﻿1
00:00:01,710 --> 00:00:02,293
...و آنگاه

2
00:00:04,379 --> 00:00:06,214
چرا در مورد اون ماههايي
که برادرت نبود بهم نمي گي؟

3
00:00:08,216 --> 00:00:11,177
مي دوني چقدر قانون ها رو نقض کردي؟

4
00:00:11,302 --> 00:00:13,763
چقدر غيرعادي بودي؟ به نسبت انسانها؟

5
00:00:14,472 --> 00:00:16,016
چرا اينقدر بهش اعتماد داري؟

6
00:00:16,016 --> 00:00:17,684
اون زندگي منو نجات داده

7
00:00:20,562 --> 00:00:24,649
تو تواناييش رو نداري منو برگردوني، سم

8
00:00:24,858 --> 00:00:26,317
نه.تواناييهات ... تو داري سست ميشي

9
00:00:26,317 --> 00:00:27,736
خب، چه جوري بايد تنظيمش کنم؟

10
00:00:27,736 --> 00:00:29,904
ميدوني که بايد چي کار کني

11
00:00:29,904 --> 00:00:31,114
ديگه نميخوام ازش استفاده کنم

12
00:00:31,114 --> 00:00:32,782
...سم
گفتم نه

13
00:00:34,325 --> 00:00:36,703
...و اينک

14
00:00:43,293 --> 00:00:45,962
"هفته شعبده بازي"

15
00:00:52,677 --> 00:00:54,429
به اين ميگن بُر چارلي

16
00:00:54,512 --> 00:00:55,972
واو. تو خيلي خوب بلدي

17
00:00:55,972 --> 00:00:58,016
آره، عالي بود

18
00:00:58,433 --> 00:00:59,684
هي، يکي ديگه هم نشونمون بده

19
00:01:00,769 --> 00:01:03,313
اين يه بُر زدن ساده است

20
00:01:07,567 --> 00:01:09,611
يه حقه با کارتهات نشونم بده

21
00:01:09,611 --> 00:01:12,489
اه، ميريم که داشته باشيم...جي وصف ناشدني

22
00:01:12,489 --> 00:01:15,867
خيلي خب، خانم جوان، ميشه
بهم بگي کِي متوقف بشم

23
00:01:15,867 --> 00:01:16,993
وايسا

24
00:01:18,495 --> 00:01:21,873
اين کارت توئه، به حافظه ات بسپارش، هوم؟

25
00:01:22,499 --> 00:01:25,460
وصف ناشدني بود، جي
احمق نباش

26
00:01:25,668 --> 00:01:27,462
...خب، حالا

27
00:01:27,462 --> 00:01:29,089
کارتت رو ميبيني؟

28
00:01:29,089 --> 00:01:31,091
ام، نه، نمي بينم

29
00:01:31,091 --> 00:01:34,469
نه، کارت ها هم ميگن نه

30
00:01:34,677 --> 00:01:37,180
جيبش رو ببين
محض رضاي خدا، ونس

31
00:01:37,180 --> 00:01:39,974
اه، فقط...جيب لعنتيش رو ببين

32
00:01:40,600 --> 00:01:44,395
...خب، حالا اگه اينو

33
00:01:46,314 --> 00:01:48,233
اين کارتته؟

34
00:01:49,609 --> 00:01:52,529
چرا اينقدر مزخرف هستي؟ نميتوني
اين مرد پير رو راحت بذاري؟

35
00:02:05,708 --> 00:02:07,794
اون خط چشم کشيده؟

36
00:02:08,586 --> 00:02:12,090
نمي تونم بگم. اين نقره
ها و اينا چشمم رو کور کرده

37
00:02:12,090 --> 00:02:14,592
!نور بايد منو پيدا کنه

38
00:02:14,592 --> 00:02:17,595
گرفتي؟! بايد...منو پيدا کنه

39
00:02:18,012 --> 00:02:19,305
عجب ضايعيه

40
00:02:19,305 --> 00:02:22,225
ميشه بس کنيد؟ دارين سرم رو درد ميارين

41
00:02:22,225 --> 00:02:26,020
اه، بيخيال، جي. حرکت هاي اون
مثل آشغالای خيابون هشتم ميمونه

42
00:02:26,020 --> 00:02:27,230
قديما فقط مسئله مهارت بود

43
00:02:27,230 --> 00:02:28,815
آره، قديما، قديما بود

44
00:02:28,815 --> 00:02:31,401
به حرفهاي خودتون گوش کنيد، ديوونگيه

45
00:02:31,609 --> 00:02:34,404
تلخه، مردان پير از روزهاي باشکوهشون ميگن

46
00:02:34,404 --> 00:02:38,241
ميدونين چيه؟ اين ضايع اصلا خنده دار نيست

47
00:02:39,033 --> 00:02:40,243
ما خنده داريم

48
00:02:40,243 --> 00:02:42,412
هي، به کي ميگي خنده دار؟

49
00:02:43,538 --> 00:02:45,832
خودم، براي مثال

50
00:02:50,336 --> 00:02:52,547
ما قبلا اونجوري بوديم

51
00:02:52,839 --> 00:02:55,842
مي دوني، شايد اون ضايع باشه
اما اون تو سالن اصلي اجرا داره

52
00:02:55,842 --> 00:02:58,219
و ما حتي نمي تونيم نزديک دستيارشم بشيم

53
00:02:58,219 --> 00:02:59,846
ما داريم چيکار ميکنيم؟

54
00:02:59,846 --> 00:03:01,139
ما اوضاعمون خوبه

55
00:03:01,139 --> 00:03:02,724
نه، نيست

56
00:03:03,057 --> 00:03:05,643
...ما غمگينيم، پيريم

57
00:03:06,352 --> 00:03:07,854
و داريم ميميريم

58
00:03:07,854 --> 00:03:08,646
جي

59
00:03:08,646 --> 00:03:11,149
من ميخوام امشب تخت مرگ رو اجرا کنم

60
00:03:11,524 --> 00:03:13,735
نه، نميکني، جي، ديوونه نشو

61
00:03:13,735 --> 00:03:16,946
آخرين باري که امتحان کردي داشتي خودت رو
به کشتن ميدادي و اون مال سي سال پيش بود

62
00:03:16,946 --> 00:03:19,157
براي کي مهمه که اونجا بميرم؟

63
00:03:19,365 --> 00:03:21,534
حداقل روي سرخط خبرها ميميرم

64
00:03:24,037 --> 00:03:25,747
خانم ها و آقايان

65
00:03:25,747 --> 00:03:30,043
...چيزي که ميخواين ببينين حقه يا توهم نيست

66
00:03:30,251 --> 00:03:34,672
بلکه نمايشيست از شجاعت و چيره دستي

67
00:03:42,847 --> 00:03:46,059
حالا، خانم جوان لطفا بندها رو امتحان کنيد

68
00:03:46,768 --> 00:03:49,062
مي بينيد که خيلي واتقعي هستن

69
00:03:49,270 --> 00:03:50,772
خيلي محکم

70
00:03:51,773 --> 00:03:54,651
ممنون. ميتونيد بشينيد

71
00:03:56,861 --> 00:03:58,863
خيلي هم محکم هستن

72
00:03:59,280 --> 00:04:01,157
مطمئني از پسش بر مياي؟

73
00:05:39,088 --> 00:05:42,759
اين يه حقه نيست، خب؟ من حقه نميزنم

74
00:05:42,759 --> 00:05:45,762
اين يه نمايشه

75
00:05:45,887 --> 00:05:50,183
...درباره شياطين و فرشتگان، عشق 

76
00:05:50,183 --> 00:05:51,476
عجب جواديه

77
00:05:51,476 --> 00:05:53,478
همه اينها در ذهن من تلفيق شده

78
00:05:53,478 --> 00:05:55,188
اون جب دکستره

79
00:05:56,356 --> 00:05:58,358
حتي نميخوام بدونم چجوري ميشناسيش

80
00:05:58,858 --> 00:06:00,735
اون معروفه...يه جورايي

81
00:06:00,735 --> 00:06:02,320
براي چي؟

82
00:06:02,320 --> 00:06:04,530
جوادبازي؟

83
00:06:04,530 --> 00:06:07,909
به من دست نزنيد، خب؟ براي سلامتي خودتون

84
00:06:22,632 --> 00:06:26,427
!برگرد به جهنم، اي شيطان

85
00:06:32,975 --> 00:06:34,852
اين کارت توئه؟

86
00:06:38,147 --> 00:06:41,025
شوخيش گرفته. يه تسخيره روح قلابي؟

87
00:06:44,237 --> 00:06:46,697
باورم نميشه مردم اين
مسخره بازي ها رو باور ميکنن

88
00:06:46,697 --> 00:06:47,990
اين مسخره بازي نيست

89
00:06:47,990 --> 00:06:50,201
کدوم بخشش شبيه مدفوع داغ نيست؟

90
00:06:50,201 --> 00:06:53,287
خب، اون مسخره بازي بود، اما
همه شعبده بازها اينطوري نيستن

91
00:06:53,287 --> 00:06:54,455
اينکار نياز به مهارت داره

92
00:06:55,456 --> 00:06:57,333
اه، درسته. درسته، داشت يادم ميرفت

93
00:06:57,333 --> 00:06:59,043
تو از اين چيزا خوشت مياد، نه؟

94
00:06:59,043 --> 00:07:01,546
منظورم اينه که، تو...هميشه
يه عصا و کلي ورق داشتي

95
00:07:01,546 --> 00:07:04,215
رفيق، اونموقع فقط 13سالم بود، جوگير بودم

96
00:07:04,298 --> 00:07:07,218
اين...منو اذيت ميکنه در واقع، ناراحتم ميکنه

97
00:07:07,218 --> 00:07:09,178
مي دوني، شوخي کردن با شيطان و جادو

98
00:07:09,178 --> 00:07:11,264
وقتي که واقعيشون ميتونه آدم بکُشه

99
00:07:11,764 --> 00:07:15,351
مثل مردي که با 13ضربه چاقو بدون
يه سوراخ رو پيراهنش کشته شده

100
00:07:15,351 --> 00:07:17,061
من دارم همينو ميگم

101
00:07:25,319 --> 00:07:28,406
خب، رئيستون هيچ دشمني
داشت که شما بشناسين؟

102
00:07:28,406 --> 00:07:30,283
ونس خيلي دشمن داشت

103
00:07:30,408 --> 00:07:31,576
چطور؟

104
00:07:31,993 --> 00:07:35,288
اون از بقيه شعبده بازها دزدي ميکرد...هميشه

105
00:07:35,455 --> 00:07:37,081
چي ميدزديد؟

106
00:07:37,165 --> 00:07:39,834
...جلوه هاي صحنه ايشون رو، تکنيک هاشون رو

107
00:07:39,834 --> 00:07:41,752
هرچي که دستش ميرسيد

108
00:07:42,253 --> 00:07:43,921
اين براي کُشتنش کافيه؟

109
00:07:43,921 --> 00:07:46,299
شعبده بازها اينچيزا رو خيلي جدي ميگيرن

110
00:07:47,216 --> 00:07:48,593
ايناهاشي

111
00:07:52,680 --> 00:07:55,266
چيز عجيبي تو وسايل ونس پيدا نکردين؟

112
00:07:55,266 --> 00:07:57,768
خب...چيز عجيب تري

113
00:07:57,977 --> 00:07:59,854
درواقع، چرا پيدا کردم

114
00:08:07,695 --> 00:08:09,906
فکر کنم اين مال ونس نيست

115
00:08:10,198 --> 00:08:13,493
اون از حقه با کارت بدش ميومد
هيچوقت نگهشون نميداشت

116
00:08:13,493 --> 00:08:15,953
البته به جز اون شنل ارزشمندش

117
00:08:34,514 --> 00:08:36,432
ميخواي بهم بگي چطور انجامش دادي؟

118
00:08:37,099 --> 00:08:38,309
چي رو انجام دادم؟

119
00:08:39,519 --> 00:08:41,312
خودت مي دوني

120
00:08:41,479 --> 00:08:44,190
آدم هاي بزرگ هيچوقت راز موفقيتشون رو نميگن

121
00:08:44,190 --> 00:08:47,360
ديروز تو غمگين، پير و در حال مرگ بودي

122
00:08:47,360 --> 00:08:49,654
حالا آدم بزرگي شدي؟

123
00:08:49,654 --> 00:08:52,156
بيخيال. داري با من حرف ميزني

124
00:08:53,032 --> 00:08:55,034
تو فکر نميکردي موفق بشم

125
00:08:55,326 --> 00:08:57,703
نه، جي، فکر نمي کردم

126
00:08:58,120 --> 00:09:01,082
تو دوست مني، بهترين دوستم

127
00:09:01,082 --> 00:09:03,501
فقط نمي خواستم ببينم که صدمه ميبيني

128
00:09:03,501 --> 00:09:06,462
چارلي، ميخواي يه چيزي بهت نشون بدم؟

129
00:09:06,754 --> 00:09:08,047
اينو ببين

130
00:09:18,891 --> 00:09:19,767
بد نبود

131
00:09:19,767 --> 00:09:21,102
بد نبود؟

132
00:09:21,394 --> 00:09:25,481
من کلي تلاش ميکردم که فقط يه تک
...از بين کارت ها بکشم بيرون، فقط يکي

133
00:09:25,481 --> 00:09:27,400
و حالا ميتونم سه تاش رو بکشم

134
00:09:28,901 --> 00:09:31,237
هنوز تک دل مونده

135
00:09:34,198 --> 00:09:36,826
ميخوام امشب نمايش اعدام رو اجرا کنم

136
00:09:37,535 --> 00:09:39,787
ميخواي خودت رو به کُشتن بدي؟

137
00:09:39,787 --> 00:09:41,497
اين فقط بازي با طنابه

138
00:09:41,497 --> 00:09:43,833
هوديني هم حتي نمايش اعدام رو اجرا نکرده
(هري هوديني معروف ترين شعبده باز آمريکا)

139
00:09:43,833 --> 00:09:45,167
دقيقا

140
00:09:45,167 --> 00:09:48,212
فکر کن چارلي، اگه من بتونم اين کارو بکنم

141
00:09:49,005 --> 00:09:50,965
فکر کنم داري زيادي رو شانست حساب ميکني

142
00:09:51,882 --> 00:09:54,010
اين شانسي نبود

143
00:09:54,093 --> 00:09:55,636
نبود

144
00:09:56,637 --> 00:09:58,472
بيا اينجا، اينجا وايسا

145
00:09:59,390 --> 00:10:00,808
...بيا اينجوري تمومش نکنيم، چارلي

146
00:10:00,808 --> 00:10:05,688
يه چندتا پيرمرد که جشن تولد
ميگيرن و کتاب مقدس ميخونن

147
00:10:07,315 --> 00:10:08,941
از مُردن که بهتره

148
00:10:09,734 --> 00:10:10,943
واقعا؟

149
00:10:11,652 --> 00:10:14,280
من هرکاري برات انجام ميدم. خودتم مي دوني

150
00:10:14,363 --> 00:10:17,491
اما نميشينم و مرگت رو تماشا کنم

151
00:10:17,617 --> 00:10:19,201
من به اون نمايش نميام

152
00:10:19,201 --> 00:10:20,828
نه، مياي

153
00:10:21,412 --> 00:10:23,456
تو هميشه بخاطر من مياي

154
00:10:24,957 --> 00:10:26,584
جيبت رو نگاه کن

155
00:10:33,549 --> 00:10:35,593
خيلي خوب بود، جي

156
00:10:35,593 --> 00:10:37,303
خيلي فوق العاده بود

157
00:10:37,303 --> 00:10:39,221
مي تونم انجامش بدم، چارلي

158
00:10:39,930 --> 00:10:41,432
ميخوام که انجامش بدم

159
00:10:42,224 --> 00:10:43,851
خواهش ميکنم

160
00:10:51,233 --> 00:10:52,943
اين مسخره است

161
00:10:52,943 --> 00:10:57,114
من تو يه هتل ضايع دارم نقش
محبوب مردم رو بازي ميکنم

162
00:10:57,114 --> 00:11:00,534
و تو وگاس يه مشت فرشته
مسخره دارن مردم رو ميخندونن

163
00:11:00,534 --> 00:11:02,912
من بايد اونجا باشم

164
00:11:04,830 --> 00:11:07,041
خيلي خب، پسرها، آماده
شيد، من وقت زيادي ندارم

165
00:11:07,917 --> 00:11:09,418
شما ورنون هاسکل هستين؟

166
00:11:09,418 --> 00:11:11,045
کي داره ميپرسه؟

167
00:11:11,837 --> 00:11:14,131
مامور اف بي آي اولريک

168
00:11:14,548 --> 00:11:17,510
پرونده مرگ پاتريک ونس رو دنبال ميکنم

169
00:11:17,510 --> 00:11:21,430
من جب دکستر هيتم و اين برنامه پيچش شيطانه

170
00:11:21,430 --> 00:11:24,141
الان تو هفته شعبده بازي هستيم

171
00:11:24,141 --> 00:11:28,938
و براي همين من ميخوام به
پيشکسوتان خودم اداي احترام کنم

172
00:11:29,146 --> 00:11:31,440
کسي که ديشب کار بزرگي کرد...جيم

173
00:11:31,941 --> 00:11:33,109
جي هستم

174
00:11:34,527 --> 00:11:36,320
اسم من جي

175
00:11:36,946 --> 00:11:39,824
آره، حالا هرچي. بعدا درستش ميکنيم

176
00:11:41,242 --> 00:11:43,536
عجب ضايعيه

177
00:11:44,120 --> 00:11:45,746
خيلي باهاتون موافقم

178
00:11:48,416 --> 00:11:50,042
اين به نظرتون آشناست؟

179
00:11:52,044 --> 00:11:53,421
بايد باشه؟

180
00:11:53,921 --> 00:11:56,215
خب، من شنيدم که تخصص
شما کارت هاي تاروت بوده

181
00:11:56,215 --> 00:11:57,842
تخصص من؟

182
00:11:58,718 --> 00:12:00,511
اين مال خيلي وقت پيشه

183
00:12:00,511 --> 00:12:03,514
...من سالهاست ديگه لمسشون نکردم، مي دوني

184
00:12:04,140 --> 00:12:07,226
کسي رو ميشناسين که ازشون استفاده کنه؟

185
00:12:07,435 --> 00:12:10,521
خب، يه نفر تو خيابون بليکر هست

186
00:12:10,646 --> 00:12:14,525
اه، آره، اون...از اين کارا زياد ميکنه

187
00:12:14,734 --> 00:12:15,943
اون با ونس مشکلي هم داشت؟

188
00:12:15,943 --> 00:12:20,030
در واقع، يه سال پيش زده بودن به تيپ هم

189
00:12:20,322 --> 00:12:24,535
که ونس يهش 50هزار دلار ضرر زد

190
00:12:25,536 --> 00:12:26,537
آدرس دقيقش رو بلدين؟

191
00:12:26,537 --> 00:12:27,830
بليکر شماره 426

192
00:12:27,830 --> 00:12:29,331
بگو دنبال رئيس ميگردي

193
00:12:29,623 --> 00:12:30,916
رئيس

194
00:12:31,709 --> 00:12:32,918
ممنون

195
00:13:01,113 --> 00:13:04,033
من...اومدم رئيس رو ببينم

196
00:13:16,837 --> 00:13:18,214
همينجا منتظر باش

197
00:13:19,006 --> 00:13:20,716
به هيچي دست نزن

198
00:13:49,912 --> 00:13:52,915
واقعا ميخواي امشب باشه، پسر بزرگ؟

199
00:13:55,334 --> 00:13:57,336
يه سوءتفاهمي شده

200
00:13:58,212 --> 00:14:00,130
که، اه...من دچارش شدم

201
00:14:00,631 --> 00:14:02,633
...اه، تو دچارش نشدي

202
00:14:02,800 --> 00:14:05,010
تا اينکه رئيس نشونت بده

203
00:14:07,513 --> 00:14:09,807
...اه، و قبل از اينکه شروع کنيم

204
00:14:10,432 --> 00:14:12,309
کلمه رمزت چيه؟

205
00:14:37,710 --> 00:14:38,919
تو اينجا چيکار ميکني، روبي؟

206
00:14:38,919 --> 00:14:41,297
من بايد اين سوال رو از تو بپرسم

207
00:14:45,426 --> 00:14:47,094
دارم روي يه مورد کار ميکنم

208
00:14:47,094 --> 00:14:49,430
کل دنيا قراره تو آتيش جهنم بسوزه

209
00:14:49,430 --> 00:14:51,724
و تو تو شهر شعبده بازي آمريکا هستي؟

210
00:14:53,017 --> 00:14:54,810
تو مشکلي با شعبده بازي داري؟

211
00:14:54,810 --> 00:14:58,606
اگه تا الان 34تا قفل نشکسته
بود خيلي بامزه بود حرفت

212
00:14:58,606 --> 00:15:00,733
سي و چهارتا سم

213
00:15:00,900 --> 00:15:03,235
از نصف هم بيشتره

214
00:15:04,403 --> 00:15:07,114
فرشته ها دارن جنگ رو ميبازن

215
00:15:07,406 --> 00:15:11,243
داريم هرروز نزديک تر ميشيم
و اگه يه نفر زود يه کاري نکنه

216
00:15:11,243 --> 00:15:13,245
و اون يه نفر منم؟
پس کي ميتونه باشه؟

217
00:15:13,245 --> 00:15:16,749
من نمي دونم اين قفلها کجا
هستن. يه ذره هم نمي دونم

218
00:15:17,541 --> 00:15:19,418
خب چرا بهم نميگي ميخواي از کجا شروع کنم؟

219
00:15:19,418 --> 00:15:21,921
خب، اولين کار ميتوني از
اين مسخره بازي ها دست برداري

220
00:15:21,921 --> 00:15:23,631
دنبال ماهي هاي بزرگتر باش، سم

221
00:15:23,923 --> 00:15:25,925
و اگه قفل ها داره شکسته ميشه

222
00:15:25,925 --> 00:15:28,636
بهتره بري دنبال کسي که داره مشکنتشون

223
00:15:28,761 --> 00:15:29,428
ليليت؟

224
00:15:29,428 --> 00:15:31,555
سرشاخه رو قطع کن

225
00:15:31,931 --> 00:15:34,850
تو تنها کسي هستي که
ميتونه جلوش رو بگيره، سم

226
00:15:35,559 --> 00:15:38,646
پس بيا جلو و اون رو بکُش

227
00:15:38,646 --> 00:15:40,773
اه، منم همينو ميخوام باور کن

228
00:15:41,065 --> 00:15:43,275
اون تواناييم نيست که باهاش مشکل دارم

229
00:15:43,275 --> 00:15:46,654
!آره ميدونم که با چي مشکل داري. اما خفن

230
00:15:46,654 --> 00:15:48,656
اين تنها راهه

231
00:15:52,368 --> 00:15:53,577
نه

232
00:15:53,577 --> 00:15:55,955
ميدوني که خيلي بهتر ميشه

233
00:15:55,955 --> 00:15:58,874
اگه فقط به خودت اعتراف کني که
خودت هم ميخواي اينکارو انجام بدي

234
00:16:00,793 --> 00:16:03,379
احساسي که بهت ميده

235
00:16:04,171 --> 00:16:05,381
نمي دوني داري از چي حرف ميزني

236
00:16:05,381 --> 00:16:06,966
اه، نمي دونم، نه؟

237
00:16:07,967 --> 00:16:09,176
باشه

238
00:16:11,679 --> 00:16:15,182
خيلي ساده است...خناس
آزاد بشه، آخرالزمان ميشه

239
00:16:15,182 --> 00:16:17,893
فکر ميکني حالا با شياطين طرفي؟

240
00:16:17,893 --> 00:16:22,106
آدم ها قراره بميرن، سم. اقيانوسي از آدم ها

241
00:16:23,399 --> 00:16:25,693
پس، وقتي آماده شدي بهم خبر بده

242
00:16:37,913 --> 00:16:39,498
چيز جالبي پيدا کردي؟
چي؟

243
00:16:39,498 --> 00:16:42,418
اه...نه. تو؟

244
00:16:43,210 --> 00:16:46,797
چيزي نبود که بخوام الان يا
هيچوقت ديگه در موردش حرف بزنم

245
00:16:49,216 --> 00:16:51,927
اون ديوونه است، خودت هم مي دوني

246
00:16:51,927 --> 00:16:53,012
ميگه ميتونه انجامش بده

247
00:16:53,012 --> 00:16:55,014
سعي کردي منصرفش کني؟

248
00:16:55,014 --> 00:16:57,516
اونقدر سعي کردم که دهنم خسته شد

249
00:16:57,725 --> 00:16:59,810
...اما دارم بهت ميگم، ورنون، يه چيزي

250
00:17:00,936 --> 00:17:02,312
يه چيزي تو چشمهاش بود

251
00:17:02,312 --> 00:17:03,814
تو چشمهاش

252
00:17:03,814 --> 00:17:05,733
شما دوتا ديوونه ايد

253
00:17:10,738 --> 00:17:12,239
رئيس، نه؟

254
00:17:12,322 --> 00:17:13,240
چه مشکلي پيش اومده؟

255
00:17:13,240 --> 00:17:15,034
از رئيس خوشت نيومد؟

256
00:17:16,035 --> 00:17:18,245
ميدونين، ميتونم جفتتون رو بخاطر
گمراه کردن تحقيقات بازداشت کنم

257
00:17:18,245 --> 00:17:20,039
چجوري؟ تو که مامور اف بي آي نيستي

258
00:17:20,039 --> 00:17:22,041
ما کل زندگيمون مردم رو سياه کرديم، پسرم

259
00:17:22,041 --> 00:17:25,169
براي سياه کردن ما بيشتر
از يه نشان قلابي لازم دارين

260
00:17:28,464 --> 00:17:29,757
مچمون رو گرفتين

261
00:17:29,757 --> 00:17:32,051
...آره، خب ما درواقع

262
00:17:32,676 --> 00:17:34,344
مشتاقانه شعبده بازي هستيم

263
00:17:34,344 --> 00:17:37,681
آره، ما...به اين همايش
اومديم تا شايد چيزي ياد بگيريم

264
00:17:37,681 --> 00:17:39,558
آره، چندتا ايده جديد براي نمايش تازه امون

265
00:17:39,558 --> 00:17:41,185
اه، چجور نمايشي؟

266
00:17:41,185 --> 00:17:41,769
...خب، اون...اون

267
00:17:41,769 --> 00:17:43,687
کارهاي برادرانه است
آره

268
00:17:43,687 --> 00:17:48,776
آره، ميدونين، با حلقه و کفتر و...اين حرفها

269
00:17:49,860 --> 00:17:54,281
خانم ها آقايان شما را به
ديدن جي وصف ناشدني دعوت ميکنم

270
00:17:54,698 --> 00:17:56,283
ميخواي ياد بگيري؟

271
00:17:58,285 --> 00:17:59,286
همينجاها باش

272
00:17:59,286 --> 00:18:03,874
خانم ها آقايان نمايشي که
خواهيد ديد بسيار شجاعانه است

273
00:18:03,874 --> 00:18:07,711
و بسيار خطرناک، حتي هوديني کبير
هم جسارت امتحان کردنش رو نداشت

274
00:18:07,878 --> 00:18:09,713
...معرفي ميکنم

275
00:18:09,797 --> 00:18:11,882
!نمايش اعدام

276
00:18:20,516 --> 00:18:24,394
حالا، آقا، همونطوري که ميبينين اين لباس واقعيه

277
00:18:27,022 --> 00:18:29,525
ممنون، آقا، مي تونيد بشينيد

278
00:18:31,819 --> 00:18:36,115
...حالا، من يک دقيقه...60ثانيه

279
00:18:36,406 --> 00:18:38,826
وقت دارم که از مرگ حتمي نجات پيدا کنم

280
00:18:40,619 --> 00:18:42,913
ببينيم ميتونم انجامش بدم يا نه

281
00:19:29,877 --> 00:19:31,753
فکر نميکنم موفق بشه

282
00:19:44,975 --> 00:19:46,393
!اه! خارق العاده بود

283
00:19:46,476 --> 00:19:48,270
!به شکل وحشتناکي خارق العاده بود

284
00:19:48,478 --> 00:19:50,189
...اون

285
00:19:50,272 --> 00:19:52,399
از نظر انساني غير ممکن بود

286
00:20:03,994 --> 00:20:06,997
انگار رفيقمون جي تو دهه 70خيلي معروف بوده

287
00:20:07,122 --> 00:20:09,791
که در دنياي شعبده بازي، دقيقا يعني چي؟

288
00:20:10,000 --> 00:20:12,419
اونقدر معروف که تو تالار
اصلي شهر برنامه اجرا ميکرده

289
00:20:12,502 --> 00:20:15,297
حالا چي شده که به درد
اونروزهاي خوش کجاست گرفتار شده؟

290
00:20:16,215 --> 00:20:18,133
پير شده

291
00:20:20,802 --> 00:20:23,013
خب، پس شايد جي وصف ناشدني

292
00:20:23,138 --> 00:20:25,515
براي برگشت به صحنه از يه
جادوي واقعي استفاده کرده

293
00:20:25,807 --> 00:20:29,144
احتمالش هست. يه جور جادويي
که مرگ رو منتقل ميکنه

294
00:20:29,311 --> 00:20:31,313
اين چه ربطي به کارت هاي تاروت داره؟

295
00:20:31,438 --> 00:20:33,523
نمي دونم

296
00:20:34,524 --> 00:20:36,526
...پسر

297
00:20:37,527 --> 00:20:40,656
کاش قبل از اينکه پير شم بميرم

298
00:20:41,531 --> 00:20:43,659
همه چيزها به نظر بي رحمانه مياد، نه؟

299
00:20:49,248 --> 00:20:51,166
فکر ميکني اينطوري ميشيم؟

300
00:20:51,458 --> 00:20:52,960
چجوري؟

301
00:20:53,168 --> 00:20:55,587
قبل از اينکه پير بشيم ميميريم

302
00:20:55,754 --> 00:20:56,880
جفتمون مگه تا الان نمرديم؟

303
00:20:56,964 --> 00:20:58,966
خودت مي دوني منظورم چيه، دين، من ميگم

304
00:20:59,174 --> 00:21:01,802
وقتي 60 سالمونم شد هنوز
داريم شياطين رو تعقيب ميکنيم؟

305
00:21:01,802 --> 00:21:03,971
...نه، فکر ميکنم داريم کفن ميپوسونيم

306
00:21:04,096 --> 00:21:06,098
براي هميشه

307
00:21:06,515 --> 00:21:09,309
چيه؟ ميخواي...مثل تراويس بشي؟ هان؟

308
00:21:09,393 --> 00:21:11,812
يا گوردون؟
بابي هم هست

309
00:21:12,396 --> 00:21:15,899
اه، آره اون سرنوش بچه ايه
که در صلح و صفا بزرگ شده

310
00:21:19,111 --> 00:21:21,530
شايد ما فرق کنيم، دين

311
00:21:22,114 --> 00:21:24,449
چجور عينک خوشبيني زدي، سم؟

312
00:21:24,950 --> 00:21:27,953
سمي، هميشه يا خون بار تموم ميشه يا غم انگيز

313
00:21:28,662 --> 00:21:30,539
زندگي همينه

314
00:21:36,461 --> 00:21:38,255
اگه بتونيم برنده بشيم چي؟

315
00:21:38,547 --> 00:21:40,048
برنده؟

316
00:21:40,257 --> 00:21:42,551
...اگه يه راهي بود که ميتونستيم

317
00:21:42,968 --> 00:21:45,387
همه چيز رو تموم کنيم

318
00:21:46,471 --> 00:21:47,889
اتفاقي افتاده که بهم نمي گي؟

319
00:21:47,973 --> 00:21:48,974
نه
سمي

320
00:21:48,974 --> 00:21:51,268
...نه، ببين. من فقط ميگم

321
00:21:52,811 --> 00:21:55,105
...کاش يه راهي بود که

322
00:21:55,188 --> 00:21:57,816
ميرفتيم دنبال منبع اين اتفاقها، همين

323
00:21:58,900 --> 00:22:00,902
سرشاخه رو ميزديم

324
00:22:02,404 --> 00:22:05,615
خب، مشکل اينه که هزاران سرشاخه وجود داره

325
00:22:05,824 --> 00:22:08,744
اين ابليس ها از
توليدات فولکس واگون هم بيشترن

326
00:22:11,121 --> 00:22:13,123
آره

327
00:22:13,623 --> 00:22:15,709
فکر کنم حق با توئه

328
00:22:18,920 --> 00:22:21,923
چرا نميري ببيني ميتوني ردي از جي بگيري يا نه؟

329
00:22:22,507 --> 00:22:25,302
منم ميبينم از کارت هاي تاروت چي سردر ميارم

330
00:22:33,101 --> 00:22:34,603
سلام

331
00:22:34,811 --> 00:22:37,105
مستخدم جب رو در حاليکه خودش
رو حلق آويز کرده بود، پيدا کرده

332
00:22:37,230 --> 00:22:38,899
پليس فکر ميکنه خودکُشي بوده

333
00:22:39,024 --> 00:22:41,109
من نظرم يه چيز ديگه است

334
00:22:41,401 --> 00:22:43,904
يه تردستي هم ياد گرفتم

335
00:22:44,112 --> 00:22:45,113
رو جسد دکستر پيداش کردي؟

336
00:22:45,113 --> 00:22:47,199
آره، حالا فکر ميکنم اگه
اين جادو منتقل کننده مرگه

337
00:22:47,199 --> 00:22:50,994
پس اين کارت ها بايد روي جادوي سياه کار کنن

338
00:22:51,203 --> 00:22:52,412
هيچ ارتباطي بين قرباني ها وجود داره؟

339
00:22:52,496 --> 00:22:54,831
جب، ديروز خيلي جي رو ضايع کرد

340
00:22:54,915 --> 00:22:56,500
قرباني اول چطور؟ اه، ونس؟

341
00:22:56,625 --> 00:23:00,420
پرسيدم.ظاهرا، ونس هم شبي که
کشته شده جي رو ضايع کرده بوده

342
00:23:02,089 --> 00:23:04,508
خب، پس، جي هم يه کارت
تو جيب ونس گذاشته بوده

343
00:23:04,508 --> 00:23:05,801
... و نمايش تخت مرگ رو انجام داده

344
00:23:05,926 --> 00:23:08,512
و ونس 10تا شمشير به قلبش فرو رفته

345
00:23:08,720 --> 00:23:12,015
بعد جي از طناب فرار ميکنه و جب نميتونه

346
00:23:12,307 --> 00:23:14,684
عجب حقه خفني
آره، فکر کنم ايندفعه بريم با جي صحبت کنيم

347
00:23:14,810 --> 00:23:16,520
تو دنبالش گشتن موفقيتي داشتي؟

348
00:23:17,312 --> 00:23:19,606
منو جا گذاشت

349
00:23:20,107 --> 00:23:21,983
!اون 60سالشه

350
00:23:22,109 --> 00:23:23,902
اون يه شعبده بازه

351
00:23:47,175 --> 00:23:47,676
!دستا بالا کنار ديوار

352
00:23:47,801 --> 00:23:49,386
خدايا، شما کي هستين، چي ميخواين؟
!زود

353
00:23:49,469 --> 00:23:50,470
مي دونيم که داري چيکار ميکني

354
00:23:50,595 --> 00:23:53,682
داري رو بد جادويي کار ميکني و ما فهميديم

355
00:23:53,807 --> 00:23:55,100
چي؟

356
00:23:55,183 --> 00:23:55,892
نمي دونم دارين از چي حرف ميزنيد

357
00:23:55,976 --> 00:23:57,978
ببين، ما ميدونيم که تو رو اون
کارت هاي تاروت طلسم کار گذاشتي

358
00:23:58,103 --> 00:23:59,396
داري جادوي واقعي انجام ميدي؟

359
00:23:59,479 --> 00:24:00,564
جادوي واقعي؟

360
00:24:00,689 --> 00:24:02,566
بيخيال، چيزي به نام جادوي واقعي وجود نداره

361
00:24:02,691 --> 00:24:03,692
اه، واقعا اينطوريه؟
آره، باور کنيد

362
00:24:03,692 --> 00:24:06,194
...من کل زندگيم اينکارو ميکردم، باور کنيد، فقط

363
00:24:06,278 --> 00:24:08,572
فقط...فقط توهمه. حقه است

364
00:24:08,697 --> 00:24:09,990
همهش قلابيه

365
00:24:10,073 --> 00:24:12,576
جب دکستر حلق آويز شده...اينم توهمه؟

366
00:24:13,785 --> 00:24:15,162
چي؟ واسه جب اتفاقي افتاده؟

367
00:24:15,287 --> 00:24:16,788
اون تو اتاقش حلق آويز پيدا شده

368
00:24:16,872 --> 00:24:19,458
درست بعد از موقعي که تو
از طنابت نجات پيدا کردي

369
00:24:22,294 --> 00:24:23,962
نمي دونم دارين از چي حرف ميزنين

370
00:24:24,087 --> 00:24:26,089
...خواهش ميکنم

371
00:24:26,381 --> 00:24:28,467
فقط بذاريد برم

372
00:24:29,593 --> 00:24:31,970
يه چيزي درست نيست

373
00:24:32,387 --> 00:24:35,974
معمولا بايد تا الان يه بلايي
جادويي چيزي سرمون ميوورد

374
00:24:36,475 --> 00:24:38,768
ميخواي چيکار کني؟

375
00:24:40,479 --> 00:24:43,482
خيلي خب، پس اگه اون نيست، کيه؟

376
00:24:43,565 --> 00:24:45,984
حتي اگه جي هم به اين جادو ربطي
نداشته باشه اما لطفش به اون ميرسه

377
00:24:45,984 --> 00:24:48,069
نمايش هاش فروش ميکنه

378
00:24:48,653 --> 00:24:49,946
خيلي خب

379
00:24:50,071 --> 00:24:51,948
حالا، پس، هرکي که هست

380
00:24:52,157 --> 00:24:53,950
بايد خيلي به جي نزديک باشه

381
00:24:54,075 --> 00:24:56,870
خيلي خب، اين چارلي و ورنون رو به
ليستمون اضافه ميکنه، کس ديگه اي هم هست؟

382
00:24:59,372 --> 00:25:01,374
ميتونيم از خودش بپرسيم

383
00:25:05,378 --> 00:25:06,546
فکر کنم بايد حدس ميزديم اينطوري ميشه

384
00:25:06,671 --> 00:25:08,840
بيا، نمي تونه زياد دور شده باشه

385
00:25:23,939 --> 00:25:25,148
نميتونه از ما سريعتر بدوئه

386
00:25:25,232 --> 00:25:27,150
شايد غيب شده. منظورم اينه
که اون واقعا کارش درسته

387
00:25:27,359 --> 00:25:29,653
يا شايدم يه در پشتي پيدا کرده

388
00:25:33,740 --> 00:25:36,618
خودشونن! همون دوتا ديوونه
اين که دزدکي اومدن خونه من

389
00:25:37,327 --> 00:25:39,913
ايست، دستاتون رو بذارين جايي که بتونم ببينم

390
00:25:49,798 --> 00:25:51,591
اونا ميگن کاراي من ادم ميکُشه

391
00:25:51,675 --> 00:25:56,179
اونا گفتن که از جادوي واقعي استفاده ميکنم
و اون کارت هاي تاروت رو طلسم کردم

392
00:25:56,263 --> 00:25:58,974
جادوي واقعي؟ اين ديوونگيه

393
00:25:59,182 --> 00:26:01,560
تو خيلي شانس اوردي که زنده موندي

394
00:26:02,435 --> 00:26:04,229
...تو فکر نميکني

395
00:26:05,855 --> 00:26:06,523
چيه؟

396
00:26:06,648 --> 00:26:08,942
خب، اين کارهايي که من الان
ميتونم انجام بدم...کارت ها

397
00:26:09,025 --> 00:26:11,319
تو تمام زندگيت با کارت ها کار ميکردي

398
00:26:11,444 --> 00:26:12,404
خب، اون فراره چطور؟

399
00:26:12,529 --> 00:26:15,532
من در سي سال گذشته يه دونه
بندش رو هم نتونسته بودم باز کنم

400
00:26:15,615 --> 00:26:17,993
و بعدش پاتريک ونس...اونجوري مُرد

401
00:26:18,118 --> 00:26:19,786
و جب دکستر

402
00:26:19,911 --> 00:26:20,996
آره، زيادم ناراحت کننده نبود

403
00:26:21,079 --> 00:26:22,497
اه، چارلي، اون مستحق مُردن نبود

404
00:26:22,581 --> 00:26:23,999
اون به تو ربطي نداشته

405
00:26:24,082 --> 00:26:27,586
اون همون روزي حلق اويز شده
که من نمايش اعدام رو اجرا کردم

406
00:26:27,669 --> 00:26:28,753
يه لحظه صبر کن

407
00:26:28,878 --> 00:26:31,548
داري ميگي که حرفهاي اونارو باور کردي؟

408
00:26:31,673 --> 00:26:34,134
که واقعا يه جادوي واقعي وجود داشته؟

409
00:26:34,342 --> 00:26:35,343
نه

410
00:26:37,512 --> 00:26:38,930
نمي دونم

411
00:26:38,930 --> 00:26:39,139
نمي دونم. شايد
نمي دونم

412
00:26:39,139 --> 00:26:40,807
نمي دونم. شايد

413
00:26:42,225 --> 00:26:44,311
من نبايد امروز اجرا داشته باشم، چارلي

414
00:26:44,394 --> 00:26:46,479
شوخيت گرفته؟

415
00:26:46,688 --> 00:26:48,565
تمام صندلي ها فروش رفته

416
00:26:48,648 --> 00:26:50,066
!سالن پُره

417
00:26:50,150 --> 00:26:52,861
آخرين بار کِي اين اتفاق افتاد؟

418
00:26:58,199 --> 00:27:00,619
...پريشب

419
00:27:01,077 --> 00:27:04,789
وقتي داشتم نمايش تخت مرگ رو اجرا ميکردم

420
00:27:04,873 --> 00:27:07,459
...من ميخواستم

421
00:27:08,960 --> 00:27:11,630
ميخواستم خودم رو بکُشم

422
00:27:11,755 --> 00:27:15,925
و اصلا نمي دونم چجوري زنده موندم

423
00:27:20,096 --> 00:27:21,890
اما زنده موندي

424
00:27:22,474 --> 00:27:24,976
يه جوري، موفق شدي

425
00:27:25,143 --> 00:27:26,936
...جي

426
00:27:27,270 --> 00:27:29,522
وقتي روز، روزت باشه

427
00:27:29,731 --> 00:27:31,816
تو وصف ناشدني هستي

428
00:27:32,025 --> 00:27:35,987
جي وصف ناشدني، تو بهتريني
هستي که تا حالا ديدم

429
00:27:36,905 --> 00:27:38,782
و حالام مثل سابقت شدي

430
00:27:39,574 --> 00:27:42,869
نمي دونم چجوري، اما مهم نيست

431
00:27:42,952 --> 00:27:46,122
همين که ميبينم در اوجي کافيه

432
00:27:46,331 --> 00:27:48,625
هي، احساس ميکنم جوون شدم

433
00:27:48,708 --> 00:27:51,294
...اما
اما نداره، جي

434
00:27:51,920 --> 00:27:55,507
اين شايد يه هديه اي از
طرف بهشت باشه، نمي دونم

435
00:27:56,174 --> 00:27:57,967
اما هرچي که هست

436
00:27:58,093 --> 00:28:01,471
از دستش نده

437
00:29:20,008 --> 00:29:21,676
جي

438
00:29:22,177 --> 00:29:23,553
مرسي که شکايتت رو پس گرفتي

439
00:29:23,678 --> 00:29:25,638
اشکالي نداره بگي چرا اينکارو کردي؟

440
00:29:27,932 --> 00:29:30,018
بايد حرف بزنيم

441
00:29:34,022 --> 00:29:36,399
اولين بار که همديگه رو ديديم من يه بچه بودم

442
00:29:36,608 --> 00:29:38,276
تنها چيزي که بلد بودم تقلب تو ورق بازي بود

443
00:29:38,276 --> 00:29:42,280
چارلي اونقدر بهم چيز ياد داد
که تصورش رو هم نميتونيد بکنيد

444
00:29:45,158 --> 00:29:48,745
اگه بخاطر اون نبود در سن 20سالگي ميمُردم

445
00:29:51,414 --> 00:29:55,043
اون از دوست هم بهم نزديک تر بود

446
00:29:55,084 --> 00:29:56,252
اون مثل برادرم بود

447
00:29:58,171 --> 00:29:59,464
متاسفم، جي

448
00:29:59,464 --> 00:30:01,508
ببينيد، بايد به حرفتون گوش ميکردم

449
00:30:01,549 --> 00:30:03,968
شما به من گفتين نمايشم آدم ميکُشه

450
00:30:04,010 --> 00:30:06,721
خب، اين تقصير تو نبوده

451
00:30:06,763 --> 00:30:09,224
آره، اما تقصير يه نفر بوده و من ميخوام
بفهمم کي اين بلا رو سر چارلي اورده

452
00:30:09,265 --> 00:30:11,100
حالا حاضرم هرکاري شما بگين انجام بدم

453
00:30:11,100 --> 00:30:14,020
فقط بگين چيکار کنم

454
00:30:14,020 --> 00:30:17,023
...جي، هرکي اينکارو کرده

455
00:30:17,065 --> 00:30:18,858
خيلي دوستت داشته

456
00:30:18,858 --> 00:30:22,153
بايد خيلي بهت نزديک بوده باشه

457
00:30:22,195 --> 00:30:25,490
چارلي و ورنون باهم خوب بودن؟

458
00:30:25,532 --> 00:30:28,034
نه

459
00:30:28,034 --> 00:30:30,620
نه، کار ورنون نيست

460
00:30:30,620 --> 00:30:33,081
اون تنها کسيه که ميتونسته اينکارو بکنه

461
00:30:33,122 --> 00:30:36,376
چارلي و ورنون خانواده ات بودن، جي

462
00:30:36,417 --> 00:30:37,961
و حالا چارلي مُرده

463
00:30:38,002 --> 00:30:41,881
آره، اما...اونا باهم دعوا داشتن بعضي وقتها

464
00:30:41,923 --> 00:30:46,594
اما ورنون هيچوقت همچين کاري نمي کنه

465
00:30:46,636 --> 00:30:49,305
...ببين، جادوي واقعي

466
00:30:49,347 --> 00:30:52,100
مثل مواد مخدر ميمونه

467
00:30:52,100 --> 00:30:54,811
وقتي ازش استفاده کني کارهاي عجيبي ميکني

468
00:30:58,064 --> 00:31:01,943
بهتره که مطمئن باشيد

469
00:31:01,943 --> 00:31:04,696
ورنون تنها کسيه که برام مونده

470
00:31:14,664 --> 00:31:16,291
بله؟

471
00:31:17,000 --> 00:31:19,002
آره، باشه

472
00:31:19,043 --> 00:31:20,837
الان ميام

473
00:31:20,837 --> 00:31:23,631
خودم هم ميخواستم يه چيزي بهت بگم

474
00:31:47,572 --> 00:31:51,826
واو، اينجا مثل...موزه شعبده بازيه

475
00:31:54,203 --> 00:31:55,496
اين يارو زياد سبک سفر نميکنه

476
00:31:56,122 --> 00:31:57,498
اون تمام عمرش در حال سفر بوده

477
00:31:57,624 --> 00:31:59,000
احتمالا هرچي داره، تو اين اتاقه

478
00:31:59,459 --> 00:32:00,376
بيا شروع کنيم

479
00:32:13,681 --> 00:32:15,183
الان با رئيس اينجا صحبت کردم

480
00:32:15,725 --> 00:32:17,727
تابلوي اصلي مال توئه

481
00:32:22,565 --> 00:32:23,316
چيه؟

482
00:32:24,567 --> 00:32:25,526
نمي خوايش؟

483
00:32:27,987 --> 00:32:28,571
يه روز پيش

484
00:32:28,738 --> 00:32:31,032
...اگه بهم ميگفتي رو صحنه اصلي برنامه دارم

485
00:32:33,534 --> 00:32:35,453
نه، نمي تونم انجامش بدم، ورنون

486
00:32:36,204 --> 00:32:37,246
از چي حرف ميزني؟

487
00:32:39,040 --> 00:32:40,208
چارلي مُرده

488
00:32:41,501 --> 00:32:43,419
چارلي ارزو داشت که تو ادامه بدي

489
00:32:43,586 --> 00:32:44,420
اين بهترين شانسته

490
00:32:44,754 --> 00:32:46,005
اين بهترين شانسمونه

491
00:32:47,840 --> 00:32:48,633
واقعا؟

492
00:32:49,759 --> 00:32:51,678
چارلي واقعا همين رو ميخواست؟

493
00:32:53,137 --> 00:32:54,222
چارلي مُرده

494
00:32:55,932 --> 00:32:58,893
هي، اون دوست منم بوده، مي دوني

495
00:32:59,644 --> 00:33:01,437
پس اين چه طرز رفتار با يه دوسته؟

496
00:33:01,938 --> 00:33:03,398
دوباره ميپرسم، از چي داري حرف ميزني؟

497
00:33:04,816 --> 00:33:06,275
تو اونو کُشتي، نه؟

498
00:33:06,734 --> 00:33:07,652
و براي چي؟

499
00:33:08,319 --> 00:33:11,614
تا اينکه...من دوباره اول باشم؟

500
00:33:12,115 --> 00:33:13,032
اين ديوونگيه

501
00:33:13,741 --> 00:33:15,493
نه، تو منو ميترسوني

502
00:33:15,702 --> 00:33:17,537
اول ونس، بعدش هم جب

503
00:33:17,620 --> 00:33:19,747
حتي اگه فکر ميکني داري
بخاطر من انجامش ميدي

504
00:33:21,040 --> 00:33:23,668
چطور تونستي چارلي رو بکُشي؟

505
00:33:24,877 --> 00:33:26,129
اه، تو ديوونه شدي

506
00:33:26,629 --> 00:33:29,590
تو از من استفاده کردي، از کار من
استفاده کردي تا اين بلا رو سر اون بياري

507
00:33:30,216 --> 00:33:32,760
...اگه فکر ميکني
زياد بهش سخت نگير، جي

508
00:33:33,261 --> 00:33:34,220
اون اينکارو نکرده

509
00:33:38,224 --> 00:33:40,268
اين فقط يه سري وسايل شعبده بازي قديميه

510
00:33:40,518 --> 00:33:41,227
هيچ کدومش شعبده بازي نبوده

511
00:33:41,436 --> 00:33:45,440
نه گياهي، نه شمعي و نه کارت تاروتي

512
00:33:50,361 --> 00:33:51,279
لعنتي

513
00:33:52,113 --> 00:33:52,655
چي شده؟

514
00:33:55,199 --> 00:33:56,451
شبيه يکي که ميشناسيم نيست؟

515
00:34:00,413 --> 00:34:02,040
يا مريم و عيسي مقدس

516
00:34:05,293 --> 00:34:06,377
چارلي

517
00:34:13,092 --> 00:34:14,343
واقعا خودمم، جي

518
00:34:16,471 --> 00:34:17,555
...چطور

519
00:34:17,847 --> 00:34:20,391
خدايا، شما فراموش کردين
جوان بودن چه حسي داره

520
00:34:22,018 --> 00:34:22,977
فوق العاده است

521
00:34:24,020 --> 00:34:24,937
تو چند سالته؟

522
00:34:25,146 --> 00:34:26,397
بستگي داره منظورتون از چند سال چي باشه

523
00:34:26,522 --> 00:34:28,274
الان، از لحاظ فني 28سالمه

524
00:34:29,400 --> 00:34:31,152
اما خيلي بيشتر از اون اين دور و برها بودم

525
00:34:32,653 --> 00:34:33,321
چند وقت؟

526
00:34:34,614 --> 00:34:36,616
اونقدري که دستيار بارنوم باشم
(تيلور بارنوم شعبده باز مشهور مرگ 1891)

527
00:34:37,241 --> 00:34:38,493
و اون به من يه چيزي داد

528
00:34:38,826 --> 00:34:39,410
چي داد؟

529
00:34:39,577 --> 00:34:42,330
دفترچه اش رو...دفترچه اي از جادو هاي واقعي

530
00:34:42,914 --> 00:34:44,332
اول، فکر کردم دروغه

531
00:34:44,457 --> 00:34:46,667
اما بعد يکي از جادو ها رو امتحان کردم و کار کرد

532
00:34:46,876 --> 00:34:48,294
در واقع، همشون کار کردن

533
00:34:48,836 --> 00:34:51,589
پس وقتي آخر خط رسيدم
...يکيشون برا جاودانگي بود

534
00:34:52,173 --> 00:34:54,050
خداي من، چارلي

535
00:34:54,717 --> 00:34:56,803
و نمايش هاي من، کارهايي که ميتونم انجام بدم

536
00:34:56,886 --> 00:34:57,720
جادو هاي مختلفه

537
00:34:58,221 --> 00:35:00,223
اما بذار بهت نشون بدم چه امکاناتي داريم

538
00:35:03,768 --> 00:35:05,436
اه، نه. من بودم به اونها دست نميزنم ورنون

539
00:35:06,062 --> 00:35:07,522
اونا...اونا هنوز راديواکتيوي هستن

540
00:35:10,024 --> 00:35:12,527
تو ونس و جب دکستر رو کُشتي؟

541
00:35:12,902 --> 00:35:14,529
چيه، فکر ميکني اين يه بازي دور هميه؟

542
00:35:15,404 --> 00:35:17,615
اونا تو رو تحقير کرده بودن

543
00:35:17,949 --> 00:35:21,035
يه پيرمرد ضعيف که حتي
نمي تونست از خودش دفاع کنه

544
00:35:21,202 --> 00:35:23,663
تو از من سواستفاده کردي تا بتوني
اين کارهاي وحشتناک رو انجام بدي

545
00:35:23,746 --> 00:35:25,456
من از اونها استفاده کردم تا به تو هديه بدم

546
00:35:27,083 --> 00:35:29,502
و خودت هم ميخواستي، جي. من تو چشمهات ديدم

547
00:35:31,379 --> 00:35:32,505
نه، من هيچوقت اينو نمي خواستم

548
00:35:32,588 --> 00:35:34,298
تو ميخواستي خودت رو بکُشي

549
00:35:35,424 --> 00:35:36,759
من زندگيت رو نجات دادم

550
00:35:37,385 --> 00:35:38,761
درسته، جي؟

551
00:35:40,179 --> 00:35:42,598
من براي تو اومدم، مثل هميشه که ميومدم

552
00:35:44,767 --> 00:35:46,310
مثل هميشه که ميام

553
00:35:47,019 --> 00:35:48,688
با من بياين، هر دوتون

554
00:35:49,147 --> 00:35:50,648
فکر ميکنين اولين باري
که زندگي کردين خوب بووده؟

555
00:35:50,815 --> 00:35:52,108
دومين بار از اونم بهتره

556
00:35:52,275 --> 00:35:54,318
همه چي رو ميدونين ديگه
خبري از درد و رنج نيست

557
00:35:57,697 --> 00:35:59,407
نه، من اينکارو نميکنم، نميتونم

558
00:36:00,324 --> 00:36:01,909
من هيچوقت همچين پيشنهادي نداده بودم

559
00:36:02,076 --> 00:36:04,829
اما، هرچند، هيچوقت دوستاني مثل شما نداشتم

560
00:36:05,705 --> 00:36:06,873
بذاريد اينکارو براتون انجام بدم

561
00:36:08,583 --> 00:36:11,669
و ديگه کي قراره بميره تا ما
بتونيم براي هميشه زندگي کنيم؟

562
00:36:12,962 --> 00:36:15,214
هزينه جاودانگي چقدره؟

563
00:36:16,007 --> 00:36:17,884
اين درست نيست، چارلي، کاري که داري ميکني

564
00:36:18,050 --> 00:36:18,593
خودتم مي دوني

565
00:36:18,801 --> 00:36:20,428
يه جايي، خودتم مي دوني

566
00:36:21,012 --> 00:36:22,722
من مي دونم که نمي خوام تنها برگردم

567
00:36:23,848 --> 00:36:25,600
تا همه چيز رو از اول، تنها شروع کنم

568
00:36:27,310 --> 00:36:28,394
...جي

569
00:36:29,395 --> 00:36:30,897
ما مي تونيم دوباره جوون بشيم

570
00:36:31,272 --> 00:36:34,358
سه تاييمون باهم...زنده و سرحال

571
00:36:34,775 --> 00:36:35,735
براي هميشه

572
00:36:36,444 --> 00:36:37,528
!زياد تند نرو

573
00:36:39,238 --> 00:36:41,073
من گوتنبرگ نيستم اينم فيلم پيله ابريشم نيست
(فيلم پيله ابريشم 1985)

574
00:36:51,167 --> 00:36:53,961
جاودانگي، خيلي حقه تر و تميزيه

575
00:36:54,295 --> 00:36:57,548
اين حقه نيست. يه جادوئه

576
00:37:03,638 --> 00:37:05,431
هي، گرفتن گلوله...روش زياد کار کردم

577
00:37:07,391 --> 00:37:07,975
!بگيرش

578
00:37:11,729 --> 00:37:13,439
بذار بره...زود

579
00:37:13,981 --> 00:37:15,900
فقط من و دوستام رو تنها بذاريد

580
00:37:16,067 --> 00:37:19,237
خيلي خب، من برش ميدارم...جادو و طلسم ها رو

581
00:37:19,320 --> 00:37:21,405
اين آخرين باره قول ميدم

582
00:38:17,461 --> 00:38:18,504
...جي

583
00:38:22,842 --> 00:38:24,969
تو اين غريبه ها رو به من ترجيح دادي؟

584
00:38:47,658 --> 00:38:48,367
تو خوبي؟

585
00:38:49,327 --> 00:38:49,869
آره

586
00:38:51,037 --> 00:38:51,704
آره، من خوبم

587
00:39:17,021 --> 00:39:17,730
سلام، جي

588
00:39:21,359 --> 00:39:22,610
ميخواستيم ازت تشکر کنيم

589
00:39:23,944 --> 00:39:24,987
براي کاري که ديروز کردي

590
00:39:26,447 --> 00:39:28,532
من ديروز بهترين دوستم رو کُشتم

591
00:39:28,699 --> 00:39:29,784
و شما ميخواين ازم تشکر کنيد؟

592
00:39:37,124 --> 00:39:38,000
ورنون کجاست؟

593
00:39:38,459 --> 00:39:39,251
اه، اون رفته

594
00:39:39,377 --> 00:39:41,170
بعد از کاري که با چارلي کردم

595
00:39:41,379 --> 00:39:42,838
گفت ديگه نمي خواد با من صحبت کنه

596
00:39:45,800 --> 00:39:46,801
...گوش کن، جي

597
00:39:47,843 --> 00:39:50,054
ميدوني چارلي هيچوقت
نميخواست دست از کاراش برداره

598
00:39:50,805 --> 00:39:51,680
هيچوقت

599
00:39:51,806 --> 00:39:54,058
تو کار درستي انجام دادي

600
00:39:54,767 --> 00:39:56,018
مطمئني؟

601
00:39:56,811 --> 00:39:58,437
مي دوني، چارلي مثل برادرم بود

602
00:40:00,189 --> 00:40:01,315
...و حالا اون مُرده

603
00:40:02,775 --> 00:40:04,235
چون من کار درستي انجام دادم

604
00:40:06,487 --> 00:40:09,907
اون بهم يه هديه پيشنهاد
کرد و منم پرتش کردم تو صورتش

605
00:40:12,827 --> 00:40:16,580
حالام بايد بقيه عمرم رو پير و تنها بگذرونم

606
00:40:21,752 --> 00:40:23,671
کجاي اين کار درست بود؟

607
00:40:29,301 --> 00:40:32,054
جي...کارت هات

608
00:40:35,349 --> 00:40:37,184
نگهشون دار

609
00:40:46,902 --> 00:40:50,823
خب، تورو نمي دونم اما من
که خيلي دلم آبجو ميخواد

610
00:40:53,617 --> 00:40:54,910
من ميخوام يه کم پياده روي کنم

611
00:41:17,516 --> 00:41:18,309
خيلي خب

612
00:41:19,101 --> 00:41:20,019
منم هستم

613
00:41:25,316 --> 00:41:26,692
چي نظرت رو عوض کرد؟

614
00:41:29,361 --> 00:41:31,822
نمي خوام وقتي پير شدم هم اين کارو انجام بدم
