﻿1
00:00:01,960 --> 00:00:04,254
...و آنگاه

2
00:00:04,421 --> 00:00:06,089
وقتي به پدر ميگفتم از چيزي که تو کمدم ميترسم

3
00:00:06,339 --> 00:00:07,465
بهم اسلحه ميداد

4
00:00:07,716 --> 00:00:08,591
مگه قرار بود چيکار کنه؟

5
00:00:08,800 --> 00:00:10,260
من فقط 9سالم بود

6
00:00:10,552 --> 00:00:14,097
تمرين تيراندازي و ذوب کردن نقره تو گلوله؟

7
00:00:14,431 --> 00:00:16,599
پسر، دين، ما مثل جنگجوها بزرگ شديم

8
00:00:16,891 --> 00:00:19,602
درها و پنجره هارو قفل کن
و از تاريکي فاصله بگير

9
00:00:19,936 --> 00:00:20,895
...و از همه مهمتر

10
00:00:21,021 --> 00:00:21,896
مواظب سمي باش

11
00:00:24,441 --> 00:00:27,360
من نميفهمم چرا به اون کورکورانه باور داري

12
00:00:27,527 --> 00:00:28,820
به اين ميگن پسر خوب بودن

13
00:00:29,654 --> 00:00:30,697
پدر مياد اينجا، نه؟

14
00:00:31,531 --> 00:00:32,741
مياد. قول ميدم

15
00:00:33,074 --> 00:00:34,492
حالا اصلا کجاست؟
سر کار

16
00:00:37,245 --> 00:00:39,581
پس براي همين گذاشتي و رفتي
من فقط ميخواستم برم دانشگاه

17
00:00:39,748 --> 00:00:42,000
اون پدر بود که گفت اگه ميخوام
برم پشت سرم رو هم نگاه نکنم

18
00:00:43,251 --> 00:00:44,377
برادرت و من...بهت احتياج داشتيم

19
00:00:44,669 --> 00:00:46,337
تو گذاشتي و رفتي، سم

20
00:00:46,421 --> 00:00:48,298
تو گذاشتي و رفتي
بسه! هردوتون

21
00:00:48,465 --> 00:00:49,674
تو بودي که گفتي ديگه برنگرد، پدر

22
00:00:50,050 --> 00:00:51,801
!تو بودي که درو روي من بستي، نه من

23
00:00:52,093 --> 00:00:53,762
اين اون زندگي نبود که من برات آرزو داشتم

24
00:00:57,807 --> 00:01:00,310
ببين، من مظمئنم اگه پدر ميتونست الان ميومد

25
00:01:02,645 --> 00:01:05,106
...و اينک

26
00:01:06,483 --> 00:01:07,609
اون يه عوضی هست

27
00:01:08,610 --> 00:01:09,277
که چي؟

28
00:01:09,986 --> 00:01:11,488
شخصا، من خيلي عوضی هارو  رو دوست دارم

29
00:01:14,407 --> 00:01:14,908
حالا چي شده؟

30
00:01:48,274 --> 00:01:49,400
تو فکر ميکني من زشتم؟

31
00:01:50,068 --> 00:01:52,362
ببين، من بابت ديروز متاسفم

32
00:01:53,196 --> 00:01:54,072
من جدي نگفتم، خب؟

33
00:02:17,053 --> 00:02:17,971
من زشت نيستم

34
00:02:56,301 --> 00:02:57,510
تو زشتي

35
00:03:16,821 --> 00:03:18,239
ديگه نمي خوام در موردش حرف بزنم

36
00:03:19,282 --> 00:03:20,909
من قبلا به دکترها و پليس ها گفتم

37
00:03:21,075 --> 00:03:21,784
هيچکس حرفم رو باور نمي کنه

38
00:03:23,036 --> 00:03:23,995
اونا فکر ميکنن من ديوونه هستم

39
00:03:24,495 --> 00:03:26,623
خب، من يه کم از اونا ذهنم باز تره

40
00:03:28,499 --> 00:03:31,002
آپريل، چرا به پليس گفته
بودي که تسخير شده بودي؟

41
00:03:31,711 --> 00:03:32,503
مهم نيست

42
00:03:32,837 --> 00:03:33,713
براي من مهمه

43
00:03:41,387 --> 00:03:42,305
...وقتي من

44
00:03:43,348 --> 00:03:46,392
وقتي تيلور رو اذيت ميکردم، اونجا بودم، تو ذهنم

45
00:03:47,852 --> 00:03:49,312
اما نمي تونستم بدنم رو کنترل کنم

46
00:03:52,273 --> 00:03:56,069
ميديدم که دارم چيکار ميکنم
اما نمي تونستم متوقفش کنم

47
00:03:58,071 --> 00:03:59,697
فقط ميخواستم متوقفش کنم

48
00:04:02,158 --> 00:04:03,034
متاسفم

49
00:04:03,243 --> 00:04:04,118
لازم نيست معذرت خواهي کني

50
00:04:05,828 --> 00:04:08,081
آپريل، بعضي بچه هاي مدرسه به پليس گفتن

51
00:04:08,289 --> 00:04:09,749
که تو و تيلور باهم خوب نبودين

52
00:04:10,083 --> 00:04:11,876
خب، آره، اما هيچوقت نمي خواستم بکُشمش

53
00:04:12,627 --> 00:04:13,461
هيچوقت

54
00:04:15,213 --> 00:04:16,047
حرفهام رو باور ميکني؟

55
00:04:17,465 --> 00:04:18,383
آره، باور ميکنم

56
00:04:21,386 --> 00:04:22,512
فقط چند تا سوال ديگه

57
00:04:22,971 --> 00:04:24,472
...روزي که اين اتفاق افتاد

58
00:04:24,847 --> 00:04:25,932
بويي حس نکردي؟

59
00:04:27,058 --> 00:04:28,476
...هيچي

60
00:04:28,768 --> 00:04:29,519
مثل چي؟

61
00:04:30,228 --> 00:04:33,982
مثل تخم مرغ گنديده يا...سولفور

62
00:04:34,941 --> 00:04:35,608
اه، نه

63
00:04:36,651 --> 00:04:37,151
خيلي خب

64
00:04:38,569 --> 00:04:41,531
هيچ دود سياهي نظرت رو جلب نکرد؟

65
00:04:43,157 --> 00:04:44,242
تو کي هستي، ديوونه اي؟

66
00:04:59,340 --> 00:04:59,966
خب؟

67
00:05:01,426 --> 00:05:02,593
فکر کنم داره حقيقت رو ميگه

68
00:05:03,011 --> 00:05:04,679
منظورم اينه که اونجوري
که ميگه ذهني اونجا بوده

69
00:05:04,887 --> 00:05:05,722
...اما فيزيکي نه

70
00:05:06,681 --> 00:05:08,725
يه جورايي مثل تسخير شيطاني ميمونه

71
00:05:09,058 --> 00:05:09,809
يه جورايي؟

72
00:05:10,059 --> 00:05:12,520
اون هيچ دود سياهي نديده
بوي سولفوري هم نميومده

73
00:05:13,104 --> 00:05:15,231
شايد شيطان نبود، بچه ها
هم شرور ميشن بعضي وقتها

74
00:05:15,565 --> 00:05:16,691
خب، ميگم ما که تا اينجا اومديم

75
00:05:16,858 --> 00:05:17,692
شايد بهتر باشه مدرسه رو هم يه کنترل بکنيم

76
00:05:19,527 --> 00:05:20,903
درسته، مدرسه

77
00:05:22,155 --> 00:05:22,780
چيه؟

78
00:05:22,989 --> 00:05:24,824
دبيرستان ترومن، خانه بمب افکن ها

79
00:05:26,034 --> 00:05:27,076
منظورت چيه؟

80
00:05:27,285 --> 00:05:27,785
نمي دونم

81
00:05:27,952 --> 00:05:28,995
منظورم اينه که، ما خيلي وقت پيشا

82
00:05:29,120 --> 00:05:30,371
حدود ميليونها سال پيش يه ماه رفتيم اونجا

83
00:05:30,580 --> 00:05:32,206
چار اينقدر دلت ميخواد برگردي؟
دلم نمي خواد

84
00:05:32,540 --> 00:05:33,875
فقط فکر ميکنم ارزشش رو داره يه تحقيقي بکنيم

85
00:05:34,375 --> 00:05:35,585
خيلي خب، خب، خودمون رو چي جا بزنيم؟

86
00:05:35,793 --> 00:05:36,794
اف بي آي؟ سازمان امنيت؟

87
00:05:37,295 --> 00:05:38,755
دانش آموزان بورسيه ايه سوئدي؟

88
00:05:38,880 --> 00:05:39,464
نگران نباش

89
00:05:40,965 --> 00:05:42,258
يه فکري دارم

90
00:05:44,469 --> 00:05:45,219
باشه

91
00:06:16,751 --> 00:06:17,293
مرسي، پدر

92
00:06:19,587 --> 00:06:20,296
ناهارت رو برداشتي؟

93
00:06:20,797 --> 00:06:22,965
کتابات؟ چاقوي پروانه ايت؟

94
00:06:23,174 --> 00:06:23,508
آره، دين

95
00:06:23,925 --> 00:06:25,301
تو خوبي؟
آره

96
00:06:25,718 --> 00:06:26,302
...سمي

97
00:06:28,805 --> 00:06:29,472
منظورم اينه که، ببين

98
00:06:29,931 --> 00:06:31,766
اين سومين مدرسه ايه که
امسال داريم عوض ميکنيم

99
00:06:31,891 --> 00:06:32,767
و الان تازه شروع فصل تحصيليه

100
00:06:33,768 --> 00:06:35,186
هميشه از اينکه هيچکس رو نشناسم بدم ميومد

101
00:06:35,353 --> 00:06:36,104
همه چي درست ميشه

102
00:06:36,354 --> 00:06:38,064
اگه کسي اذيتت کرد، بهم خبر بده

103
00:06:40,316 --> 00:06:43,236
آروم باش، پدر گفت اين شکار
نهايتش دوهفته طول ميکشه

104
00:06:43,653 --> 00:06:45,154
وقتي برگرده، ما هم از اينجا ميريم

105
00:06:45,696 --> 00:06:46,697
به يه مدرسه ديگه

106
00:06:47,865 --> 00:06:48,866
عاليه

107
00:06:56,249 --> 00:06:56,916
خانم ها و آقايان

108
00:06:57,417 --> 00:06:58,960
لطفا به سم وينچستر سلام کنيد

109
00:06:59,627 --> 00:07:01,129
سلام، سم. سلام، سم. سلام، سم

110
00:07:01,587 --> 00:07:05,675
بچه ها به دانش آموز جديد
دين وينچستر خوش آمد بگين

111
00:07:08,094 --> 00:07:09,095
دين، چيزي هست که بخواي

112
00:07:09,303 --> 00:07:10,555
در مورد خودت به ما بگي؟

113
00:07:11,597 --> 00:07:12,932
نه زياد، عزيزم

114
00:07:13,558 --> 00:07:14,517
بشين

115
00:07:15,393 --> 00:07:16,936
چيزي هست که بخواي در مورد خودت به ما بگي؟

116
00:07:18,521 --> 00:07:19,397
نه زياد

117
00:07:19,647 --> 00:07:21,441
خيلي خب، بشين

118
00:07:39,750 --> 00:07:41,377
اَ! اون مال توئه؟

119
00:07:43,296 --> 00:07:44,255
!فوق العاده است

120
00:07:46,340 --> 00:07:49,010
دين، کتاب هات کجان؟

121
00:07:50,052 --> 00:07:51,012
لازمشون ندارم، عسل

122
00:07:51,220 --> 00:07:52,722
زياد اينجاها نميمونم

123
00:07:59,187 --> 00:08:00,229
...خيلي خب، بچه ها

124
00:08:01,647 --> 00:08:02,732
اين داستان انشاءتونه

125
00:08:04,901 --> 00:08:07,320
آره، آره، منم دلم براتون ميسوزه

126
00:08:11,032 --> 00:08:11,866
من بري هستم

127
00:08:12,783 --> 00:08:13,493
سم

128
00:08:14,243 --> 00:08:14,452
حالا ميخوام، سه صفحه

129
00:08:14,452 --> 00:08:16,954
در مورد خاطره انگيزترين تجربه زندگيتون بنويسين

130
00:08:16,954 --> 00:08:20,958
فقط يادتون باشه اين نصف نمره آخر ترمتونه

131
00:08:21,792 --> 00:08:22,877
ولش کن

132
00:08:23,211 --> 00:08:25,546
هيس، دارم رکورد ميزنم

133
00:08:26,214 --> 00:08:28,174
...خاطره انگيز ترين تجربه زندگيتون

134
00:08:28,382 --> 00:08:29,467
گفتم، ولش کن

135
00:08:32,595 --> 00:08:36,182
!ميخواي جاشو بگيري؟ کوتوله

136
00:08:38,226 --> 00:08:40,061
آره، حتما

137
00:08:41,938 --> 00:08:46,442
خيلي خب، کسي سوالي نداره؟ پس شروع ميکنيم

138
00:09:05,044 --> 00:09:07,338
امروز شما اين افتخار رو دارين

139
00:09:08,172 --> 00:09:10,466
که يکي از بهترين بازي هايي
که اختراع شده رو انجام بدين

140
00:09:11,509 --> 00:09:14,554
بازي که پر از مهارته، چالاکي و زيرکي

141
00:09:15,805 --> 00:09:17,723
...يک بازي با يک قانون ساده

142
00:09:21,769 --> 00:09:23,104
وسطي...

143
00:09:26,857 --> 00:09:27,817
ببخشيد

144
00:09:28,693 --> 00:09:30,695
...اه، مربي جايگزين راث

145
00:09:31,404 --> 00:09:32,071
بله؟

146
00:09:32,405 --> 00:09:34,907
خانم بودرو هيچوقت نمذاشتن ما وسطي بازي کنيم

147
00:09:35,616 --> 00:09:37,994
خانم مربيتون تو ماسچست داره ازدواج ميکنه

148
00:09:38,452 --> 00:09:39,370
پس ما بازي ميکنيم

149
00:09:39,537 --> 00:09:40,413
ايشون ميگفتن خطرناکه

150
00:09:40,913 --> 00:09:41,914
!دور بزن

151
00:09:42,331 --> 00:09:42,707
...اما

152
00:09:50,715 --> 00:09:51,340
برين بازي

153
00:09:57,597 --> 00:09:58,180
خوش ميگذره؟

154
00:09:59,056 --> 00:10:00,808
سوت منو خداي اونها ميکنه

155
00:10:01,267 --> 00:10:02,977
درسته. شورتت خيلي قشنگه

156
00:10:03,936 --> 00:10:04,687
چيزي پيدا کردي؟

157
00:10:06,063 --> 00:10:07,440
دوبار کل مدرسه رو گشتم

158
00:10:07,648 --> 00:10:08,274
اثري از سولفور نيست

159
00:10:09,275 --> 00:10:11,235
سولفور نباشه، شيطاني نيست
شيطان نباشه، موردي هم نيست

160
00:10:11,694 --> 00:10:12,903
نمي دونم. شايد من اشتباه ميکردم

161
00:10:13,362 --> 00:10:14,697
خب، اين براي هممون پيش مياد

162
00:10:14,989 --> 00:10:15,615
ميگم بزنيم به جاده، نه؟

163
00:10:15,865 --> 00:10:17,825
اما بعد از ناهار، ناهاراي خوبي دارن اينجا

164
00:10:22,747 --> 00:10:25,207
خيلي کارت خوب بود، پسر! يه هوايي بخور

165
00:10:38,387 --> 00:10:41,098
من بازم يه کپي از تمرين هاي جبر ميخوام

166
00:10:46,187 --> 00:10:47,104
چرا؟

167
00:10:47,772 --> 00:10:49,815
بخاطر اينکه تو يه احمق خنگ هستي؟

168
00:10:55,071 --> 00:10:58,115
من ميخوام مشتم رو بکنم تو حلقت، بچه خرخون

169
00:11:00,868 --> 00:11:02,912
اون مشت؟
آره

170
00:11:26,143 --> 00:11:27,353
چي شده؟

171
00:11:45,955 --> 00:11:47,623
چه خبر تو انجمن ضد خشونت؟

172
00:11:47,832 --> 00:11:50,418
ظاهرا که کردن دست يکي ديگه تو همزن

173
00:11:50,584 --> 00:11:51,544
زياد راه خوبي براي نشون دادن عصبانيت نيست

174
00:11:52,628 --> 00:11:54,130
پس، بچه ها از گوشش برون مايه، بيرون ميومد

175
00:11:54,505 --> 00:11:56,298
که فقط ميتونه کار يه روح خيلي عصباني باشه

176
00:11:56,924 --> 00:11:58,092
بايد تسخير روح باشه

177
00:11:58,843 --> 00:11:59,844
آره، اما اون خيلي نادره

178
00:12:00,010 --> 00:12:00,720
آره، اما اتفاق ميفته

179
00:12:01,011 --> 00:12:02,346
منظورم اينه که، اگه خيلي عصباني باشن

180
00:12:02,471 --> 00:12:03,931
ميتونن کنترل بدن رو به عهده بگيرن

181
00:12:04,306 --> 00:12:05,641
خيلي خب، حالا چي، ما يه روح اينجا داريم؟

182
00:12:06,392 --> 00:12:08,561
آره، اما کجا؟ منظورم اينه که اينجا
هيچ خبري از الکترومغناطيس نيست

183
00:12:09,437 --> 00:12:11,063
شايد حداقل بتونيم بفهميم که کيه

184
00:12:11,230 --> 00:12:13,190
ميدوني، کنترل کنيم ببينيم کسي به
شکل خونيني اينجا ها مُرده يا نه

185
00:12:13,441 --> 00:12:14,191
فکر اينم کرده بودم

186
00:12:14,859 --> 00:12:16,652
مجبور شدم دزدکي وارد دفتر اصلي بشم

187
00:12:16,861 --> 00:12:17,445
که اينو بردارم

188
00:12:17,862 --> 00:12:19,196
اه، و محض اطلاعت

189
00:12:19,947 --> 00:12:21,490
سه تا از رقصنده هاشون به سن قانوني رسيدن

190
00:12:21,615 --> 00:12:22,450
حدس بزن کدوماشون

191
00:12:22,825 --> 00:12:23,617
نه

192
00:12:27,037 --> 00:12:28,414
حالا، فقط يه قتل اينجا اتفاق افتاده

193
00:12:28,622 --> 00:12:29,999
که يه خودکُشي تو سال 1998 بوده

194
00:12:30,166 --> 00:12:31,083
پسري به نام بري کوک

195
00:12:33,461 --> 00:12:34,170
چيه؟

196
00:12:36,338 --> 00:12:37,089
من اونو ميشناختم

197
00:12:37,506 --> 00:12:38,299
چطور مُرده؟

198
00:12:39,091 --> 00:12:40,009
کمرش رو بريده

199
00:12:40,217 --> 00:12:41,552
تو دستشوييه طبقه اول

200
00:12:43,637 --> 00:12:44,180
...همونجاييکه

201
00:12:44,346 --> 00:12:46,223
درست همونجايي که دختره کشته شده. دقيقا

202
00:12:48,476 --> 00:12:50,019
حالا يعني چي؟ اين روح ضعفا رو تسخير ميکنه؟

203
00:12:50,853 --> 00:12:52,354
و ازشون برعليه گردن کلفت ها استفاده ميکنه؟

204
00:12:52,980 --> 00:12:54,607
خب، اين به روش کاري بري شبيه هست؟

205
00:12:57,067 --> 00:12:57,943
بري دوران سختي داشت

206
00:13:10,247 --> 00:13:12,333
ممنون سم
مدسه فوق العاده ايه

207
00:13:12,875 --> 00:13:13,459
برام مهم نيست

208
00:13:13,709 --> 00:13:14,960
سه سال ديگه از اينجا ميرم

209
00:13:15,127 --> 00:13:16,337
ميرم به ايالت ميشيگان

210
00:13:16,587 --> 00:13:18,297
اونا بهترين آموزش هاي دامپزشکي رو دارن

211
00:13:18,923 --> 00:13:19,840
از حيوونا خوشت مياد؟

212
00:13:21,258 --> 00:13:22,551
اونا خيلي از آدمها بهترن

213
00:13:23,969 --> 00:13:25,805
اون که با آماندا هکرليگه برادرته؟

214
00:13:27,056 --> 00:13:28,307
خيلي باحاله

215
00:13:28,557 --> 00:13:30,226
آره، خودش هم همينطور فکر ميکنه

216
00:13:32,812 --> 00:13:33,479
هي، مرد خفن

217
00:13:34,480 --> 00:13:35,231
دنبالت ميگشتم

218
00:13:36,398 --> 00:13:37,733
هنوزم ميخواي جاي بري رو بگيري؟

219
00:13:38,067 --> 00:13:40,402
از اينجا برو، بري
يه معلم خبر ميکنم

220
00:13:42,154 --> 00:13:42,780
تو ميخواي بري؟

221
00:13:43,030 --> 00:13:44,073
من نميخوام باهات دعوا کنم درک

222
00:13:44,240 --> 00:13:45,699
چرا که نه؟ ميترسي؟

223
00:13:48,160 --> 00:13:48,786
!زودباش

224
00:13:49,161 --> 00:13:49,620
نه

225
00:13:52,414 --> 00:13:54,834
!پاشو! پاشو

226
00:13:55,000 --> 00:13:56,752
!زودباش! پاشو
عقب وايسا

227
00:13:56,919 --> 00:13:57,670
عقب وايسا

228
00:13:58,587 --> 00:13:59,922
کافيه

229
00:14:31,537 --> 00:14:32,663
بري کوک، قديمي

230
00:14:50,389 --> 00:14:51,307
تو خوبي؟

231
00:14:54,018 --> 00:14:55,185
بري دوست من بود

232
00:14:55,769 --> 00:14:57,396
همين الان استخوان هاش رو سوزوندم

233
00:14:59,773 --> 00:15:01,442
خب، اون الان در آرامشه، سم/

234
00:15:03,068 --> 00:15:05,321
منظورم اينه که، اگه پدر
ميذاشت يه کمي بيشتر بمونيم

235
00:15:05,529 --> 00:15:07,072
شايد ميشد به اون پسر کمک کرد، مي دوني؟

236
00:15:08,240 --> 00:15:09,533
تو هم گرارش پزشکيش رو مثل من خوندي؟

237
00:15:10,618 --> 00:15:11,994
سم کلي داروي ضد اضطراب مصرف

238
00:15:12,328 --> 00:15:14,371
و ضد افسردگي مصرف ميکرد

239
00:15:14,747 --> 00:15:15,956
مدرسه واسه اون پسر جهنم بوده

240
00:15:16,540 --> 00:15:19,835
پدر و مادرش جدا شده بودن
و اونم ميخواسته خودکشي کنه

241
00:15:21,420 --> 00:15:23,339
خيلي ناراحت کننده است، اما تقصير تو نيست

242
00:15:26,216 --> 00:15:27,176
راستش رو بخواي

243
00:15:28,135 --> 00:15:29,470
من از اينکه از اون شهر رفتيم خيلي هم خوشحالم

244
00:15:29,678 --> 00:15:30,554
از اون مدرسه متنفر بودم

245
00:15:33,849 --> 00:15:35,184
خيلي هم بد نبود

246
00:15:36,060 --> 00:15:38,228
بعد از اتفاقي که برات افتاد
چطور ميتوني اين حرف رو بزني؟

247
00:15:46,570 --> 00:15:47,905
اون بچه رو ميکُشم
دين

248
00:15:48,072 --> 00:15:49,740
!جيگرش رو ميکشم بيرون

249
00:15:50,366 --> 00:15:52,242
مسئله مهمي نيست
مسئله مهمي نيست؟

250
00:15:52,493 --> 00:15:54,620
سمي. يه نگاهي به خودت
...بنداز، اگه پدر اينجا بود

251
00:15:54,745 --> 00:15:55,287
حالا که نيست

252
00:15:55,621 --> 00:15:56,288
!خب، من که هستم

253
00:15:56,497 --> 00:15:58,165
...و وقتي کارم با اون احمق تموم شد

254
00:15:58,290 --> 00:15:59,124
خفه شو، باشه؟

255
00:16:02,252 --> 00:16:03,337
من به کمک تو احتياج ندارم

256
00:16:03,879 --> 00:16:06,340
درسته، احتياج نداري. تو
ميتونستي تيکه تيکه اش کني

257
00:16:06,465 --> 00:16:07,174
چرا نکردي؟

258
00:16:07,508 --> 00:16:10,386
چون براي يه بارم شده
نميخواستم غيرطبيعي باشم، دين

259
00:16:11,762 --> 00:16:13,180
ميخواستم طبيعي باشم

260
00:16:13,722 --> 00:16:15,557
پس کتک خوردن...طبيعيه؟

261
00:16:18,060 --> 00:16:19,269
خبري از پدر نداري؟

262
00:16:22,648 --> 00:16:23,691
امروز صبح زنگ زد

263
00:16:23,816 --> 00:16:25,859
گفت حداقل يه هفته ديگه بايد بمونه

264
00:16:30,072 --> 00:16:31,407
حداقل تو آماندا رو داري

265
00:16:32,408 --> 00:16:33,450
اون باحاله

266
00:16:35,285 --> 00:16:37,746
رفيق، اون ميخواد منو به خانواده اش معرفي کنه

267
00:16:38,539 --> 00:16:39,832
من با خانواده ها جور نيستم

268
00:16:53,679 --> 00:16:55,431
آقاي وينچستر، مي تونم باهاتون صحبت کنم؟

269
00:17:02,896 --> 00:17:04,273
من بيرون منتظرتم

270
00:17:07,776 --> 00:17:10,279
ببينيد، اگه در مورد دعواست، من شروعش نکردم

271
00:17:10,988 --> 00:17:12,531
اه، نه، در مورد دعوا نيست، سم

272
00:17:15,909 --> 00:17:18,746
مي دوني که انشاء قرار بود واقعي باشه، درسته؟

273
00:17:20,247 --> 00:17:21,832
بله، اقاي وايت

274
00:17:22,041 --> 00:17:25,419
پس تو و خانواده ات يه گرگ نما
رو تابستون پيش کشتين، نه؟

275
00:17:30,049 --> 00:17:31,633
چرا همچين چيزي نوشتي، سم؟

276
00:17:32,634 --> 00:17:34,136
مهم نيست

277
00:17:34,136 --> 00:17:36,722
وقتي پدرم برگرده ما از اينجا ميريم

278
00:17:36,722 --> 00:17:38,015
اگه بخواين ميتونيد بهم صفر بدين

279
00:17:38,015 --> 00:17:41,226
من نميخوام بهت صفر بدم، من بهت 20 ميدم

280
00:17:46,732 --> 00:17:48,150
حالا، از گرگ نما گذشته

281
00:17:48,150 --> 00:17:50,944
واقعا خانواده ات رو اينجوري توصيف ميکني؟

282
00:17:51,528 --> 00:17:53,113
آره

283
00:17:53,614 --> 00:17:56,241
خب، برادرت شخصيت جالبي داره

284
00:17:56,241 --> 00:17:59,411
و پدرت به نظر...قدرتمند مياد

285
00:17:59,411 --> 00:18:01,747
به هر حال، اين خوبه، سم. خيلي خوبه

286
00:18:01,747 --> 00:18:03,749
تا حالا فکر کردي نويسندگي رو ادامه بدي؟

287
00:18:04,541 --> 00:18:05,918
نمي تونم

288
00:18:05,918 --> 00:18:08,837
بايد شغل خانوادگيمون رو ادامه بدم

289
00:18:08,837 --> 00:18:10,631
شغل خانوادگي؟

290
00:18:11,048 --> 00:18:13,634
...آره، پدرم

291
00:18:13,634 --> 00:18:15,135
پدرم مکانيکه

292
00:18:15,135 --> 00:18:17,721
براي همين منم بايد مکانيک بشم

293
00:18:17,721 --> 00:18:20,140
خودت هم دلت ميخواد شغل
خانوادگيت رو انتخاب کني، سم؟

294
00:18:22,726 --> 00:18:24,812
هيچکس تا حالا اين سوال رو ازم نکرده بود

295
00:18:24,812 --> 00:18:25,813
خب؟

296
00:18:27,648 --> 00:18:30,234
بيشتر از هر چيزي

297
00:18:33,612 --> 00:18:34,613
...خب

298
00:18:35,114 --> 00:18:38,742
...نميخوام از بعضي مرزها بگذرم اما

299
00:18:40,619 --> 00:18:43,038
تو مجبور نيستي کاري رو که نمي خواي انجام بدي

300
00:18:44,540 --> 00:18:46,125
ببين، مي دونم چجوريه

301
00:18:46,125 --> 00:18:49,628
من از يه خانواده اي ميام که
همه جراح بودن، اما من نشدم

302
00:18:50,546 --> 00:18:54,341
پس، ميبيني، من تمام پول و کلاس دکتر بودن رو

303
00:18:54,341 --> 00:18:57,010
فداي شکوهي کردم که اطرافت ميبيني

304
00:18:58,137 --> 00:18:59,346
...اما نکته اينه که

305
00:18:59,346 --> 00:19:02,141
تو زندگي سه يا چهارتا تصميم هست

306
00:19:02,141 --> 00:19:04,434
که چارچوب هاي زندگي آدم رو تشکيل ميده

307
00:19:04,726 --> 00:19:07,146
و اين تويي که بايد اون تصميمات رو بگيري

308
00:19:07,146 --> 00:19:08,730
نه هيچکس ديگه

309
00:19:10,816 --> 00:19:13,235
تو به نظر پسر خيلي خوبي مياي، سم

310
00:19:13,735 --> 00:19:16,029
براي خودت زندگي رو درست کن که خودت ميخواي

311
00:19:31,378 --> 00:19:33,380
ما داريم برميگرديم که تو با يه معلم صحبت کني؟

312
00:19:34,089 --> 00:19:35,883
اون مرد خيلي خوبيه

313
00:19:36,675 --> 00:19:37,968
خب، حالا هرچي

314
00:19:37,968 --> 00:19:39,678
برو با رابين ويليامزت ديدار کن
(بازيگر فيلم انجمن شاعران مرده 1989)

315
00:19:39,678 --> 00:19:42,389
بهش بگو اي ناخدا! نا خداي من! فقط زود برگرد
(جمله معروف انجمن شاعران مرده)

316
00:20:07,789 --> 00:20:09,374
ببخشيد، اقا

317
00:20:09,374 --> 00:20:11,793
ميشه بگين اتاق 305 کجاست؟

318
00:20:11,793 --> 00:20:13,670
...حتما. ام

319
00:20:13,670 --> 00:20:19,176
بريد راهروي اصلي اولين راهرو سمت راست

320
00:20:22,971 --> 00:20:25,265
ممنون، سم

321
00:20:29,061 --> 00:20:30,896
قدت بلند شده، وينچستر

322
00:21:04,263 --> 00:21:05,764
باور کن. اين کمک ميکنه

323
00:21:11,687 --> 00:21:14,982
!اون روح مُرده. جيگرش رو ميکشم بيرون

324
00:21:16,066 --> 00:21:18,193
خب، خودت ميدوني منظورم چيه

325
00:21:18,568 --> 00:21:20,279
اون اسم منو مي دونست، دين

326
00:21:20,279 --> 00:21:21,697
اسم واقعيم رو

327
00:21:21,697 --> 00:21:23,699
ما استخوان هاي بري رو سوزونديم

328
00:21:24,700 --> 00:21:26,076
چرا آخه؟

329
00:21:26,076 --> 00:21:28,078
خب، شايد اون بري نبوده
ما يه چيزي رو جا انداختيم

330
00:21:28,078 --> 00:21:29,663
ما بايد برگرديم

331
00:21:38,171 --> 00:21:39,673
امکان نداره

332
00:21:39,673 --> 00:21:41,300
چطور اينو قبلا نديده بوديم؟

333
00:21:41,300 --> 00:21:42,968
چي رو؟
اينو ببين

334
00:21:44,970 --> 00:21:46,179
ببين، مارتا دامپتراک

335
00:21:46,179 --> 00:21:47,472
...اون بچه انتقامي و اون دختر کوچولوئه

336
00:21:47,472 --> 00:21:49,099
همشون سوار يه اتوبوس بودن

337
00:21:49,099 --> 00:21:50,892
خب، شايد اتوبوس تسخير شده است

338
00:21:50,892 --> 00:21:52,686
خب، اين توضيح ميده چرا تو مدرسه
هيچ نيروي الکترومغناطيسي پيدا نکرديم

339
00:21:52,686 --> 00:21:54,479
اما حمله ها رو توضيح نمي ده

340
00:21:55,188 --> 00:21:56,690
منظورم اينه که روح ها محدود
به اونجايي هستن که تسخيرش کردن

341
00:21:56,690 --> 00:21:57,983
نمي تونن همينجوري بيان بيرون

342
00:22:01,862 --> 00:22:03,572
مگر اينکه اين يکي بتونه

343
00:22:04,698 --> 00:22:06,241
دين، يه افسانه اي در مورد اينکه يه روح ميتونه

344
00:22:06,241 --> 00:22:07,784
يه انسان رو تسخير کنه و
کيلومترها ببردش وجود داره

345
00:22:07,784 --> 00:22:08,869
و هرموقع که بدنشوت رو ترک ميکنن

346
00:22:08,869 --> 00:22:11,288
برميگردن به جاييکه تسخيرش کردن

347
00:22:11,288 --> 00:22:15,000
اما تا اونموقع، روح هرجايي بخواد ميتونه بره

348
00:22:15,000 --> 00:22:16,668
پس يه روح يه بچه رو تو اتوبوس تسخير کرده

349
00:22:16,668 --> 00:22:18,962
و رفته تو مدرسه ترومن؟

350
00:22:18,962 --> 00:22:20,589
ممکنه

351
00:22:20,589 --> 00:22:22,799
روح ها دارن خلاق ميشن خب، اين عاليه

352
00:22:28,597 --> 00:22:30,098
مطمئنا پاک نيست

353
00:22:30,682 --> 00:22:32,893
!بيا، روح روحي جون

354
00:22:32,893 --> 00:22:34,686
هرجايي هستي بيا بيرون

355
00:22:34,686 --> 00:22:35,771
پسر، من نميفهمم

356
00:22:35,771 --> 00:22:36,980
هيچکس تاحالا تو اين اتوبوس نمرده

357
00:22:36,980 --> 00:22:39,066
انگار هيچ جسدي هم توش مخفي نيست

358
00:22:39,066 --> 00:22:41,485
آره، اما يه ذره پوست يه
مو، منظورم يه ذره موئه

359
00:22:41,485 --> 00:22:43,695
يه چيز بايد اون روح رو اينجا کشونده باشه

360
00:22:43,695 --> 00:22:44,988
فقط بايد پيداش کنيم

361
00:22:44,988 --> 00:22:45,989
آره

362
00:23:06,885 --> 00:23:08,762
يه اجازه رانندگي جديد

363
00:23:08,762 --> 00:23:10,597
دو هفته پيش صادر شده

364
00:23:12,265 --> 00:23:14,601
درست قبل از اولين حمله
آره

365
00:23:14,601 --> 00:23:17,396
اسم راننده درک مک گرگور بزرگه

366
00:23:17,396 --> 00:23:19,564
خيابان شمال مرکزي پلاک 39

367
00:23:19,564 --> 00:23:22,192
مک گرگور؟
آره

368
00:23:22,192 --> 00:23:23,276
چطور؟

369
00:23:24,694 --> 00:23:26,863
من پسرش رو ميشناختم

370
00:23:27,364 --> 00:23:29,866
تو همه رو تو اين مدرسه ميشناختي؟

371
00:23:39,167 --> 00:23:40,961
بهتره موقع راه رفتن مواظب باشي، پسر

372
00:23:40,961 --> 00:23:42,462
تنهاش بذار، درک

373
00:23:42,462 --> 00:23:44,798
تو هيچوقت آدم نميشي، نه، کوتوله؟

374
00:23:47,676 --> 00:23:49,594
بيا سوار اتوبوس شيم بري

375
00:23:58,979 --> 00:24:02,190
چي شده؟ ترسيدي؟

376
00:24:02,190 --> 00:24:03,275
نگران نباش

377
00:24:03,275 --> 00:24:05,193
ايندفعه آرومتر ميزنمت

378
00:24:05,861 --> 00:24:08,280
بيا، گوزچستر، بيا ببينم چي بلدي

379
00:24:08,280 --> 00:24:09,865
!بيا، ترسو

380
00:24:09,865 --> 00:24:11,491
!ترسو

381
00:24:38,185 --> 00:24:39,478
تو خفن نيستي

382
00:24:39,478 --> 00:24:41,897
تو فقط يه کودني

383
00:24:41,897 --> 00:24:43,732
درک کودن

384
00:24:43,773 --> 00:24:45,484
درک کودن، خيلي خوبه

385
00:24:47,777 --> 00:24:57,287
درک کودن

386
00:24:57,412 --> 00:24:58,872
پس، شما با درک دوست بودين؟

387
00:24:58,872 --> 00:25:01,291
بله، آقا تو دبيرستان

388
00:25:01,291 --> 00:25:04,586
يادم نمياد درک تو ترومن زياد دوست داشته باشه

389
00:25:04,586 --> 00:25:06,796
بفرماييد، بشينيد

390
00:25:08,381 --> 00:25:10,675
کي...اه...درک فوت شد؟

391
00:25:10,675 --> 00:25:11,760
وقتي 18 سالش بود

392
00:25:11,760 --> 00:25:13,470
چه اتفاقي براش افتاد؟

393
00:25:13,470 --> 00:25:16,097
خب، اولش، نوشیدنی خور شد

394
00:25:16,097 --> 00:25:19,267
بعد رفت طرف مواد، هي بيشتر و بيشتر

395
00:25:20,977 --> 00:25:23,480
و بعدش ديگه از دستم رفت

396
00:25:25,273 --> 00:25:27,400
تقصير خودم بود

397
00:25:28,068 --> 00:25:30,570
بايد ميفهميدم، مي دونيد؟

398
00:25:30,570 --> 00:25:33,698
درک، اون...مشکلات خاص خودش رو داشت

399
00:25:33,698 --> 00:25:35,367
چجور مشکلاتي؟

400
00:25:35,992 --> 00:25:38,787
مدرسه رفتن هيچوقت براي درک آسون نبود

401
00:25:38,787 --> 00:25:41,081
ما پول زيادي هم نداشتيم

402
00:25:41,665 --> 00:25:44,000
و، خب، مي دونيد...بچه ها ميتونن بي رحم باشن

403
00:25:44,000 --> 00:25:45,794
اونا اذيتش ميکردن

404
00:25:46,294 --> 00:25:47,963
اذيتش ميکردن؟

405
00:25:50,465 --> 00:25:54,594
بدبخت و کثيف و احمق صداش ميکردن

406
00:25:54,594 --> 00:25:57,681
...حتي يه اسم مستعار هم بهش داده بودن

407
00:25:57,681 --> 00:25:59,766
درک کودن

408
00:26:00,976 --> 00:26:03,186
...و بعد از اتفاقي که براي مادرش افتاد، اون

409
00:26:03,186 --> 00:26:04,688
مادرش؟

410
00:26:04,688 --> 00:26:07,566
بله، جين، همسر من

411
00:26:07,566 --> 00:26:10,569
وقتي درک 13سالش بود مُرد

412
00:26:10,569 --> 00:26:12,571
بخاطر سرطان

413
00:26:12,571 --> 00:26:13,989
من سه جا کار ميکردم

414
00:26:13,989 --> 00:26:16,700
براي همين درک همش مجبور بود مواظبش باشه

415
00:26:16,700 --> 00:26:18,493
و اون بچه خيلي خوبي بود

416
00:26:18,493 --> 00:26:20,495
هميشه مواظب بود جين داروهاش رو بخوره

417
00:26:20,495 --> 00:26:23,665
بهش کمک ميکرد، همه جارو تميز ميکرد

418
00:26:24,291 --> 00:26:28,169
اما، ميدونيد...ديدن مرگ تدريجي يک نفر

419
00:26:28,169 --> 00:26:30,964
...نابود شدن يه نفر

420
00:26:31,464 --> 00:26:33,800
يه بلايي سر آدم مياره

421
00:26:35,468 --> 00:26:37,470
بلاي وحشتناک

422
00:26:38,179 --> 00:26:40,390
من در مورد مادرش نمي دونستم

423
00:26:40,890 --> 00:26:43,393
اون...در موردش حرف نميزد

424
00:26:43,393 --> 00:26:45,770
حتي با من

425
00:26:48,398 --> 00:26:50,984
اون پسر خيلي خشم در وجودش داشت

426
00:26:52,777 --> 00:26:54,696
متاسفم

427
00:26:56,281 --> 00:27:00,076
خب، ما خيلي دوست داريم بهش يه
اداي احترامي کنيم آقاي مک گرگور

428
00:27:01,161 --> 00:27:03,663
ميشه بگين درک کجا دفت شده؟

429
00:27:03,663 --> 00:27:07,500
اه، اون دفن نشده. من سوزوندمش

430
00:27:08,585 --> 00:27:11,087
همش رو؟

431
00:27:15,383 --> 00:27:17,677
خب، من يه دسته از موهاش رو نگه داشتم

432
00:27:17,677 --> 00:27:20,889
اه، اون...اون خيلي خوبه

433
00:27:20,889 --> 00:27:23,183
کجا نگهش ميدارين؟

434
00:27:25,393 --> 00:27:27,771
تو اتوبوس، لاي کتاب مقدس

435
00:27:49,876 --> 00:27:51,961
مرسي که امشب اومدي، ادي

436
00:27:51,961 --> 00:27:54,172
خواهش ميکنم، مربي

437
00:28:08,561 --> 00:28:11,272
ادي، ميشه يه کم آرومتر بري؟

438
00:28:11,940 --> 00:28:14,275
همه چيز تحت کنترلمه

439
00:28:19,572 --> 00:28:20,949
اون ديگه چي بود؟

440
00:28:28,748 --> 00:28:30,166
همه چي مرتبه؟

441
00:28:51,354 --> 00:28:52,856
!درک

442
00:28:56,568 --> 00:28:58,153
وينچستر

443
00:28:58,153 --> 00:29:00,447
ميخواي چيکار کني، بهم شليک کني؟

444
00:29:00,447 --> 00:29:01,948
لازم نيست

445
00:29:03,575 --> 00:29:05,368
اون طناب تو نمک خوابيده شده است، درک

446
00:29:05,368 --> 00:29:06,870
تو هيچ جا نميري

447
00:29:10,540 --> 00:29:12,542
خيلي خب، همه همونجايي که
هستن بمونن، همه چي درست ميشه

448
00:29:12,542 --> 00:29:14,669
تو معلم ذخيره نيستي؟

449
00:29:15,545 --> 00:29:18,673
نه واقعا. من شبيه سريال خيابون جامپم که در
مورد مواد مخدر و بچه دبيرستانيها تحقيق ميکردن

450
00:29:20,175 --> 00:29:22,761
راننده اتوبوس مواد ميفروشه

451
00:29:23,344 --> 00:29:24,679
حقيقت داره

452
00:29:32,061 --> 00:29:33,855
!اينجا نيست

453
00:29:34,481 --> 00:29:35,356
کجاست؟

454
00:29:35,356 --> 00:29:37,150
امکان نداره بتونيد پيداش کنيد

455
00:29:40,361 --> 00:29:41,654
کجاست؟

456
00:29:41,654 --> 00:29:43,948
سم وينچستر

457
00:29:43,948 --> 00:29:45,575
هنوز قلدر بازي در مياري

458
00:29:45,575 --> 00:29:48,578
...شما، شما مسخره ها

459
00:29:48,578 --> 00:29:50,455
...شما بچه هاي محبوب

460
00:29:50,455 --> 00:29:54,042
شما هميشه فکر ميکردين از همه بهترين

461
00:29:54,042 --> 00:29:57,670
و براي تو من فقط درک کودن بودم، درسته؟

462
00:29:57,670 --> 00:30:00,965
حالا شما   بدکار
جواب کارهاتون رو ميگيرين

463
00:30:00,965 --> 00:30:03,259
من بدکار، نيستم درک

464
00:30:06,679 --> 00:30:08,348
نيستم، تو هم نبودي

465
00:30:08,348 --> 00:30:10,058
باور کن، من بدي هاي واقعي رو ديدم
نيستم، تو هم نبودي

466
00:30:10,058 --> 00:30:14,479
باور کن، من بدي هاي واقعي رو ديدم

467
00:30:14,479 --> 00:30:16,773
ما ترسيده بوديم و بيچاره بوديم

468
00:30:16,773 --> 00:30:18,858
...و اينو سر هم خالي ميکرديم

469
00:30:18,858 --> 00:30:20,360
ما و بقيه

470
00:30:20,360 --> 00:30:22,153
دبيرستان يعني همين

471
00:30:23,780 --> 00:30:28,159
اما وقتي دردش رو کشيدي، بهتر ميشه

472
00:30:29,160 --> 00:30:32,247
...متاسفم که فرصتش رو نداشتي که اينو ببيني

473
00:30:33,248 --> 00:30:35,375
تو و بري

474
00:30:35,375 --> 00:30:38,962
هيچي براي من بهتر نميشه

475
00:30:38,962 --> 00:30:40,755
هيچوقت

476
00:31:10,451 --> 00:31:12,871
!دين! موش رو پيدا کن

477
00:31:28,177 --> 00:31:30,346
هي، رفيق اين اونجوري که به نظر مياد نيست

478
00:32:03,546 --> 00:32:04,756
يه کم کمک نميکني

479
00:32:17,894 --> 00:32:20,063
من عصباني نيستم، دين

480
00:32:20,063 --> 00:32:21,689
...فکر ميکردم شايد

481
00:32:21,689 --> 00:32:25,693
پشت اون بيخياليت و شرارتت

482
00:32:25,693 --> 00:32:28,488
يه چيزهايي باشه

483
00:32:28,488 --> 00:32:31,574
منظورم، مثل وقتهاييه که با برادرت هستي

484
00:32:33,159 --> 00:32:35,370
اما اشتباه ميکردم

485
00:32:35,370 --> 00:32:38,164
و تو خيلي سعي ميکني

486
00:32:38,164 --> 00:32:40,458
مردم رو قانع کني که خيلي باحالي

487
00:32:40,458 --> 00:32:42,669
اما اين فقط يه نمايشه

488
00:32:42,669 --> 00:32:46,673
...هردومون خوب ميدونيم تو يه پسر غمگين

489
00:32:46,673 --> 00:32:48,675
تنها بيشتر نيستي

490
00:32:48,675 --> 00:32:51,761
و من برات متاسفم، دين

491
00:32:52,679 --> 00:32:55,181
تو براي من متاسفي، هان؟

492
00:32:55,181 --> 00:32:57,183
براي من متاسف نباش

493
00:32:57,183 --> 00:32:59,978
تو هيچي از من نمي دوني

494
00:32:59,978 --> 00:33:02,981
من جون آدمها رو نجات ميدم، من يه قهرمانم

495
00:33:02,981 --> 00:33:04,983
!يه قهرمان

496
00:33:06,985 --> 00:33:08,987
چيه؟

497
00:33:12,365 --> 00:33:14,492
چيه؟

498
00:33:14,993 --> 00:33:17,120
وينچستر خيلي کارت خوب بود

499
00:33:18,037 --> 00:33:20,707
سم، عالي بود، درک کودن

500
00:33:40,059 --> 00:33:41,561
پدر؟

501
00:33:42,562 --> 00:33:44,230
بالاخره

502
00:33:46,941 --> 00:33:49,652
واسه رفتن لحظه شماري ميکنم، اينجا مزخرفه

503
00:34:01,539 --> 00:34:03,124
بيا، سم

504
00:34:40,745 --> 00:34:42,246
اه، اقاي وايت

505
00:34:42,830 --> 00:34:43,623
بله

506
00:34:46,042 --> 00:34:48,753
شما احتمالا منو يادتون نمياد

507
00:34:48,753 --> 00:34:51,047
اما اسم من سم وينچستره

508
00:34:51,047 --> 00:34:55,343
و فقط ميخواستم ازتون تشکر کنم

509
00:34:55,343 --> 00:34:56,427
براي؟

510
00:34:56,427 --> 00:34:57,929
من اينجا درس ميخوندم

511
00:34:57,929 --> 00:35:01,724
و شما يه بار به من نصيحتي کردين

512
00:35:02,642 --> 00:35:05,853
وينچستر، درسته، آره، درسته

513
00:35:05,853 --> 00:35:08,940
تو، اه...اون داستان ترسناک رو نوشتي

514
00:35:08,940 --> 00:35:11,359
بله، بله، درسته

515
00:35:11,359 --> 00:35:15,238
آره، يه جورايي داستان ترسناک طولاني بود

516
00:35:15,238 --> 00:35:16,239
منظورت چيه؟

517
00:35:16,239 --> 00:35:18,950
هيچي، متاسفم

518
00:35:18,950 --> 00:35:20,535
خب، حالا اين نصيحت چي بود؟

519
00:35:20,535 --> 00:35:22,954
شايد لازم باشه خودمم به کارش بگيرم

520
00:35:22,954 --> 00:35:25,623
شما به من گفتين حتما لازم
نيست وارد شغل خانوادگيم بشم

521
00:35:25,623 --> 00:35:28,126
گفتين اين منم که بايد
انتخاب هاي خودم رو انجام بدم

522
00:35:28,126 --> 00:35:31,462
پس موفق شدي اونکاري که دلت
ميخواست رو انجام بدي، نه؟

523
00:35:31,462 --> 00:35:34,257
بله، براي يه مدتي، آره

524
00:35:34,257 --> 00:35:38,427
و فکر کنم بخاطر شما موفق شدم برم دانشگاه

525
00:35:39,554 --> 00:35:43,432
اما، ميدونين، آدمها بزرگ ميشن

526
00:35:43,432 --> 00:35:45,434
آره

527
00:35:45,434 --> 00:35:47,728
مسئوليت ها

528
00:35:51,149 --> 00:35:53,442
...اما هنوز، ام

529
00:35:53,442 --> 00:35:57,238
شما وقتي هيچکس نبود، به من لطف داشتين

530
00:35:57,238 --> 00:36:01,159
مهم همينه، واسه همين ممنون

531
00:36:03,327 --> 00:36:05,454
خب، مي دوني، تنها چيزي که اهميت داره

532
00:36:05,454 --> 00:36:08,040
اينه که تو خوشحال باشي

533
00:36:09,458 --> 00:36:11,460
تو خوشحالي، سم؟
