و لباس هاي اونجوري

156
00:08:59,997 --> 00:09:01,958
خب، پس يه ساحره ميخواد سامين رو آزاد کنه

157
00:09:01,999 --> 00:09:03,209
و برش گردونه؟

158
00:09:03,251 --> 00:09:05,169
دين، اين جديه
منم جديم

159
00:09:05,211 --> 00:09:07,129
ما داريم از جادوگري هاي سطح بالا حرف ميزنيم

160
00:09:07,171 --> 00:09:09,632
اين مراسم هر 600سال يه بار ميتونه برگزار بشه

161
00:09:09,674 --> 00:09:11,676
...و دوره 600ساله اين

162
00:09:11,717 --> 00:09:13,553
ميشه فردا شب
طبيعتا

163
00:09:13,553 --> 00:09:15,680
خب، اينهمه کشتار و خرابي بخاطر يه شيطان

164
00:09:15,680 --> 00:09:16,973
نشون ميده که اون از همراه خوشش مياد

165
00:09:16,973 --> 00:09:19,725
وقتي سامين آزاد شد، اون ميتونه بقيه رو هم آزاد کنه

166
00:09:19,767 --> 00:09:21,102
دقيقا باعث قيام چي ميشه؟

167
00:09:21,143 --> 00:09:23,187
ابليس هاي سياه و بد، خيلي هاشون

168
00:09:23,187 --> 00:09:25,481
و اونا هم مثل اينکه دنبال
خر دجال باشن دنبالش راه ميفتن

169
00:09:25,523 --> 00:09:27,149
پس بايد بريم شکار روح
آره

170
00:09:27,149 --> 00:09:28,234
و مُرده هاي از گور دراومده؟

171
00:09:28,276 --> 00:09:29,610
و جن ها؟
!دين

172
00:09:29,610 --> 00:09:31,737
اين رفقاي کوچولو خيلي
ترسناکن، جاي دست سُم دارن

173
00:09:31,779 --> 00:09:35,199
ببين، اين فقط با روح ها و غول ها شروع ميشه

174
00:09:35,199 --> 00:09:36,492
اينا همينطور ادامه ميدن

175
00:09:36,492 --> 00:09:38,578
تا آخر شب ما با هرچيز
وحشتناکي که تا حالا روبرو شديم

176
00:09:38,619 --> 00:09:39,996
روبرو ميشيم

177
00:09:39,996 --> 00:09:43,124
هرچيزي که باهاش جنگيديم، همه هم يه جا

178
00:09:45,376 --> 00:09:47,169
بايد شبيه قصاب خونه بشه

179
00:10:11,319 --> 00:10:11,986
سلام

180
00:10:11,986 --> 00:10:13,029
اوضاع چطوره؟

181
00:10:13,070 --> 00:10:14,155
عالي

182
00:10:14,196 --> 00:10:16,032
آره، من دوباره با خانم آقاي تيغ خور صحبت کردم

183
00:10:16,282 --> 00:10:18,200
الان ساعتهاست بيرون خونه اش نشستم

184
00:10:18,242 --> 00:10:20,536
و من يه چيزه خيلي توپ و
مهم پيدا کردم و اونم هيچيه

185
00:10:20,578 --> 00:10:22,580
ببين، دين، يه نفر اون
بسته طلسم رو اونجا گذاشته

186
00:10:22,580 --> 00:10:24,290
يه نفري که به هردوتا خونه دسترسي داشته

187
00:10:24,290 --> 00:10:25,583
بايد يه ربطي به هم داشته باشن

188
00:10:25,583 --> 00:10:26,876
آره، خب، اميدوارم به زودي پيداش کنيم

189
00:10:26,876 --> 00:10:30,379
چون تمام دست و پام داره
خواب ميره مثل...

190
00:10:31,088 --> 00:10:32,590
غر غر نکن

191
00:10:33,507 --> 00:10:35,968
نه، سم منظورم اون آشغاله

192
00:10:41,474 --> 00:10:42,475
حالا؟

193
00:10:42,475 --> 00:10:44,310
اون رقصنده سيب با دهن بردارمون

194
00:10:44,310 --> 00:10:45,645
تريسي؟

195
00:10:45,686 --> 00:10:47,229
پرستار بچه خانواده والاسه

196
00:10:47,229 --> 00:10:49,482
اون به من گفت تا حالا اسم والاس رو هم نشنيده

197
00:10:51,859 --> 00:10:53,903
خيلي قيافه خوشگلي به نسبت
اينکه يه ساحره چندصد ساله است داره

198
00:10:53,944 --> 00:10:56,030
آره، خب اگه تو هم يه ساحره 600ساله بودي

199
00:10:56,072 --> 00:10:58,366
و ميتونستي هرکسي رو براي برگشتن انتخاب کني

200
00:10:58,407 --> 00:11:00,326
يه رقصنده خوشگل رو انتخاب نمي کردي؟

201
00:11:01,452 --> 00:11:02,787
چرا

202
00:11:13,005 --> 00:11:15,591
خب، تريسي اونقدري که به نظر مياد مظلوم نيست

203
00:11:15,633 --> 00:11:17,093
يه کمي تحقيق کردم

204
00:11:17,134 --> 00:11:20,930
ظاهرا اون با يکي از معلم
هاش مجادله خشونت آميزي داشته

205
00:11:21,055 --> 00:11:22,640
و از مدرسه اخراجش کردن

206
00:11:41,242 --> 00:11:42,827
ياد خاطراتت افتادي؟

207
00:11:43,619 --> 00:11:45,037
منظورت چيه؟

208
00:11:45,538 --> 00:11:47,498
جووني و ترس و اينحرفها

209
00:11:49,750 --> 00:11:51,168
فکر کردي منظورم چيه؟

210
00:11:51,502 --> 00:11:52,670
هيچي

211
00:11:56,549 --> 00:11:58,884
حالا، اون يه خاطراتي رو تجديد ميکنه

212
00:11:59,468 --> 00:12:02,012
رفيق، من يه ديگ بزرگتر ميخوام

213
00:12:02,054 --> 00:12:03,973
شما آقايون ميخواستين با من صحبت کنيد؟

214
00:12:04,807 --> 00:12:06,100
اه، آقاي هاردينگ

215
00:12:06,142 --> 00:12:07,476
اه، لطفا دان صدام کنيد

216
00:12:07,518 --> 00:12:08,561
خب، دان

217
00:12:08,602 --> 00:12:10,312
حتي شاگردهاي منم دان صدام ميکنن

218
00:12:10,312 --> 00:12:11,939
بله، متوجه شديم، دان

219
00:12:11,939 --> 00:12:14,525
من مامور گدي هستم ايشون هم مامور لي

220
00:12:14,567 --> 00:12:16,861
ما چندتا سوال داشتيم در مورد تريسي ديويس

221
00:12:17,027 --> 00:12:18,446
اه، آره، تريسي

222
00:12:18,446 --> 00:12:20,448
بچه خوبي بود کلي استعداد داشت

223
00:12:20,489 --> 00:12:21,866
خيلي ناراحت کننده است که اخراج شد

224
00:12:21,907 --> 00:12:24,994
شما دونفر مجادله خشونت آميز داشتين

225
00:12:25,035 --> 00:12:26,579
آره، يه دفعه منفجر شد

226
00:12:26,579 --> 00:12:29,123
اگه نگهبان به موقع نيومده بود

227
00:12:29,123 --> 00:12:30,624
تريس چشم هاي منو دراورده بود

228
00:12:30,624 --> 00:12:31,167
چرا؟

229
00:12:31,167 --> 00:12:33,961
مي دوني، من فقط ميخواستم
حواسش رو بيشتر جمع درسش کنه

230
00:12:33,961 --> 00:12:36,964
که يه دفعه همه چي بهم ريخت و ناراحت کننده شد

231
00:12:38,090 --> 00:12:39,800
...حتي ناراحت کننده تر از

232
00:12:39,842 --> 00:12:41,635
از، اه، اونا؟

233
00:12:43,345 --> 00:12:45,055
اون همه صفحه هاي دفترش رو

234
00:12:45,097 --> 00:12:47,516
با علائم عجيب رمزي سياه ميکرد

235
00:12:47,516 --> 00:12:49,769
و بعد روشون نقاشي ميکشيد

236
00:12:49,769 --> 00:12:54,774
نقاشي هاي از کشتن و
خونريزي و انسان هاي اوليه

237
00:12:54,815 --> 00:12:57,109
و خودش رو هم وسط اونا نقاشي ميکرد

238
00:12:57,151 --> 00:12:58,778
در حال کمک کردن بهشون

239
00:13:00,613 --> 00:13:02,782
علائم؟ چجور علائمي؟

240
00:13:02,782 --> 00:13:04,492
چيزي شبيه به اين؟

241
00:13:05,618 --> 00:13:08,454
آره. آره فکر کنم اينم جزء اشون بود

242
00:13:08,662 --> 00:13:10,372
مي دونيد الان تريسي کجاست؟

243
00:13:10,372 --> 00:13:11,665
فکر کنم آپارتمانش

244
00:13:11,707 --> 00:13:13,292
آپارتمانش؟
بله

245
00:13:13,334 --> 00:13:15,461
اون حدودا يه سال پيش اومد اينجا

246
00:13:15,503 --> 00:13:18,130
تا اونجايي که فهميدم، اون يه بچه بدون قيمه

247
00:13:18,172 --> 00:13:20,549
خدا ميدونه پدر و مادرش چجوري بودن

248
00:13:29,767 --> 00:13:30,810
حالا؟

249
00:13:30,976 --> 00:13:32,770
تريسي هيچ جايي نيست که بشه پيداش کرد

250
00:13:32,812 --> 00:13:34,021
تو صحبت با دوستاش شانسي داشتي؟

251
00:13:34,021 --> 00:13:35,272
شانس به ما ربطي نداره

252
00:13:35,272 --> 00:13:36,440
دوستاش هم نمي دونن کجاست

253
00:13:36,440 --> 00:13:37,942
اون مثل چیزی ميمونه
که خودش رو استتار کرده

254
00:13:37,942 --> 00:13:39,902
ميتونه هرموقع که خواست سومين قرباني رو بکُشه

255
00:13:39,902 --> 00:13:41,278
آره، ممنون، سم

256
00:13:42,988 --> 00:13:44,573
جادو يا شيريني؟

257
00:13:44,573 --> 00:13:46,075
اينجا متله

258
00:13:46,075 --> 00:13:47,535
که چي؟

259
00:13:47,576 --> 00:13:49,078
يعني ما آبنبات نداريم

260
00:13:49,078 --> 00:13:50,663
...نه ما کلي تو

261
00:13:50,663 --> 00:13:51,914
داشتيم، الان ديگه نداريم

262
00:13:54,375 --> 00:13:55,918
متاسفم، بچه نمي تونيم کمکي بهت بکنيم

263
00:13:55,918 --> 00:13:57,461
من آبنبات ميخوام

264
00:13:57,753 --> 00:13:59,463
خب، فکر کنم به اندازه
کافي خوردي که اينقدري شدي

265
00:14:10,391 --> 00:14:11,767
تو کي هستي؟

266
00:14:12,476 --> 00:14:13,727
!سم، سم، صبر کن

267
00:14:14,562 --> 00:14:16,105
...اين کاستيلوئه

268
00:14:16,397 --> 00:14:17,982
فرشته

269
00:14:19,275 --> 00:14:20,943
اون، من نمي دونستم

270
00:14:23,153 --> 00:14:24,822
سلام، سم

271
00:14:24,864 --> 00:14:26,240
اه، خداي من

272
00:14:26,282 --> 00:14:28,993
من نميخواستم...متاسفم

273
00:14:29,034 --> 00:14:29,994
افتخار بزرگيه

274
00:14:30,035 --> 00:14:32,204
واقعا، من خيلي در مورد شما شنيدم

275
00:14:39,086 --> 00:14:40,629
و من، شما

276
00:14:41,672 --> 00:14:46,135
سم وينچستر، پسري که خون شيطان داره

277
00:14:47,469 --> 00:14:51,223
خوشحالم که استفاده از
توانايي هات رو متوقف کردي

278
00:14:51,265 --> 00:14:53,100
بهتره همينطور هم بمونه

279
00:14:53,475 --> 00:14:54,894
آره، باشه، لبخند بزنيد

280
00:14:54,935 --> 00:14:56,103
اون دوستت کيه؟

281
00:14:56,145 --> 00:14:58,022
آزادي سامين...جلوش رو گرفتين؟

282
00:14:58,063 --> 00:15:00,774
چرا؟ دين، جاي ساحره رو پيدا کردين؟

283
00:15:00,774 --> 00:15:02,234
آره، ما جاي ساحره رو پيدا کرديم

284
00:15:02,276 --> 00:15:03,611
و ساحره مُرده؟

285
00:15:03,652 --> 00:15:05,404
نه، اما...مي دونيم کيه

286
00:15:05,446 --> 00:15:08,407
ظاهرا، اون ساحره هم مي دونه شما کي هستين

287
00:15:09,783 --> 00:15:13,412
اين تو ديوار اتاقتون بود

288
00:15:13,495 --> 00:15:14,914
اگه پيداش نکرده بوديم

289
00:15:14,955 --> 00:15:16,624
مطمئنا يکي يا هردوتون ميمردين

290
00:15:16,665 --> 00:15:18,334
مي دونيد الان ساحره کجاست؟

291
00:15:20,920 --> 00:15:22,212
داريم روش کار ميکنيم

292
00:15:22,254 --> 00:15:23,631
اين خوب نيست

293
00:15:23,923 --> 00:15:25,507
براي چي برات مهمه؟

294
00:15:26,467 --> 00:15:29,219
آزادي سامين يکي از اون 66قفله

295
00:15:29,219 --> 00:15:31,388
پس اين در مورد رفيقتون خناسه

296
00:15:31,388 --> 00:15:34,058
خناس دوست ما نيست

297
00:15:34,350 --> 00:15:36,685
اين فقط يه اصطلاحه

298
00:15:36,727 --> 00:15:39,021
خناس نبايد رها بشه

299
00:15:39,063 --> 00:15:42,858
بايد از شکستن اين قفل
به هر قيمتي جلوگيري کنيم

300
00:15:43,984 --> 00:15:45,444
خيلي خب، عاليه

301
00:15:45,486 --> 00:15:47,780
خب، حالا که اينجايين چرا
بهمون نميگين اون ساحره کجاست؟

302
00:15:47,821 --> 00:15:49,448
ما ترتيبش رو ميديم و همه ميرن خونه اشون

303
00:15:49,490 --> 00:15:52,034
ما علم لدني نداريم اين ساحره خيلي قدرتمنده

304
00:15:52,076 --> 00:15:53,953
اون مخفي شده، روش هاي ما هم فايده اي نداره

305
00:15:53,994 --> 00:15:56,121
باشه، خب، ما مي دونيم که اون کيه

306
00:15:56,163 --> 00:15:58,165
...حالا، اگه باهم کار کنيم
ديگه بسه

307
00:15:58,207 --> 00:15:59,959
تو کي هستي، و به تو چه ربطي داره؟

308
00:16:01,335 --> 00:16:03,545
اين اسرافيله

309
00:16:03,587 --> 00:16:05,464
...اون کسيه که احتمالا شما بهش ميگين

310
00:16:06,215 --> 00:16:07,758
متخصص

311
00:16:10,135 --> 00:16:11,553
چجور متخصصي؟

312
00:16:17,559 --> 00:16:18,894
ميخواين چيکار کنيد؟

313
00:16:19,144 --> 00:16:22,481
شما...هر دوتون بايد به سرعت شهر رو ترک کنيد

314
00:16:23,190 --> 00:16:24,358
چرا؟

315
00:16:24,775 --> 00:16:26,276
چون ما ميخوايم خرابش کنيم

316
00:16:33,534 --> 00:16:36,286
پس نقشه اتون همينه، ميخواين
کل شهر رو با خاک يکسان کنيد؟

317
00:16:36,286 --> 00:16:37,329
ديگه وقتي نداريم

318
00:16:37,454 --> 00:16:40,416
اين ساحره بايد بميره، و قفل دست نخورده بمونه

319
00:16:40,416 --> 00:16:42,167
اينجا هزاران نفر زندگي ميکنن

320
00:16:42,167 --> 00:16:44,044
هزار و دويست و چهارده نفر

321
00:16:44,086 --> 00:16:45,546
و شما ميخواين همه رو بکُشين؟

322
00:16:45,587 --> 00:16:47,506
...اين اولين باري نيست که

323
00:16:47,756 --> 00:16:49,341
يه شهر رو تطهير کردم

324
00:16:49,341 --> 00:16:53,053
ببين، من ميفهمم که اين تصميم تاثر برانگيزه

325
00:16:53,095 --> 00:16:54,430
تاثر برانگيزه؟

326
00:16:54,471 --> 00:16:55,723
ما بايد قفل ها رو نگه داريم

327
00:16:55,764 --> 00:16:57,391
تا الانشم خيلي قفل ها شکسته

328
00:16:57,391 --> 00:16:59,059
شما گند زدين به قفل ها

329
00:16:59,059 --> 00:17:00,477
حالا مردم اين شهر بايد بهاش رو بپردازن؟

330
00:17:00,519 --> 00:17:03,856
اين جون هزار نفره در مقابل 6ميليارد نفر

331
00:17:03,856 --> 00:17:05,232
تصوير بزرگتري اينجا مطرحه

332
00:17:05,232 --> 00:17:06,233
...درسته

333
00:17:06,233 --> 00:17:08,360
چون، تو همش به تصاوير بزرگتر نگاه ميکني

334
00:17:09,153 --> 00:17:11,822
خناس نبايد آزاد بشه

335
00:17:11,864 --> 00:17:14,616
اگه بشه جهنم هم با اون قيام ميکنه

336
00:17:14,867 --> 00:17:17,286
ميخواي همچين خطري رو قبول کني؟

337
00:17:17,703 --> 00:17:20,414
ما قبل از اينکه کسي رو احضار
کنه، اين سحاره رو نابود ميکنيم

338
00:17:20,456 --> 00:17:23,292
قفلتون نميشکنه، هيچکس هم قرار نيست بميره

339
00:17:23,333 --> 00:17:26,545
ما داريم با اين احمقها وقتمون رو تلف ميکنيم

340
00:17:27,880 --> 00:17:29,339
متاسفم

341
00:17:29,423 --> 00:17:31,175
اما ما دستورات خودمون رو داريم

342
00:17:31,175 --> 00:17:33,844
نه، شما نميتونيد اينکارو بکنيد، شما...فرشته هستيد

343
00:17:33,886 --> 00:17:35,345
...منظورم اينه که، مگه قرار نيست

344
00:17:35,387 --> 00:17:37,222
مگه قرار نيست رحم داشته باشيد؟

345
00:17:37,264 --> 00:17:38,474
کي گفته؟

346
00:17:38,474 --> 00:17:40,142
ما چاره اي نداريم

347
00:17:40,184 --> 00:17:41,727
معلومه که چاره داريد

348
00:17:41,769 --> 00:17:43,187
...منظورم اينه که، بيخيال، يعني

349
00:17:43,187 --> 00:17:44,605
شما هيچوقت دستورات رو مورد سوال قرار ندادين؟

350
00:17:44,605 --> 00:17:46,273
شما دوتا چي هستين، چکش؟

351
00:17:46,315 --> 00:17:48,901
ببين، حتي اگه نمي تونين درکش کنيد

352
00:17:49,151 --> 00:17:51,987
ايمان داشته باشين که نقشه درسته

353
00:17:51,987 --> 00:17:53,363
چطور ميتوني اينو بگي؟

354
00:17:53,405 --> 00:17:56,617
چون از بهشت مياد پس درسته؟

355
00:17:56,658 --> 00:18:00,871
بايد خيلي خوشتون بياد که
اينهمه به خودتون مطمئنيد

356
00:18:01,413 --> 00:18:02,873
يه چيزي رو بهم بگو، دين

357
00:18:02,915 --> 00:18:05,667
وقتي پدرت بهت دستوري ميداد

358
00:18:05,709 --> 00:18:07,002
ازش اطاعت نميکردي؟

359
00:18:10,297 --> 00:18:12,883
متاسفم، بچه ها، انگار نقشه عوض شده

360
00:18:14,218 --> 00:18:16,303
فکر ميکني ميتوني جلوي مارو بگيري؟

361
00:18:16,678 --> 00:18:17,888
نه

362
00:18:18,639 --> 00:18:20,933
...اما اگه ميخواين اين شهر رو با خاک يکسان کنيد

363
00:18:21,767 --> 00:18:23,685
اونوقت مجبورين مارو هم
باهاش با خاک يکسان کنيد

364
00:18:23,685 --> 00:18:25,395
چون ما نميريم

365
00:18:26,146 --> 00:18:28,774
و دوباره زحمت بيرون اوردنم
از جهنم ميفته گردنتون

366
00:18:28,816 --> 00:18:31,443
من متوجه شدم حتما واسه
اون بالايي يه ارزشي داشتم

367
00:18:33,570 --> 00:18:35,364
ميخواي منو بکُشي؟

368
00:18:35,906 --> 00:18:36,990
بکُش

369
00:18:37,407 --> 00:18:39,076
ببين به کجا ميرسه

370
00:18:39,118 --> 00:18:41,620
خودم از اينجا ميکشمت بيرون

371
00:18:41,662 --> 00:18:43,038
آره، اما بايد منو بکُشي

372
00:18:43,080 --> 00:18:44,998
بعد دوباره ميرسيم به همون مشکل

373
00:18:45,958 --> 00:18:47,334
منظورم اينه که، بيخيال

374
00:18:47,334 --> 00:18:50,754
شما ميخواين کل شهر رو
بخاطره يه ساحره نابود کنيد؟

375
00:18:52,089 --> 00:18:54,508
انگار شما ميخواين تلافي يه چيز ديگه رو در بيارين

376
00:18:58,303 --> 00:19:00,139
ما ميتونيم اينکارو بکنيم

377
00:19:02,099 --> 00:19:03,934
ما اون ساحره رو پيدا ميکنيم

378
00:19:03,976 --> 00:19:05,727
ما احضار رو متوقف ميکنيم

379
00:19:07,229 --> 00:19:08,939
...کاستيلو، من نميذارم اين

380
00:19:08,981 --> 00:19:10,190
کافيه

381
00:19:12,401 --> 00:19:14,236
پيشنهاد ميکنيم، بجنبين

382
00:19:34,756 --> 00:19:36,383
!فضانورد

383
00:19:42,222 --> 00:19:43,807
چيه؟

384
00:19:44,516 --> 00:19:45,934
هيچي

385
00:19:48,854 --> 00:19:50,647
فکر ميکردم يه جور ديگه باشن

386
00:19:51,064 --> 00:19:52,524
کي، فرشته ها؟

387
00:19:52,566 --> 00:19:53,525
آره

388
00:19:53,567 --> 00:19:55,444
خب، من که بهت گفتم

389
00:19:55,485 --> 00:19:57,196
...من فقط

390
00:19:57,237 --> 00:19:59,531
منظورم اينه که، فکر ميکردم اونا صالح باشن

391
00:20:01,158 --> 00:20:03,118
خب، اونا صالح هستن

392
00:20:03,160 --> 00:20:04,828
منظورم اينه که، مشکل هم همينه

393
00:20:05,329 --> 00:20:07,873
ميخوام بگم که هيچي
خطرناک تر از يه قديس نيست

394
00:20:07,915 --> 00:20:09,625
که فکر ميکنه داره يه ماموريت مقدس انجام ميده

395
00:20:13,754 --> 00:20:17,382
اما، منظورم اينه که، خدا و بهشت اينه؟

396
00:20:17,424 --> 00:20:19,468
اين چيزيه که من به درگاهش دعا ميکردم؟

397
00:20:19,509 --> 00:20:22,137
ببين، پسر، من ميدونم که تو
خيلي به خدا و اينا اعتقاد داري

398
00:20:22,179 --> 00:20:24,598
و مسيح نون ذرتش و اين حرفها

399
00:20:25,849 --> 00:20:27,809
اما بخاطر اينه که چندتا سيب گنديده هست

400
00:20:27,851 --> 00:20:29,645
دليل نميشه که کل سبد همينطور باشه

401
00:20:29,686 --> 00:20:31,897
منظورم اينه که، تنها چيزي که مي دونيم

402
00:20:31,939 --> 00:20:33,398
خدا از اين احمقها بدش مياد

403
00:20:34,858 --> 00:20:37,319
فقط ميخوام بگم نااميد نشو

404
00:20:37,611 --> 00:20:38,862
بيب روث احمق بود

405
00:20:38,904 --> 00:20:40,781
اما بيسبال هنوزم بازي زيباييه

406
00:20:45,577 --> 00:20:47,579
خب، ميخواي يه راهي پيدا
کني که اون ساحره رو بيابيم

407
00:20:47,621 --> 00:20:49,539
يا ميخواي همونجا بشيني
و با اون استخوانت ور بري

408
00:20:51,583 --> 00:20:52,960
ميدوني چقدر حرارت لازمه

409
00:20:53,001 --> 00:20:54,461
که يه استخوان رو اينجوري کني؟

410
00:20:54,461 --> 00:20:55,212
نه

411
00:20:55,254 --> 00:20:56,380
خيلي

412
00:20:56,380 --> 00:20:58,840
منظورم خيلي بيشتر از يه اجاق معموليه

413
00:20:59,424 --> 00:21:01,260
خب، اقاي آشپز، اين يعني چي؟

414
00:21:03,512 --> 00:21:05,514
يعني ميريم يه جايي

415
00:21:16,108 --> 00:21:18,443
پس تريسي از ديگ براي اون
استخوان استفاده کرده بود

416
00:21:18,485 --> 00:21:19,987
مشکل چيه؟

417
00:21:20,028 --> 00:21:23,073
دين، اون بسته طلسمي که توي اتاقمون پيدا شد

418
00:21:23,115 --> 00:21:24,616
...بعد از وقتي نبود که با تريسي صحبت کرديم

419
00:21:24,658 --> 00:21:26,201
بعد از وقتي بود که با معلم صحبت کرديم

420
00:21:44,469 --> 00:21:45,470
اه، خداي من

421
00:21:45,512 --> 00:21:47,139
اونا همه مال بچه ها هستن

422
00:21:47,597 --> 00:21:50,017
فکر نميکنم براي سگ ها نگهشون داشته

423
00:21:53,478 --> 00:21:55,230
تصميم گرفته شده

424
00:21:56,273 --> 00:21:57,649
توسط يه احمق

425
00:21:57,983 --> 00:21:59,568
نبايد اونطوري صداشون کني

426
00:21:59,609 --> 00:22:01,445
...اه، براي همينه که

427
00:22:01,445 --> 00:22:05,032
وحشي هستن و رو دوتا پا راه ميرن

428
00:22:06,241 --> 00:22:08,493
ديگه داري به کفر گفتن نزديک ميشي

429
00:22:12,080 --> 00:22:13,874
يه دليلي وجود داشته که
ما رو فرستادن نجاتش بديم

430
00:22:13,915 --> 00:22:16,418
اون پتانسيلش رو داره. ممکنه موفق بشه

431
00:22:20,297 --> 00:22:22,090
...به هر حال

432
00:22:22,632 --> 00:22:24,634
اين از توان ما خارجه

433
00:22:25,927 --> 00:22:27,637
لازم نيست اينطوري باشه

434
00:22:27,679 --> 00:22:30,015
حالا پيشنهادت چيه؟

435
00:22:30,057 --> 00:22:33,143
که دين وينچستر رو از اينجا بکشيم بيرون؟

436
00:22:33,518 --> 00:22:37,814
بعد يه شهر رو از نقشه پاک کنيم؟

437
00:22:37,856 --> 00:22:41,026
مي دوني که دستور واقعيمون چي بوده

438
00:22:42,110 --> 00:22:44,571
ميخواي نافرماني کني؟

439
00:24:00,397 --> 00:24:02,315
ممنون، اون ميخواست منو بکُشه

440
00:24:02,315 --> 00:24:04,443
اون رواني 

441
00:24:04,484 --> 00:24:06,528
منظورم اينه که، ديدين داشت چيکار ميکرد؟

442
00:24:06,528 --> 00:24:07,988
...شنيدين

443
00:24:08,655 --> 00:24:11,867
چقدر اين جادو کثيف بود؟

444
00:24:12,617 --> 00:24:15,287
برادرم هميشه يه کم عجيب بود

445
00:24:23,712 --> 00:24:26,256
اون ميخواست منو آخرين قرباني قرار بده

446
00:24:27,507 --> 00:24:29,426
فکر اون بود

447
00:24:29,509 --> 00:24:33,805
اما حالا، افتخارش به اون رسيده

448
00:24:34,973 --> 00:24:36,600
استاده ما برگشته

449
00:24:36,933 --> 00:24:39,811
اين جادو، دونفره است، ميدونيد که؟

450
00:24:40,562 --> 00:24:42,564
پس براي 600سال

451
00:24:42,564 --> 00:24:45,609
بايد اون مزخرف رو تحمل ميکردم

452
00:24:47,027 --> 00:24:48,195
نقشه ميکشيدم، آماده ميشدم...غيرقابل تحمل بود

453
00:24:48,487 --> 00:24:50,280
...و

454
00:24:51,656 --> 00:24:53,283
شما اونو با تفنگ کُشتين

455
00:24:53,325 --> 00:24:55,410
اه، خيلي خوشم اومد

456
00:24:57,329 --> 00:24:59,331
مي دونين، قديما

457
00:24:59,372 --> 00:25:02,751
امشب شبي بود که همه بچه
هاشون رو تو خونه نگه ميداشتن

458
00:25:03,793 --> 00:25:07,130
خب، امشب ميبينيد، هالووين واقعي چيه

459
00:25:23,688 --> 00:25:26,775
چي...چيکار داري ميکني؟

460
00:25:26,816 --> 00:25:28,527
هرکاري ميکنم انجام بده

461
00:26:47,439 --> 00:26:48,523
اون ديگه چه کاري بود؟

462
00:26:48,773 --> 00:26:49,983
از دايره المعارف هالووين بود

463
00:26:50,609 --> 00:26:53,111
مردم قبلا ماسک ميزدن که ازش مخفي بشن

464
00:26:54,237 --> 00:26:56,197
منم امتحانش کردم

465
00:26:57,532 --> 00:26:59,034
امتحانش کردي؟

466
00:27:26,186 --> 00:27:27,812
حالا اين ديوونه رو چجوري پيدا کنيم؟

467
00:27:28,063 --> 00:27:30,482
اگه بخواي تمام نيروهاي خبيث
شب رو آزاد کني، کجا ميري؟

468
00:27:31,524 --> 00:27:32,984
قبرستون

469
00:27:32,984 --> 00:27:33,693
آره

470
00:27:46,081 --> 00:27:47,791
پس، اين شيطان خيلي نيرومنده

471
00:27:47,832 --> 00:27:49,042
آره

472
00:27:51,086 --> 00:27:53,004
ممکنه به بيشتر از اسلحه هاي
معمولمون احتياج داشته باشيم

473
00:27:57,926 --> 00:27:59,219
سم، نه

474
00:27:59,219 --> 00:28:00,970
تو قرار نيست از تواناييت استفاده کني

475
00:28:00,970 --> 00:28:02,389
...اما
فکرش رو هم نکن

476
00:28:02,389 --> 00:28:04,015
چاقوي روبي کافيه
چرا؟

477
00:28:04,057 --> 00:28:05,558
چون فرشته گفته، اولا

478
00:28:05,558 --> 00:28:07,185
فکر کردم گفتي اونا يه مشت خرافاتي هستن

479
00:28:07,227 --> 00:28:09,312
خب، شايد در اين مورد حق
داشته باشن، سم، نمي دونم

480
00:28:09,354 --> 00:28:10,855
به نظر نمياد زياد حق داشته باشن

481
00:28:10,897 --> 00:28:12,023
ببين، فرشته ها رو فراموش کن، خب؟

482
00:28:12,065 --> 00:28:13,483
...خودت گفتي، اين توانايي ها

483
00:28:13,525 --> 00:28:15,276
مثل بازي با آتيش ميمونه

484
00:28:18,446 --> 00:28:19,656
خواهش ميکنم

485
00:28:35,797 --> 00:28:37,674
هيس! آروم باشين، پليسا هستن

486
00:28:44,097 --> 00:28:45,598
آقاي هاردينگ؟

487
00:28:46,307 --> 00:28:48,435
يعني...دان؟

488
00:29:26,556 --> 00:29:29,058
کمکشون کن
رفيق، تو که تنها نميري

489
00:29:29,100 --> 00:29:30,518
همين کارو کن

490
00:29:52,916 --> 00:29:55,418
بيا جلو، بو گندو

491
00:30:12,894 --> 00:30:14,312
آره

492
00:30:14,312 --> 00:30:16,147
...اون سلاح شيطاني

493
00:30:16,606 --> 00:30:17,941
رو من کار نميکنه

494
00:30:53,518 --> 00:30:55,770
مرده از گور دراومده روحيه خون آلود، هميني؟

495
00:30:56,062 --> 00:30:57,772
خب، حتما همينه

496
00:30:57,772 --> 00:30:59,774
من ترتيب همه رو ميدم

497
00:32:58,226 --> 00:33:00,436
يک روز بعد از هالووين

498
00:33:03,064 --> 00:33:05,775
فردا دوم نوامبره

499
00:33:06,693 --> 00:33:08,277
سالگردشه، نه؟

500
00:33:08,695 --> 00:33:10,029
تو اينجا چيکار ميکني؟

501
00:33:10,363 --> 00:33:12,657
امروز همون روزيه که ازازل مادرت رو کُشت

502
00:33:12,907 --> 00:33:15,618
و 22سال بعد دوستت رو هم همينطور

503
00:33:15,702 --> 00:33:17,704
بايد تحملش سخت باشه

504
00:33:17,996 --> 00:33:20,415
و هنوزم بي شرمانه از توانايي
که اون بهت داده استفاده ميکني

505
00:33:20,415 --> 00:33:23,167
خون کف آلود اون در رگهات جريان داره

506
00:33:23,167 --> 00:33:24,043
ببخشيد؟

507
00:33:24,043 --> 00:33:26,796
بهت گفته شده بود از توانايي هات استفاده نکني

508
00:33:26,796 --> 00:33:28,631
چيکار بايد ميکردم؟

509
00:33:28,673 --> 00:33:30,925
اون شيطان منو ميکشت

510
00:33:30,925 --> 00:33:33,261
و برادرم رو، همه رو

511
00:33:33,261 --> 00:33:36,848
بهت گفته شده بود اينکارو نکني

512
00:33:36,848 --> 00:33:39,434
...اگه سامين تو اين شهر آزاد ميشد

513
00:33:39,434 --> 00:33:41,936
اين دومين اخطاره

514
00:33:41,936 --> 00:33:44,522
مي دوني، برادرم در موردت حق داشت

515
00:33:45,231 --> 00:33:47,150
تو احمقي

516
00:33:54,490 --> 00:33:57,118
تنها دليلي که هنوز زنده اي، سم وينچستر

517
00:33:57,118 --> 00:33:58,536
بخاطر اينه که، کمک کردي

518
00:33:58,536 --> 00:34:00,747
لحظه اي که کار ديگه اي بکني

519
00:34:00,747 --> 00:34:03,458
لحظه اي که سعي کني مشکلي ايجاد کني

520
00:34:03,458 --> 00:34:05,877
حتي يک کلمه...فقط يکي

521
00:34:06,127 --> 00:34:08,087
با خاک يکسانت ميکنم

522
00:34:13,801 --> 00:34:15,720
و به برادرت هم بگو

523
00:34:15,720 --> 00:34:19,015
شايد بهتر باشه از برج عاجش بياد پايين

524
00:34:20,099 --> 00:34:21,267
...از دين بپرس

525
00:34:21,726 --> 00:34:23,686
از جهنم چي يادشه

526
00:34:47,293 --> 00:34:48,544
بذار حدس بزنم

527
00:34:48,753 --> 00:34:50,671
اومدي اينجا که بگي بهت گفته بودم

528
00:34:51,380 --> 00:34:52,590
نه

529
00:34:53,007 --> 00:34:55,301
خب، خوبه چون منم زياد مشتاق شنيدنش نيستم

530
00:34:55,510 --> 00:34:58,012
من نيومدم که در موردت قضاوتي بکنم، دين

531
00:34:58,054 --> 00:34:59,555
پس براي چي اومدي؟

532
00:35:00,807 --> 00:35:02,183
...دستور ما

533
00:35:02,225 --> 00:35:04,477
آره، ميدوني، به اندازه کافي از دستوراتتون شنيدم

534
00:35:04,519 --> 00:35:06,312
...دستور ما

535
00:35:06,771 --> 00:35:09,023
اين نبود که جلوي احضار سامين رو بگيريم

536
00:35:09,023 --> 00:35:11,442
اين بود که هرکاري تو گفتي انجام بديم

537
00:35:14,737 --> 00:35:16,864
دستورتون اطاعت از من بود؟

538
00:35:17,698 --> 00:35:19,575
...اين يه آزمايش بود

539
00:35:20,284 --> 00:35:22,620
...براي اينکه معلوم بشه

540
00:35:23,621 --> 00:35:26,040
موقع جنگ چجوري تصميم گيري ميکني

541
00:35:29,710 --> 00:35:31,337
...اون يه ساحره بود

542
00:35:32,088 --> 00:35:34,006
پس مثل جمله عيد تت نبود
(اشاره به جنگ ويتنام حمله سال 1968)

543
00:35:36,634 --> 00:35:39,011
پس من تو آزمايشتون رد شدم، نه؟

544
00:35:39,846 --> 00:35:41,180
فهميدم

545
00:35:42,056 --> 00:35:43,850
اما ميدوني چيه؟

546
00:35:46,477 --> 00:35:50,523
اگه بازم اون سفر جادوييت رو انجام مي دادي

547
00:35:50,565 --> 00:35:52,191
و مجبور ميشديم دوباره از اول
همه اينکارها رو انجام بديم

548
00:35:52,191 --> 00:35:54,068
من بازم همين تصميم رو ميگرفتم

549
00:35:55,903 --> 00:35:57,405
چون، مي دوني، نميدونم قراره چه اتفاقي بيفته

550
00:35:57,405 --> 00:35:59,115
وقتي اين قفل ها بشکنه

551
00:35:59,115 --> 00:36:01,117
حتي نمي دونم فردا قراره چي بشه

552
00:36:01,617 --> 00:36:04,162
اما چيزي که مي دونم اينه که اينا اينجا هستن

553
00:36:05,037 --> 00:36:10,585
اين بچه ها اين تاب ها اين درخت ها، همشون

554
00:36:10,626 --> 00:36:13,296
بخاطر من و برادرم هنوز اينجا هستن

555
00:36:16,007 --> 00:36:17,800
تو از حرفهاي من دچار سو تفاهم شدي

556
00:36:17,800 --> 00:36:19,051
من اونجوري که فکر ميکني نيستم

557
00:36:19,051 --> 00:36:21,721
من آرزو ميکردم که تو نجات شهر رو انتخاب کني

558
00:36:21,929 --> 00:36:23,431
واقعا؟

559
00:36:23,431 --> 00:36:24,932
...اين آدمها

560
00:36:26,100 --> 00:36:29,312
همه مخلوق پدر من هستن

561
00:36:30,438 --> 00:36:32,315
نماينده هنرش هستن

562
00:36:33,274 --> 00:36:34,525
...و هنوز

563
00:36:34,567 --> 00:36:36,110
گرچه تو جلوي سامين رو گرفتي

564
00:36:36,152 --> 00:36:38,070
اما قفل شکسته شد

565
00:36:38,070 --> 00:36:41,616
و ما يک قدم به جهنم روي زمين
براي تمام مخلوقاتش نزديک شديم

566
00:36:41,616 --> 00:36:43,951
و اين هم بازي با کلمات نيست، دين

567
00:36:43,951 --> 00:36:45,536
واقعيه

568
00:36:46,287 --> 00:36:48,122
...تو بيشتر از همه بايد

569
00:36:48,164 --> 00:36:49,957
بدوني يعني چي

570
00:36:53,878 --> 00:36:55,087
بذار يه چيزي بهت بگم

571
00:36:55,129 --> 00:36:57,006
اگه قول بدي به کسي نميگي

572
00:36:57,298 --> 00:36:58,841
باشه

573
00:36:59,217 --> 00:37:00,968
...من

574
00:37:01,886 --> 00:37:04,180
اونطوري که گفتي، چکش نيستم

575
00:37:06,766 --> 00:37:07,266
سوالاتي دارم

576
00:37:07,266 --> 00:37:08,059
...من
سوالاتي دارم

577
00:37:08,059 --> 00:37:08,267
...من

578
00:37:08,976 --> 00:37:10,686
شکهاي خودم رو دارم

579
00:37:13,064 --> 00:37:17,443
...نمي دونم ديگه چي درسته چي غلطه

580
00:37:18,402 --> 00:37:20,446
و اينکه تو رد شدي يا قبول شدي

581
00:37:22,406 --> 00:37:24,450
اما در ماه هايي که تو راهه

582
00:37:24,450 --> 00:37:27,245
تصميم هاي بيشتري به عهده توئه

583
00:37:28,246 --> 00:37:31,874
به بار مسئوليتي که روي
شونه هاته حسودي نميکنم، دين

584
00:37:34,252 --> 00:37:36,045
واقعا حسودي نميکنم
