﻿1
00:00:02,252 --> 00:00:04,254
...و آنگاه

2
00:00:04,254 --> 00:00:06,339
من تو رو از جهنم کشيدم بيرون

3
00:00:06,339 --> 00:00:09,050
دوباره مي تونم پرتت کنم اون تو

4
00:00:09,676 --> 00:00:13,013
تو بايد به من احترام بذاري

5
00:00:14,889 --> 00:00:18,351
در ماه هايي که تو راهه تصميم هاي بيشتري به عهده توئه

6
00:00:18,351 --> 00:00:20,186
دين. چطوري بود؟

7
00:00:20,186 --> 00:00:22,188
چي؟ جهنم؟

8
00:00:22,522 --> 00:00:23,523
نمي دونم

9
00:00:23,523 --> 00:00:25,442
بايد يادم رفته باشه

10
00:00:25,442 --> 00:00:27,360
هيچي يادم نمياد

11
00:00:29,738 --> 00:00:33,366
اين اسرافيله. يه متخصص

12
00:00:33,366 --> 00:00:34,534
چجور متخصصي؟

13
00:00:34,534 --> 00:00:37,579
شما...هر دوتون بايد به سرعت شهر رو ترک کنيد

14
00:00:37,579 --> 00:00:38,329
چرا؟

15
00:00:38,329 --> 00:00:40,707
چون ما ميخوايم خرابش کنيم

16
00:00:40,707 --> 00:00:43,376
تنها دليلي که هنوز زنده اي، سم وينچستر

17
00:00:43,376 --> 00:00:45,045
بخاطر اينه که، کمک کردي

18
00:00:45,045 --> 00:00:49,507
لحظه اي که کار ديگه اي بکني با خاک يکسانت ميکنم

19
00:00:49,507 --> 00:00:53,636
از دين بپرس از جهنم چي يادشه

20
00:00:55,013 --> 00:00:57,849
...و اينک

21
00:01:09,569 --> 00:01:11,905
سلام، خانم آرمسترانگ

22
00:01:20,497 --> 00:01:23,374
اين اصلا منطقي نيست، دين

23
00:01:23,374 --> 00:01:26,044
منظورم اينه که، چرا بايد اسرافيل بهم
بگه تو جهنم رو يادته وقتي يادت نيست؟

24
00:01:26,044 --> 00:01:27,629
چون اون يه احمقه...ممکنه
ربطي به اين داشته باشه؟

25
00:01:27,629 --> 00:01:28,963
شايد، اما هنوز اون يه فرشته است

26
00:01:28,963 --> 00:01:30,924
آره، يه فرشته که حاضره يه شهر رو نابود کنه

27
00:01:30,924 --> 00:01:31,883
...ببين، من نمي دونم چرا

28
00:01:31,883 --> 00:01:33,176
معلومه افراطي هستين

29
00:01:33,176 --> 00:01:34,177
ديگه چي ميتونم براتون بيارم آقايون؟

30
00:01:34,177 --> 00:01:35,178
فکر کنم همينا بسه

31
00:01:35,178 --> 00:01:35,804
آره؟

32
00:01:35,804 --> 00:01:39,015
ميخواين غذاي تند آمريکاي
جنوبيمون رو امتحان کنيد؟

33
00:01:39,015 --> 00:01:40,517
نه، نه. هنوزم همينا بسه

34
00:01:40,517 --> 00:01:42,852
باشه، عاليه

35
00:01:45,522 --> 00:01:48,858
سم، صادقانه ميگم، اصلا نمي دونم چرا
اسرافيل بهت همچين چيزي رو گفته، باشه؟

36
00:01:53,696 --> 00:01:55,323
درسته

37
00:01:55,782 --> 00:01:57,283
چيه؟
خيلي خب، باشه

38
00:01:57,283 --> 00:01:58,993
پس تو چشمام نگاه کن و بهم بگو

39
00:01:58,993 --> 00:02:02,372
هيچي از زماني که تو جهنم بودي يادت نيست

40
00:02:05,583 --> 00:02:08,545
هيچي از موقعي که تو جهنم بودم يادم نيست

41
00:02:08,545 --> 00:02:09,796
!يادم نيست، سم

42
00:02:09,796 --> 00:02:11,047
!ببين، دين، من فقط ميخوام کمک کنم

43
00:02:11,047 --> 00:02:12,090
تو هر چيزي رو که من مي دونم، مي دوني، خب؟

44
00:02:12,090 --> 00:02:13,049
همش همينه

45
00:02:13,049 --> 00:02:14,384
خيلي عاليه

46
00:02:14,384 --> 00:02:15,677
وقت دسره؟

47
00:02:15,677 --> 00:02:16,553
درست ميگم؟

48
00:02:16,553 --> 00:02:17,846
رفيق
گوش کنيد برادرها

49
00:02:17,846 --> 00:02:21,891
بايد بستني هاي ما رو امتحان کنيد

50
00:02:21,891 --> 00:02:23,017
خيلي خوبن

51
00:02:23,017 --> 00:02:24,561
نه خيلي خوب نه، لطفا

52
00:02:24,561 --> 00:02:26,271
...فقط
صورتحساب

53
00:02:26,271 --> 00:02:27,230
خيلي خب، عاليه

54
00:02:27,230 --> 00:02:28,481
ممنون

55
00:02:31,067 --> 00:02:33,194
خيلي خب، حالا، از اينجا کجا بريم؟

56
00:02:33,987 --> 00:02:35,238
مطمئن نيستم

57
00:02:35,238 --> 00:02:36,656
به نظر مياد اين اواخر همه جا خيلي آروم بوده

58
00:02:36,656 --> 00:02:40,785
هيچ خبري از فعاليت هاي شيطاني
نيست، خبري از طلسم و بد يمني هم نيست

59
00:02:40,785 --> 00:02:42,078
خب بالاخره يه خبر خوب شنيديم

60
00:02:42,078 --> 00:02:45,498
آره، فقط يه خبر در مورد
ديده شدن بشقاب پرنده بوده

61
00:02:45,498 --> 00:02:47,750
و احتمالا ديده شدن يه روح احتمالي

62
00:02:47,750 --> 00:02:49,669
اينجاست، ببين

63
00:02:50,003 --> 00:02:53,882
تو کانکريت واشنگتن يه شاهد گزارش داده

64
00:02:53,882 --> 00:02:56,801
يه روحي تو حموم زنونه ديده شده

65
00:02:56,801 --> 00:02:59,888
قرباني ادعا کرده که روح اونو از پله ها انداخته پايين

66
00:03:24,704 --> 00:03:28,291
من زياد تعجب نميکنم که ارواح
تصميم گرفتن با من ارتباط برقرار کنن

67
00:03:28,291 --> 00:03:29,792
...من يه جورايي

68
00:03:29,792 --> 00:03:32,378
يه حس هاي ذاتي دارم

69
00:03:33,129 --> 00:03:36,299
...منم ميتونم همينو ازت بفهمم، کانديس، يه جور

70
00:03:36,633 --> 00:03:38,885
احساس خاص

71
00:03:39,302 --> 00:03:41,346
حالا، گفتين اسم کتابتون رو چي ميخواين بذارين؟

72
00:03:41,346 --> 00:03:42,722
...اه، خب

73
00:03:42,972 --> 00:03:45,099
...عنواني که روش کار ميکنم

74
00:03:45,433 --> 00:03:47,101
ماورالطبيعه است

75
00:03:47,101 --> 00:03:49,604
من دارم تو کشور ميگردم و
داستان هايي مثل شما رو جمع ميکنم

76
00:03:49,604 --> 00:03:52,357
اما، برگرديم سر کارمون، شما
داشتين در مورد ملاقاتتون ميگفتين

77
00:03:52,649 --> 00:03:53,942
آره

78
00:03:54,901 --> 00:03:56,986
خب وقتي من ظهور اون روح رو
ديدم، شروع کردم به فرار کردن

79
00:04:02,909 --> 00:04:05,119
و گفتين که روح تعقيبتون کرد

80
00:04:05,119 --> 00:04:06,829
نه فقط تعقيب

81
00:04:06,829 --> 00:04:09,082
اسم منو هم مي دونست

82
00:04:09,082 --> 00:04:13,002
!مرتب داد ميزد، خانم آرمسترانگ، خانم آرمسنرانگ

83
00:04:13,002 --> 00:04:15,922
همون موقع بود که خوردم به نرده و از پله ها افتادم

84
00:04:15,922 --> 00:04:17,006
افتادين؟

85
00:04:17,006 --> 00:04:18,633
روح شما رو هل نداد؟

86
00:04:18,633 --> 00:04:21,010
اه، من...نمي دونم

87
00:04:21,010 --> 00:04:23,596
منظورم اينه که فکر کردم اينکارو کرد

88
00:04:23,972 --> 00:04:24,722
شايد

89
00:04:24,722 --> 00:04:27,350
احساس کردين که ميخواد اذيتتون
کنه يا خشونتي از خودش نشون بده؟

90
00:04:27,350 --> 00:04:28,601
اون يه روح بود

91
00:04:28,601 --> 00:04:30,687
خيلي خوش شانسم که الان زنده هستم

92
00:04:30,687 --> 00:04:33,648
به هر حال، من پايين راه پله ها بودم

93
00:04:33,648 --> 00:04:36,859
که اوضاع از اينم عجيب تر شد

94
00:04:38,403 --> 00:04:40,947
کمکم کرد بلند شم

95
00:04:42,156 --> 00:04:42,824
دوباره بگين

96
00:04:42,824 --> 00:04:43,741
آره

97
00:04:43,741 --> 00:04:45,743
کمکم کرد بلند شم

98
00:04:45,743 --> 00:04:50,999
و مرتب ميگفت، لطفا به مادرم نگين

99
00:04:53,543 --> 00:04:55,962
آره، اين خيلي عجيبه

100
00:05:03,136 --> 00:05:05,847
خب، تو چيزي پيدا کردي؟

101
00:05:06,514 --> 00:05:08,766
نه فعاليتي تو حموم بود نه جاي ديگه

102
00:05:08,766 --> 00:05:10,101
اين خونه هيچي توش نيست

103
00:05:10,101 --> 00:05:10,727
آره

104
00:05:10,727 --> 00:05:12,020
تعجبي هم نداره

105
00:05:12,020 --> 00:05:13,896
منم يه جورايي احساس ميکنم يه ديوونه

106
00:05:13,896 --> 00:05:15,773
دنبال خانم آرمسترانگ گذاشته

107
00:05:15,773 --> 00:05:17,984
بايد بهت بگم، خيلي نااميد شدم

108
00:05:17,984 --> 00:05:19,527
ميخواستي زن هاي لخت رو نجات بدي؟

109
00:05:19,527 --> 00:05:22,030
دقيقا درسته، ميخواستم چندتا زن  رو نجات بدم

110
00:05:22,864 --> 00:05:23,698
بياين، بچه ها، بگيرينش

111
00:05:23,698 --> 00:05:25,074
!من ميگيرمش

112
00:05:25,533 --> 00:05:26,743
!من ميگيرمش

113
00:05:26,743 --> 00:05:29,871
!بدو، فارست، بدو

114
00:05:30,538 --> 00:05:33,124
متاسفم دين، فکر نکنم اين اطراف خبري باشه

115
00:05:33,124 --> 00:05:34,625
چطور بايد ميديدمش؟

116
00:05:34,625 --> 00:05:36,669
اون منو از پشت گرفت و پرتم کرد تو درختها

117
00:05:36,669 --> 00:05:37,754
اما يه خبرايي هست

118
00:05:37,754 --> 00:05:40,256
باشه، گاس، من مي دونم تو عصباني هستي

119
00:05:40,256 --> 00:05:41,632
هرکسي هم بود عصباني ميشد

120
00:05:41,632 --> 00:05:44,886
اما فکر نميکني...ممکنه يه خرس بوده؟

121
00:05:44,886 --> 00:05:47,305
!من رد خرس رو وقتي ببينم ميشناسم

122
00:05:47,305 --> 00:05:49,557
!اون رد خرس نبود

123
00:05:49,557 --> 00:05:50,683
!پاهاش گنده بودن

124
00:05:50,683 --> 00:05:53,728
...حالا، گاس
!اون يه پاگنده بوده...يه پاگنده

125
00:05:53,728 --> 00:05:55,146
گاس، حرفهات خيلي بي معني هستن

126
00:05:55,146 --> 00:05:57,982
يه پاگنده اونجا وجود داره، لعنتي، يه آشغال

127
00:05:57,982 --> 00:05:59,567
مارو ببخشين

128
00:05:59,567 --> 00:06:00,568
اف بي آي

129
00:06:00,568 --> 00:06:01,361
چي؟
بله، آقا

130
00:06:01,361 --> 00:06:03,488
...ما اومديم در مورد

131
00:06:03,488 --> 00:06:04,238
اون تحقيق کنيم

132
00:06:04,238 --> 00:06:05,114
در مورد پاگنده؟

133
00:06:05,114 --> 00:06:05,782
درسته

134
00:06:05,782 --> 00:06:09,786
آقا، مي تونيد به ما بگين
دقيقا کجا اين اتفاق افتاد؟

135
00:06:09,786 --> 00:06:11,746
آره، مي تونم

136
00:06:13,956 --> 00:06:16,417
تو اين شهر چه خبره؟

137
00:06:16,417 --> 00:06:19,545
!اول يه روحي که واقعي نبود حالام ديدن يه پاگنده

138
00:06:19,545 --> 00:06:22,173
خب، هر شکارچي ميدونه که پاگنده وجود نداره

139
00:06:22,173 --> 00:06:26,260
خب، شايد يکي ال اس دي ريخته تو آب شهر

140
00:06:35,103 --> 00:06:36,687
خب

141
00:06:36,687 --> 00:06:39,315
حالا فکر ميکني اين چيه؟

142
00:06:40,316 --> 00:06:42,652
...اون، اه

143
00:06:42,652 --> 00:06:45,780
يه پاگنده است

144
00:07:11,139 --> 00:07:12,265
خب

145
00:07:20,606 --> 00:07:22,859
خب، حالا چي، پاگنده رفته تو يه نوشیدنی فروشي

146
00:07:22,859 --> 00:07:24,360
و دزدي کرده؟

147
00:07:26,904 --> 00:07:28,948
آمارتو و نوشیدنی ايرلندي

148
00:07:28,948 --> 00:07:31,325
سليقه اش که خيلي دخترونه بوده

149
00:07:39,459 --> 00:07:41,252
اينجارو ببين

150
00:07:46,466 --> 00:07:47,925
خب، دوباره ميگم

151
00:07:47,925 --> 00:07:50,303
تو اين شهر چه خبره؟

152
00:08:10,031 --> 00:08:12,200
هيچي پيدا نکردم

153
00:08:13,576 --> 00:08:15,453
بايد يه شوخي باشه، نه؟

154
00:08:15,953 --> 00:08:19,540
يه ديوونه اي لباس گوريل تنش کرده

155
00:08:19,540 --> 00:08:21,959
يا شايدم يه پا گنده است

156
00:08:21,959 --> 00:08:27,465
مي دوني، احتمالا يه معتادشونم هست

157
00:08:28,007 --> 00:08:30,801
شايدم مثل ديکاوني بوده
(اشاره به بازيگر معتاد سريال کاليفرنيکيشن)

158
00:08:43,189 --> 00:08:46,025
يه کمي براي نگاه کردن به اين خوشگلها جوونه

159
00:09:22,311 --> 00:09:24,814
چيه، مثل فيلم هري و خانواده هندرسونه؟
(فيلمي به کارگرداني ويليام دير 1987)

160
00:09:35,032 --> 00:09:36,867
!سلام

161
00:09:36,867 --> 00:09:38,869
...ام، ميشه

162
00:09:38,869 --> 00:09:39,745
مي دوني چيه؟

163
00:09:39,745 --> 00:09:41,038
پدر و مادرت خونه هستن؟

164
00:09:41,038 --> 00:09:42,290
نه

165
00:09:45,459 --> 00:09:48,546
...تو يه موجود خيلي خيلي پشمالو

166
00:09:48,546 --> 00:09:51,173
اون تو دردسر افتاده؟

167
00:09:52,133 --> 00:09:53,134
نه

168
00:09:53,134 --> 00:09:54,260
نه، نه، نه

169
00:09:54,260 --> 00:09:55,344
اصلا

170
00:09:55,344 --> 00:09:59,015
ما فقط ميخواستيم مطمئن بشيم حالش خوبه

171
00:09:59,015 --> 00:10:00,141
دقيقا

172
00:10:00,141 --> 00:10:01,726
اون عروسک خرسي منه

173
00:10:01,726 --> 00:10:04,687
فکر کنم مريض شده

174
00:10:07,565 --> 00:10:08,941
چه جالب

175
00:10:09,483 --> 00:10:11,235
...چون مي دوني چيه؟ ما

176
00:10:15,323 --> 00:10:16,824
دکتر خرس هاي عروسکي هستيم

177
00:10:16,824 --> 00:10:17,783
واقعا؟

178
00:10:17,783 --> 00:10:19,994
ميشه يه نگاهي بهش بندازين؟

179
00:10:20,620 --> 00:10:21,912
حتما
حتما

180
00:10:32,715 --> 00:10:34,216
اون تو تخت منه

181
00:10:34,216 --> 00:10:36,594
خيلي بداخلاق شده

182
00:10:38,596 --> 00:10:39,639
خرسي؟

183
00:10:39,639 --> 00:10:44,226
چندتا دکتر مهربون اومدن ببيننت

184
00:10:47,480 --> 00:10:50,483
!اون در لعنتي رو ببند

185
00:10:52,902 --> 00:10:55,780
ديدين بهتون گفتم

186
00:11:01,744 --> 00:11:02,828
تنها چيزي که ميخواستم يه خرس عروسکي

187
00:11:02,828 --> 00:11:04,789
گنده بود که راه بره و حرف بزنه

188
00:11:04,789 --> 00:11:09,752
اما حالا هميشه غمگينه، نه
غمگين معمولي...خيلي غمگين کننده

189
00:11:09,752 --> 00:11:14,048
حرفهاي عجيب ميزنه و بوي اتوبوس ميده

190
00:11:14,048 --> 00:11:14,882
...ام، دختر کوچولو

191
00:11:14,882 --> 00:11:17,093
!آدري

192
00:11:17,468 --> 00:11:19,553
!آدري

193
00:11:20,971 --> 00:11:21,889
دقيقا چطور خرس عروسکيت واقعي شد؟

194
00:11:21,889 --> 00:11:23,349
آرزو کردم که اينطوري بشه

195
00:11:23,349 --> 00:11:24,141
آرزو کردي؟

196
00:11:24,141 --> 00:11:26,477
سر چاه آرزو ها

197
00:11:32,983 --> 00:11:34,235
اينو ببين

198
00:11:35,695 --> 00:11:38,656
تو اين آشغالا رو باور ميکني؟

199
00:11:38,656 --> 00:11:39,532
نه واقعا

200
00:11:39,532 --> 00:11:42,660
خيلي دنياي بدي شده

201
00:11:42,660 --> 00:11:44,912
چرا من اينجام؟

202
00:11:44,912 --> 00:11:47,540
!براي خاله بازي

203
00:11:47,540 --> 00:11:49,709
خاله بازي؟

204
00:11:51,836 --> 00:11:55,256
فقط همين؟

205
00:12:05,099 --> 00:12:06,559
آدري، يه لحظه به ما وقت بده، خب؟

206
00:12:06,559 --> 00:12:08,227
باشه

207
00:12:13,774 --> 00:12:15,484
...ما

208
00:12:15,484 --> 00:12:17,361
...ما بايد

209
00:12:18,696 --> 00:12:20,072
ما ميخوايم اين خرس عروسکي رو بکُشيم؟

210
00:12:20,072 --> 00:12:21,449
چجوري؟

211
00:12:21,449 --> 00:12:22,533
بهش شليک کنيم، بسوزونيمش؟

212
00:12:22,533 --> 00:12:24,160
نمي دونم

213
00:12:24,160 --> 00:12:25,619
هردوش؟

214
00:12:25,619 --> 00:12:27,079
اصلا از کجا بدونيم که جواب ميده؟

215
00:12:27,079 --> 00:12:30,916
نميخوام يه خرس عروسکي گنده
عصباني آتشين رو دستمون بمونه

216
00:12:31,709 --> 00:12:36,422
در ضمن، من احساسم اينه که خرس
عروسکي مشکل اصلي ما نيست فعلا

217
00:12:36,756 --> 00:12:38,174
آدري

218
00:12:38,174 --> 00:12:40,050
پدر و مادرت کجان؟

219
00:12:40,050 --> 00:12:44,597
مادرم آرزو کرد که برن
بالي، واسه همين رفتن بالي

220
00:12:46,432 --> 00:12:47,892
...خيلي خب، خب

221
00:12:47,892 --> 00:12:50,311
من واقعا متاسفم که بايد
...اين خبر رو بهت بدم، اما

222
00:12:50,311 --> 00:12:52,062
خرست مريض شده

223
00:12:52,062 --> 00:12:54,690
...آره، اون...اون

224
00:12:55,900 --> 00:12:57,902
بيماري آب نبات چوبي شده
بيماري آب نبات چوبي

225
00:12:57,902 --> 00:13:00,112
زيادم براي خرس هايي در اندازه اون عجيب نيست

226
00:13:00,112 --> 00:13:01,822
اما، مي دوني، واقعا خيلي مسريه

227
00:13:01,822 --> 00:13:04,158
آره، حالا، کسي هست، يه بزرگتر

228
00:13:04,158 --> 00:13:05,910
که تا زمانيکه ما درمانش ميکنيم بري پيش اون؟

229
00:13:05,910 --> 00:13:08,662
خانم هارلي پايين خيابون زندگي ميکنه

230
00:13:08,662 --> 00:13:10,122
عاليه
خوبه، آزه، خوبه

231
00:13:10,122 --> 00:13:13,292
ميخوايم که چند روزي اونجا بموني، خب؟

232
00:13:13,292 --> 00:13:15,628
اه، و، آدري؟

233
00:13:15,628 --> 00:13:18,172
اين چاه آرزوها کجاست؟

234
00:13:32,520 --> 00:13:33,604
فکر ميکني جواب ميده؟

235
00:13:33,604 --> 00:13:36,398
توضيح بهتري براي زنده
شدن خرس عروسکي داري؟

236
00:13:37,066 --> 00:13:39,401
خب يه راه براي فهميدنش وجود داره

237
00:13:39,777 --> 00:13:40,986
ميخواي چه آرزويي کني؟

238
00:13:42,488 --> 00:13:44,657
نبايد آرزو رو گفت

239
00:13:48,369 --> 00:13:53,415
کسي ساندويچ ايتاليايي با ژالاپ سفارش داده بود؟

240
00:13:54,416 --> 00:13:57,127
من بودم

241
00:14:00,840 --> 00:14:02,424
فکر کنم جواب ميده، رفيق

242
00:14:02,424 --> 00:14:04,802
خيلي هم دقيق جواب ميده

243
00:14:04,802 --> 00:14:07,137
...خرس عروسکي، ساندويچ

244
00:14:09,807 --> 00:14:11,642
فکر کنم اين

245
00:14:11,642 --> 00:14:13,769
فکر کنم اون

246
00:14:16,063 --> 00:14:18,649
خب، اون مطمئنا تو اين ليست هست

247
00:14:19,400 --> 00:14:21,402
حالا قراره چيکار کنيم، هان؟

248
00:14:21,402 --> 00:14:23,237
جلوي براورده شدن آرزوهاي مردم رو بگيريم؟

249
00:14:23,237 --> 00:14:24,905
به نظر خيلي کار ضايعي مياد

250
00:14:24,905 --> 00:14:26,156
آره، شايد، اما بيخيال، پسر

251
00:14:26,156 --> 00:14:28,701
وقتي يه همچين چيزي به
همين سادگي وجود داشته باشه

252
00:14:28,701 --> 00:14:30,578
و حتي بتونه مرگبار باشه

253
00:14:30,578 --> 00:14:31,745
نمي دونم

254
00:14:31,745 --> 00:14:33,706
اين خيلي ساندويچ خوبيه

255
00:14:36,375 --> 00:14:37,334
خيلي خب

256
00:14:37,334 --> 00:14:38,335
باشه

257
00:14:38,335 --> 00:14:39,920
ما آرزو هامون رو نگه ميداريم
تا بفهميم واقعا چه خبره

258
00:14:39,920 --> 00:14:41,213
آه، اقايون، اقايون

259
00:14:41,213 --> 00:14:42,423
متاسفم

260
00:14:42,423 --> 00:14:46,510
ما اجازه نميديم از بيرون غذا بيارين

261
00:14:47,469 --> 00:14:52,224
خب، من مطمئنا نمي خوام غذاي شمارو بخورم

262
00:15:01,442 --> 00:15:03,152
از وزارت بهداشت

263
00:15:03,152 --> 00:15:06,405
تو، دوست من، مورد هجوم موش ها قرار گرفتي

264
00:15:06,405 --> 00:15:11,660
ما ميخوايم طبق قانون 56 اينجا رو تعطيل کنيم

265
00:15:11,660 --> 00:15:13,579
موش؟

266
00:15:16,999 --> 00:15:18,792
يه فواره معمولي، گچ کاري شده

267
00:15:18,792 --> 00:15:20,127
هيچي نميشه ديد

268
00:15:20,127 --> 00:15:21,754
آره، هيچي

269
00:15:21,754 --> 00:15:23,797
ما اينجا رو تميز نگه مي داريم

270
00:15:23,797 --> 00:15:27,134
آقا، ازتون ميخوام حين تحقيقاتمون
اينجا رو ترک کنيد، خب؟

271
00:15:27,134 --> 00:15:29,178
ممنون

272
00:15:34,016 --> 00:15:35,392
اه، زودباش

273
00:15:36,352 --> 00:15:38,270
يعني تو يه ذره هم وسوسه نشدي؟

274
00:15:38,729 --> 00:15:39,813
نه

275
00:15:39,813 --> 00:15:42,483
واقعي نيست، من بهش اعتماد ندارم

276
00:15:42,483 --> 00:15:45,027
نمي دونم، اون خرسه که
خيلي واقعي به نظر ميومد

277
00:15:45,986 --> 00:15:47,738
زودباش، دلت نمي خواست آرزو کني همه چي

278
00:15:47,738 --> 00:15:49,490
برميگشت به روزي که هنوز اينا شروع نشده بود؟

279
00:15:49,490 --> 00:15:53,786
بهش فکر کن...تو الان يه وکيل دم کلفت
شده بودي با ماشين آنچناني و خونه قشنگ

280
00:15:53,786 --> 00:15:55,663
نه، اين آرزوي من نيست

281
00:15:55,663 --> 00:15:57,623
جدي؟

282
00:15:57,623 --> 00:16:00,751
ديگه براي برگشتن به زندگي
هاي قبليمون خيلي دير شده، دين

283
00:16:00,751 --> 00:16:03,837
من ديگه اون آدم نيستم

284
00:16:05,589 --> 00:16:07,049
خيلي خب، پس، چي؟

285
00:16:07,049 --> 00:16:10,511
سمي چه آرزويي ميکنه؟

286
00:16:10,511 --> 00:16:13,097
سر ليليت روي سيني

287
00:16:13,097 --> 00:16:15,349
پر از خون

288
00:16:18,268 --> 00:16:20,062
باشه

289
00:16:22,648 --> 00:16:24,733
اون چيه؟

290
00:16:27,778 --> 00:16:29,446
يه جور سکه قديمي

291
00:16:29,446 --> 00:16:31,699
نوشته هاش رو نميشناسم

292
00:16:31,699 --> 00:16:32,950
لعنتي

293
00:16:32,950 --> 00:16:34,827
با پات بلندش کن

294
00:16:38,622 --> 00:16:41,000
انگار جوشش دادن

295
00:16:55,514 --> 00:16:56,682
هي، هي، هي، اين چيه؟

296
00:16:56,682 --> 00:16:58,350
ميخواين فواره منو خراب کنيد؟

297
00:16:58,350 --> 00:17:02,646
آقا نميخوام با يه ميله بزنمتون اما بمونيد ميزنم

298
00:17:07,067 --> 00:17:09,028
خيلي خب، ممنون

299
00:17:14,158 --> 00:17:14,992
بذار ببينمش

300
00:17:14,992 --> 00:17:17,161
من يه فکري دارم

301
00:17:33,635 --> 00:17:35,220
!لعنتي

302
00:17:35,220 --> 00:17:36,221
اين سکه جادوييه

303
00:17:36,221 --> 00:17:38,640
پسر، منم همينو ميگم

304
00:17:39,808 --> 00:17:42,519
فکر کنم يه نفرين از چاه محافظت ميکنه

305
00:17:43,228 --> 00:17:45,397
فکر نميکنم بتونيم خرابش کنيم

306
00:17:49,693 --> 00:17:51,403
خيلي خب، بيا

307
00:17:51,403 --> 00:17:52,404
بايد در مورد اين يه تحقيقي بکني

308
00:17:52,404 --> 00:17:53,530
کجا ميري؟

309
00:17:53,530 --> 00:17:55,657
يه چيزي به ذهنم رسيد

310
00:18:07,711 --> 00:18:09,088
پس ميتوني خودت رو مرئي و نامرئي کني، نه؟

311
00:18:09,088 --> 00:18:10,214
...از کجا مي دوني که من

312
00:18:10,214 --> 00:18:13,008
تو رفتي سر چاه آرزو ها و يه سکه انداختي اون تو

313
00:18:13,008 --> 00:18:16,345
و آرزو کردي که نامرئي بشي و
بياي تو حموم و مردم رو ديد بزني؟

314
00:18:17,262 --> 00:18:18,222
نه

315
00:18:18,222 --> 00:18:19,056
نه. نه، نه

316
00:18:19,223 --> 00:18:21,225
اين ديوونگيه

317
00:18:23,811 --> 00:18:26,271
باشه

318
00:18:38,617 --> 00:18:41,370
به نفعته که فرار کني

319
00:18:45,165 --> 00:18:47,543
تو مشکلي داري، آقاهه؟

320
00:18:47,543 --> 00:18:48,710
چي؟

321
00:18:48,710 --> 00:18:50,337
نه

322
00:19:08,147 --> 00:19:09,731
دين؟

323
00:19:13,402 --> 00:19:15,362
تو خوبي؟

324
00:19:16,530 --> 00:19:18,699
آرزوها بد ميشن، سم

325
00:19:18,699 --> 00:19:21,118
آرزوها خيلي بد ميشن

326
00:19:22,244 --> 00:19:24,163
همون ساندويچه، نه؟

327
00:19:31,461 --> 00:19:33,547
اين سکه مال بابل باستان بوده

328
00:19:33,547 --> 00:19:35,382
طلسم شده است

329
00:19:35,382 --> 00:19:38,260
من يه چيزايي در مورد افسانه اش پيدا کردم

330
00:19:42,764 --> 00:19:44,558
من خوبم

331
00:19:49,438 --> 00:19:53,108
اون ماره اسمش تياماته، که در
(مراجعه کنيد به داستان انوما اليش)

332
00:19:53,108 --> 00:19:56,653
بابل باستان خداي هرج و مرج بوده

333
00:20:00,616 --> 00:20:04,620
فکر ميکنم پيشواي مذهبيشون
روي يه جادوي سياه کار ميکرده

334
00:20:04,620 --> 00:20:05,871
اونا اين سکه رو ساختن؟

335
00:20:05,871 --> 00:20:08,373
آره، براي کاشتن بذرهاي هرج و مرج

336
00:20:08,373 --> 00:20:12,586
هرکي بياد تو چاه يه سکه
بندازه آرزوش برآورده ميشه

337
00:20:12,586 --> 00:20:15,005
بعد تمام آرزوهاي همه براورده ميشه

338
00:20:15,005 --> 00:20:16,465
اما آرزوها عوض ميشن

339
00:20:16,465 --> 00:20:17,758
...تو آرزوي يه خرس عروسکي سخنگو ميکني

340
00:20:17,758 --> 00:20:19,301
با يه افسرده دوقطبي مواجه ميشي

341
00:20:19,301 --> 00:20:21,678
و تو اسحال ميشي

342
00:20:22,429 --> 00:20:25,265
اين بعد از مدتي ميتونه خيلي
بيشتر از يه شهر رو زير و رو کنه

343
00:20:25,265 --> 00:20:27,476
حتي ميتونه چندتا شهر از صفحه روزگار محو کنه

344
00:20:27,476 --> 00:20:30,062
منظورم اينه که يه نفر وقتي
به آرزوش ميرسه دردسره

345
00:20:30,062 --> 00:20:32,689
...اما وقتي همه ميرسن
ميشه هرج و مرج

346
00:20:33,148 --> 00:20:34,650
راهي براي متوقف کردنش وجود داره؟

347
00:20:34,650 --> 00:20:36,151
آره، يه راه

348
00:20:36,151 --> 00:20:38,445
بايد اوني که اول آرزو کرده رو پيدا کنيم

349
00:20:38,445 --> 00:20:40,447
اون نفر اولي که سکه رو انداخته و آرزو کرده

350
00:20:40,447 --> 00:20:44,409
اون تنها کسيه که ميتونه آرزوش رو پس
بگيره و همه چيز رو به حالت اول برگردونه

351
00:20:44,409 --> 00:20:47,371
خب فعلا، ما چندتا آرزوي مزخرف
داريم که به واقعيت پيوسته

352
00:20:47,371 --> 00:20:51,041
اما وقتي خبر اين چاه پخش بشه

353
00:20:51,041 --> 00:20:54,711
همه چيز بدتر و بدتر ميشه

354
00:21:43,677 --> 00:21:44,511
!دين، بيدار شو

355
00:21:44,511 --> 00:21:45,595
چي شده؟

356
00:21:45,887 --> 00:21:47,139
من بيدارم

357
00:21:47,139 --> 00:21:48,932
چيه؟

358
00:21:49,933 --> 00:21:51,810
خوب خوابيدي؟

359
00:21:58,650 --> 00:22:00,986
خوب و آماده و سرحالم

360
00:22:02,779 --> 00:22:03,655
دين، بيخيال، پسر

361
00:22:03,655 --> 00:22:05,532
فکر ميکني من نمي بينم؟

362
00:22:07,451 --> 00:22:09,244
چي رو؟

363
00:22:09,703 --> 00:22:10,912
اين کابوس ها، مشروب خوردن ها

364
00:22:10,912 --> 00:22:12,247
من هفت روزه هفته باهاتم

365
00:22:12,247 --> 00:22:14,166
مي دونم که يه خبرهايي هست

366
00:22:15,083 --> 00:22:16,126
سم، خواهش ميکنم

367
00:22:16,126 --> 00:22:18,962
اسرافيل دروغ نميگفت، اما تو ميگي

368
00:22:21,631 --> 00:22:23,884
تو جهنم رو يادته، نه؟

369
00:22:24,384 --> 00:22:25,969
از من چي ميخواي، هان؟ چي ميخواي؟

370
00:22:26,261 --> 00:22:27,554
حقيقت، دين

371
00:22:27,554 --> 00:22:28,555
منظورم اينه که من برادرت هستم

372
00:22:28,555 --> 00:22:31,016
فقط دلم ميخواست باهام حرف ميزدي

373
00:22:32,059 --> 00:22:33,643
مواظب اين باش که چه آرزويي ميکني

374
00:22:33,643 --> 00:22:35,228
جالب بود

375
00:22:37,314 --> 00:22:39,232
بيخيال، ميخواي بريم مشاوره زوج هاي جوان؟

376
00:22:39,232 --> 00:22:40,108
ما داريم کارمون رو انجام ميديم

377
00:22:40,108 --> 00:22:40,984
من ميخوام کار کنم

378
00:22:40,984 --> 00:22:43,028
چي پيدا کردي؟

379
00:22:43,445 --> 00:22:45,530
لطفا؟

380
00:22:47,282 --> 00:22:51,620
ما خرس عروسکي داريم،
برنده لاتاري و مرد نامرئي

381
00:22:51,620 --> 00:22:53,830
اما همه اين آرزوها مال
بيشتر از دوهفته پيش نيست

382
00:22:53,830 --> 00:22:56,416
اما اينکه کي اول آرزو
کرده و ما چطور قراره بفهميم

383
00:22:56,416 --> 00:22:59,002
و اينکه کي چي کجا آرزو کرده رو نميدونيم

384
00:23:01,338 --> 00:23:04,966
خب، وقتي تو روزنامه آگهي بدن ممکنه کمک کنه

385
00:23:08,428 --> 00:23:10,389
به يه ماه پيش برميگرده

386
00:23:10,764 --> 00:23:15,268
وسلي مانديل و خانم هوپ لين کيسي نامزدي
تعجب برانگيز خودشون رو اعلام کردن

387
00:23:15,268 --> 00:23:17,521
يه عشق واقعي

388
00:23:17,521 --> 00:23:19,815
بهترين سرنخي که داريم

389
00:23:21,108 --> 00:23:24,528
هوپ...تو خوشحالي؟

390
00:23:24,528 --> 00:23:27,239
من تورو بيشتر از همه چيز دوست دارم

391
00:23:27,239 --> 00:23:30,325
مي دونم

392
00:23:31,952 --> 00:23:33,870
و منم دوستت دارم

393
00:23:34,204 --> 00:23:35,872
خيلي زياد

394
00:23:36,748 --> 00:23:40,585
...براي همين ازت ميخوام کارهايي رو انجام بدي

395
00:23:40,585 --> 00:23:44,423
که در گذشته خوشحالت ميکرد

396
00:23:44,965 --> 00:23:46,967
باشه، وس، سعي ميکنم خوشحال تر باشم

397
00:23:46,967 --> 00:23:48,301
همين الان شروع ميکنم

398
00:23:48,301 --> 00:23:49,928
نه، نه، نه. منظورم اين نبود

399
00:23:49,928 --> 00:23:51,596
...من دارم ميگم
اه، وس، خواهش ميکنم

400
00:23:51,596 --> 00:23:53,223
خواهش ميکنم از دستم عصباني نباش

401
00:23:53,223 --> 00:23:55,559
!مي دوني که، من ميميرم، ميميرم، ميميرم

402
00:23:55,559 --> 00:23:57,269
نه، نه، نه. نيستم...من عصباني نيستم

403
00:23:57,269 --> 00:23:59,312
!من عصباني نيستم

404
00:23:59,896 --> 00:24:01,398
نه

405
00:24:02,441 --> 00:24:03,567
اه، باشه

406
00:24:03,567 --> 00:24:06,445
وزلي، اوضاع چطوره؟

407
00:24:06,445 --> 00:24:10,907
...من وس

408
00:24:12,659 --> 00:24:14,870
شما همونايي که از وزارت بهداشت بودين نيستين؟

409
00:24:14,870 --> 00:24:16,580
و همينطور گل آرا

410
00:24:16,580 --> 00:24:17,914
و اف بي آي هم هستيم

411
00:24:17,914 --> 00:24:21,042
و پنجشنبه ها هم دکتر خرس هاي عروسکي ميشيم

412
00:24:21,042 --> 00:24:22,419
مهم نيست که ما کي هستيم

413
00:24:22,419 --> 00:24:24,129
مهم اينه که چي مي دونيم

414
00:24:24,129 --> 00:24:27,507
پس سکه هم جمع ميکني، نه، وس؟

415
00:24:28,425 --> 00:24:29,468
آره

416
00:24:31,219 --> 00:24:33,221
پدر بزرگم اونارو داده بهم

417
00:24:33,221 --> 00:24:35,265
اين اواخر يکيشون رو اتفاقي گم نکردي؟

418
00:24:35,265 --> 00:24:37,809
و با گم کردن منظورم اينه که اتفاقي ننداختيش

419
00:24:37,809 --> 00:24:40,395
تو چاه آرزوهاي رستوران چيني و روش ارزو کني؟

420
00:24:40,395 --> 00:24:44,524
نه، من...نمي دونم...دارين از چي حرف ميزنين

421
00:24:44,524 --> 00:24:46,693
خب، حالا

422
00:24:47,360 --> 00:24:51,948
من خيلي فکرهاي مختلف دارم، اما
ميدونين، ما زياد پولدار نيستيم

423
00:24:51,948 --> 00:24:54,493
وس داره شغلش رو عوض ميکنه

424
00:24:54,493 --> 00:24:56,495
يعني وقت بيشتري براي من ميذاره

425
00:24:57,662 --> 00:25:02,918
مي دونين، من دارم به يه مدل ژاپني
فکر ميکنم، يه چيزي مثل اکي بانا

426
00:25:02,918 --> 00:25:04,961
بله، متوجه هستم

427
00:25:05,504 --> 00:25:09,716
حالا، هوپ بهمون بگو شما دوتا
کفتر عاشق چطور همديگه رو ديدين؟

428
00:25:09,716 --> 00:25:11,301
اه، اون روز بهترين روز زندگيم بود

429
00:25:11,301 --> 00:25:12,385
حتما همينطور بوده

430
00:25:12,385 --> 00:25:13,678
خيلي بامزه بود

431
00:25:13,678 --> 00:25:17,516
ما اينجا باهم بزرگ شديم اما من
تا اونموقع اصلا نمي دونستم اون کيه

432
00:25:17,516 --> 00:25:19,726
حتي اسمش رو هم نشنيده بودم

433
00:25:20,352 --> 00:25:26,441
تا اينکه يه روز در ماه پيش، براي اولين بار ديدمش

434
00:25:29,694 --> 00:25:30,862
وس، ما ميدونيم

435
00:25:30,862 --> 00:25:32,656
پس به ما حقيقت رو بگو

436
00:25:36,034 --> 00:25:40,497
پدربزرگم اين سکه رو شمال
آفريقا پيدا کرد و با خودش اورد

437
00:25:40,497 --> 00:25:44,209
گفت که اين يه سکه ايه که
واقعا ارزوها رو برآورده ميکنه

438
00:25:44,209 --> 00:25:46,962
اما هيچکس نبايد هيچوقت ازش استفاده کنه

439
00:25:49,130 --> 00:25:52,175
وقتي مُرد، اين تنها چيزي بود که داشتم

440
00:25:52,175 --> 00:25:53,635
با خودم فکر کردم، مي دوني چيه؟

441
00:25:53,635 --> 00:25:55,804
چرا اين سکه رو امتحان نکنم؟

442
00:25:55,804 --> 00:25:58,807
آره، حالام قراره ارزوت رو پس بگيري

443
00:26:03,853 --> 00:26:05,772
نه، نمي خوام

444
00:26:05,772 --> 00:26:07,691
اگه متوقفش نکني، اتفاقاي بدي ميفته

445
00:26:07,691 --> 00:26:11,778
يه اتفاق بد...مثل ما

446
00:26:14,573 --> 00:26:18,285
ما واقعا دلمون ميخواد با ما بياي

447
00:26:21,830 --> 00:26:24,249
من نميفهمم

448
00:26:24,249 --> 00:26:25,333
حالا، آرزوي من برآورده شده

449
00:26:25,333 --> 00:26:27,085
چرا بايد اين چيز بدي باشه؟

450
00:26:27,085 --> 00:26:29,421
چون ارزوها خراب ميشن، وس

451
00:26:29,421 --> 00:26:31,006
شهرتون داره ديوونه خونه ميشه

452
00:26:31,006 --> 00:26:34,175
بيخيال، تو ميخواي بشيني اونجا و
بهم بگي رابطه ات با هوپ طبيعيه؟

453
00:26:34,175 --> 00:26:35,343
اين چيزيه که آرزوش رو کردي؟

454
00:26:35,343 --> 00:26:37,429
من آرزو کردم که اون بيشتر
از هرچيزي منو دوست داشته باشه

455
00:26:37,429 --> 00:26:39,306
آره، و، حالا چي شد؟

456
00:26:39,306 --> 00:26:40,974
اين به نظرت رابطه سالميه؟

457
00:26:40,974 --> 00:26:43,852
خب، حداقل از اون زماني که حتي
نمي دونست من وجود دارم که بهتره

458
00:26:43,852 --> 00:26:47,606
تو بايد چيزي رو که ميخواي
بدست بياري، مرد، نه اينجوري

459
00:26:47,606 --> 00:26:48,815
هيچکس هم نبايد اينطوري باشه

460
00:26:48,815 --> 00:26:49,608
اين کاريه که اون سکه ميکنه

461
00:26:49,608 --> 00:26:52,360
اون خواسته قلبيت رو برآورده
ميکنه بعد تغييرش ميده

462
00:26:52,360 --> 00:26:54,821
تا حالا در مورد اينکه: مواظب
باش چه آرزويي ميکني شنيدي؟

463
00:26:58,033 --> 00:27:00,285
ما الان زديم به چيزي؟

464
00:27:00,285 --> 00:27:02,162
من چيزي نديدم

465
00:27:06,541 --> 00:27:08,918
مواظب باش چه ارزويي ميکني

466
00:27:08,918 --> 00:27:10,337
ميدوني کي اينو ميگه؟

467
00:27:10,337 --> 00:27:12,589
آدم هاي خوش قيافه اي مثل شما

468
00:27:12,589 --> 00:27:15,759
براي همين گفتنش براي شما
آسونه چون خوش تيپ هستين

469
00:27:15,759 --> 00:27:17,552
آسونه؟
آسونه؟

470
00:27:17,552 --> 00:27:19,471
زنها...زنها به شما نگاه ميکنن، درسته؟

471
00:27:19,471 --> 00:27:20,347
بهتون توجه ميکنن

472
00:27:20,347 --> 00:27:22,098
باور کن، زيادم آسون نيست

473
00:27:22,098 --> 00:27:23,642
ما بدبختيم

474
00:27:23,642 --> 00:27:24,726
هيچوقت چيزي رو که ميخوايم بدست نمياريم

475
00:27:24,726 --> 00:27:27,354
در واقع، بايد با تمام وجودمون بجنگيم
که همينايي رو که داريم حفظ کنيم

476
00:27:27,354 --> 00:27:29,773
اما مي دوني چيه؟ شايدم نکته همينجاست، وس

477
00:27:29,773 --> 00:27:31,608
آره، مردم، مردم هستن چون
بدبخت هاي بيچاره اي هستن

478
00:27:31,608 --> 00:27:33,526
چون هيچوقت چيزي رو که ميخوان بدست نميارن

479
00:27:33,526 --> 00:27:35,904
درسته، اره، چون چيزي رو که
ميخواي بدست بياري، ديوونه ميشي

480
00:27:35,904 --> 00:27:37,739
يه نگاهي به مايکل جکسون بنداز، هوم؟

481
00:27:37,739 --> 00:27:39,991
يا هاسلهاف
(ديويد هاسلهاف بازيگر فيلم آناکوندا)

482
00:27:40,450 --> 00:27:43,662
مي دوني چيه؟ هوپ الان منو دوست داره...خيلي

483
00:27:43,662 --> 00:27:45,330
و اين عاليه

484
00:27:45,330 --> 00:27:46,873
در ضمن، يه نگاهي به اطراف بکنيد

485
00:27:46,873 --> 00:27:50,001
اين ديوانگي که شما ازش صحبت ميکنيد، کجاست؟

486
00:27:50,627 --> 00:27:53,380
!فقط دکمه رو فشار بده

487
00:28:01,596 --> 00:28:03,682
خب، اون بايد کافي باشه

488
00:28:09,521 --> 00:28:12,315
!جلوي تاد زانو بزنيد

489
00:28:12,774 --> 00:28:16,027
!جلوي تاد زانو بزنيد

490
00:28:23,118 --> 00:28:24,536
خيلي خب

491
00:28:24,994 --> 00:28:27,831
من ترتيب تاد رو ميدم شمام
!بريد به چاه آرزوها، بريد

492
00:28:28,373 --> 00:28:29,624
درسته

493
00:28:30,458 --> 00:28:31,459
!هي، بچه

494
00:28:31,459 --> 00:28:33,420
ميشه يه لحظه باهات حرف بزنم؟

495
00:28:33,420 --> 00:28:35,338
!از جلوي راه من برو کنار

496
00:28:35,338 --> 00:28:37,006
باشه، هي، من ميتونم يه کاراي بکنم، تاد

497
00:28:37,006 --> 00:28:39,300
تو تادي، درسته؟

498
00:28:39,300 --> 00:28:40,969
ببين، من اونارو ميشناسم

499
00:28:40,969 --> 00:28:42,470
اونا اذيتت کردن

500
00:28:42,470 --> 00:28:45,640
!هرروز و هرروز! اصلا نميدوني چه حسي داره

501
00:28:45,640 --> 00:28:47,183
نه، نه. نمي دونم

502
00:28:47,183 --> 00:28:49,352
اما، مي دوني، تو تو هستي و من منم

503
00:28:49,352 --> 00:28:51,062
نميتونستم جلوشون رو بگيرم

504
00:28:51,062 --> 00:28:52,772
هيچکاري نمي تونستم بکنم

505
00:28:52,772 --> 00:28:56,317
تا اينکه آدري المر در مورد چاه آرزوها بهم گفت

506
00:28:56,985 --> 00:28:58,361
خيلي خب، خيلي خب

507
00:28:58,361 --> 00:28:59,571
ببين...ببين، فهميدم

508
00:28:59,571 --> 00:29:02,532
اونا...اونا يه کمي احمق هستن

509
00:29:02,532 --> 00:29:05,618
اما اونا که مثل تو اَبَر انسان نيستن که، نه؟

510
00:29:05,618 --> 00:29:09,414
...ميدوني، بايد با قدرتهاي بزرگ مثل

511
00:29:18,548 --> 00:29:22,677
اون...اون...اون بچه ماشين رو
همچين برگردوند انگار هيچي نبوده

512
00:29:22,719 --> 00:29:24,471
بايد اون خرس عروسکي زنده رو ميديدي

513
00:29:24,471 --> 00:29:26,973
حالا، بيا. ديگه تفريح بسه
وقتشه اون سکه رو دربياري

514
00:29:27,724 --> 00:29:28,475
!وس

515
00:29:28,475 --> 00:29:31,311
خب، چرا نتونيم چيزي رو
که ميخوايم داشته باشيم؟

516
00:29:31,311 --> 00:29:33,563
!چون اين زندگيه، وس

517
00:29:54,042 --> 00:29:55,502
هوپ؟

518
00:29:57,921 --> 00:30:00,006
بايد اينکارو ميکردم، مگه نه؟

519
00:30:00,006 --> 00:30:02,926
ميخواست که وادارت کنه
ارزوي عشقمون رو پس بگيري

520
00:30:14,854 --> 00:30:17,273
!هي، بچه

521
00:30:18,775 --> 00:30:20,819
نميخواستم اينکارو بکنم

522
00:30:27,450 --> 00:30:29,953
تو ارزو کردي يه انسان بميره؟

523
00:30:29,953 --> 00:30:31,579
من تورو بيشتر از هرچيزي دوست دارم

524
00:30:31,579 --> 00:30:32,664
بسه ديگه نگو

525
00:30:32,664 --> 00:30:33,498
!بسه

526
00:30:33,498 --> 00:30:35,375
اما دوستت دارم

527
00:30:35,375 --> 00:30:36,751
بيشتر از همه چيز

528
00:31:07,699 --> 00:31:09,033
خيلي خب

529
00:31:10,326 --> 00:31:12,579
هرکاري ميکنم دنبالم کن که مشکلي نباشه

530
00:31:12,579 --> 00:31:13,788
بيا

531
00:31:15,623 --> 00:31:17,083
!خيلي خب، پسر، کافيه

532
00:31:17,083 --> 00:31:18,918
کافيه، خب؟

533
00:31:20,545 --> 00:31:23,673
اگه جاي شما بودم ديگه
با اين بچه شوخي نميکردم

534
00:31:27,468 --> 00:31:29,470
!همونجا بمون

535
00:31:41,107 --> 00:31:43,568
هوپ

536
00:31:45,486 --> 00:31:47,989
من تورو ميشناسم؟

537
00:32:59,018 --> 00:33:02,897
خب، اه، سکه ذوب شد

538
00:33:02,897 --> 00:33:04,941
ديگه نبايد مشکلي بوجود بياره

539
00:33:04,941 --> 00:33:06,901
پدر و مادر آدري از بالي برگشتن

540
00:33:06,901 --> 00:33:09,028
انگار همه آرزوها برگشته

541
00:33:09,445 --> 00:33:11,030
مثل ما

542
00:33:14,909 --> 00:33:16,369
يه لحظه صبر کن

543
00:33:16,369 --> 00:33:17,453
چيه؟

544
00:33:20,957 --> 00:33:22,709
حق با تو بود

545
00:33:24,919 --> 00:33:26,921
در مورد چي؟

546
00:33:27,296 --> 00:33:29,257
نبايد بهت دروغ ميگفتم

547
00:33:31,134 --> 00:33:35,013
من همه بلاهايي که تو جهنم سرم اومده رو يادمه

548
00:33:36,514 --> 00:33:38,933
همه چيز رو

549
00:33:43,479 --> 00:33:46,315
پس بهم بگو

550
00:33:46,315 --> 00:33:47,984
نه

551
00:33:49,444 --> 00:33:52,572
ديگه دروغ نميگم

552
00:33:52,572 --> 00:33:55,783
اما نمي خوام در موردش حرف بزنم

553
00:33:57,493 --> 00:33:59,328
دين، ببين، تو تنهايي
نميتوني بارش رو به دوش بکشي

554
00:33:59,328 --> 00:34:01,205
بايد بذاري بهت کمک کنم

555
00:34:01,914 --> 00:34:03,833
چجوري؟

556
00:34:03,833 --> 00:34:05,543
واقعا فکر ميکني يه کمي درد و دل

557
00:34:05,543 --> 00:34:08,588
و تشريک مساعي، چيزي رو عوض ميکنه؟

558
00:34:09,338 --> 00:34:10,840
...يه جورايي

559
00:34:10,840 --> 00:34:12,967
منو نجات ميده؟

560
00:34:13,593 --> 00:34:16,429
ما در مورد يه روز بد صحبت نمي کنيم

561
00:34:16,804 --> 00:34:18,181
مي دونم

562
00:34:18,181 --> 00:34:20,433
...چيزهايي که ديدم

563
00:34:22,310 --> 00:34:25,021
در کلمه ها نميگنجن

564
00:34:26,355 --> 00:34:28,983
فراموش نميشن

565
00:34:28,983 --> 00:34:31,694
هيچجوري بهتر نميشن

566
00:34:33,905 --> 00:34:36,407
...بخاطر اينکه اينجان

567
00:34:37,075 --> 00:34:39,118
براي هميشه

568
00:34:43,498 --> 00:34:46,584
تو درک نمي فهمي

569
00:34:46,584 --> 00:34:50,129
و منم هيچوقت نمي تونم بهت بفهمونم

570
00:34:50,755 --> 00:34:53,966
پس متاسفم
