﻿1
00:00:27,777 --> 00:00:29,571
اه... ميتونم کمکتون کنم؟

2
00:00:29,696 --> 00:00:32,073
حاما، اميدواريم، مامور ديانگ و شاو

3
00:00:32,198 --> 00:00:33,491
فقط ميخوايم ازتون چندتا سوال بپرسيم

4
00:00:33,575 --> 00:00:36,286
در چند روز گذشته، در اين
ساختمون اتفاق عجيبي نيفتاده؟

5
00:00:36,369 --> 00:00:37,203
مثل چي؟

6
00:00:37,203 --> 00:00:39,873
خب، اينکه بعضي مستاجرها
خرابي برق رو گزارش بدن

7
00:00:40,582 --> 00:00:42,000
فکر نميکنم، چطور؟

8
00:00:42,083 --> 00:00:43,084
در مورد صدا ها چطور؟

9
00:00:43,084 --> 00:00:45,086
هيچ صدايي از ديوارها نميومده
مثل اينه موش باشه اونجا؟

10
00:00:45,170 --> 00:00:48,798
اف بي آي داره در مورد
جانوران جونده تحقيق ميکنه؟

11
00:00:48,882 --> 00:00:50,091
نقاط سرد چطور؟

12
00:00:50,300 --> 00:00:53,470
هيچ تغيير دماي آني مشاهده نکردين؟

13
00:00:54,679 --> 00:00:56,306
حدس ميزدم

14
00:00:56,473 --> 00:00:57,974
شما دارين بازي زنده انجام ميدين، نه؟

15
00:00:58,099 --> 00:00:59,309
ببخشيد؟
شما طرفدارين

16
00:00:59,309 --> 00:01:01,394
طرفدار چي
بازي زنده چي؟

17
00:01:01,478 --> 00:01:03,688
يه جوري حرف ميزنيد که انگار نميدونيد

18
00:01:04,981 --> 00:01:06,691
بازي زنده ماجراجويانه

19
00:01:06,900 --> 00:01:09,277
و خيلي هم ترکوندين

20
00:01:09,486 --> 00:01:11,905
متاسفم، اصلا نميدونم از چي حرف ميزنيد

21
00:01:12,072 --> 00:01:14,282
شما يه جوري سوال ميکنيد که
انگار اين ساختمون تسخير شده

22
00:01:14,491 --> 00:01:17,494
...مثل اون دو نفر تو کتاب، اسمشون چي بود؟ اه

23
00:01:17,702 --> 00:01:20,205
ماورالطبيعه

24
00:01:21,081 --> 00:01:24,501
دونفر که هويت جعل ميکنن و با قيافه هاي مبدل

25
00:01:24,584 --> 00:01:27,587
روح ها، شياطين و خون آشام ها رو شکار ميکنن

26
00:01:27,796 --> 00:01:29,589
...اسمشون چي بود؟ اه

27
00:01:29,672 --> 00:01:34,302
استيو و درک؟ سال و داين؟

28
00:01:34,385 --> 00:01:36,096
سم و دين؟

29
00:01:36,179 --> 00:01:37,597
!خودشه

30
00:01:37,806 --> 00:01:39,099
داري ميگي که اين يه کتابه؟

31
00:01:39,182 --> 00:01:41,810
چندتا کتابه. دنباله دار هم هست

32
00:01:42,018 --> 00:01:44,020
گرچه زياد فروش نداشته

33
00:01:44,104 --> 00:01:48,024
يه جورايي مثل يه مکتب زيرزميني ميمونه

34
00:01:48,316 --> 00:01:50,318
بذار ببينم

35
00:01:52,904 --> 00:01:54,322
اه، آره

36
00:01:54,531 --> 00:01:57,325
اين اوليشونه

37
00:01:58,034 --> 00:02:01,037
ماورالطبيعه نويسنده کارور ادلوند

38
00:02:01,621 --> 00:02:03,915
در يک اتوبان خلوت کاليفرنيا، يک زن اسرارآميز

39
00:02:03,915 --> 00:02:06,209
سفيد پوش مردان را با فريب به قتل ميرساند

40
00:02:06,417 --> 00:02:08,128
بدش من

41
00:02:11,923 --> 00:02:14,217
ما تمام نسخه هاي ماورالطبيعه
رو که برات مونده ميخوايم

42
00:02:33,736 --> 00:02:35,822
اين ديوانگيه

43
00:02:36,030 --> 00:02:37,407
اون يارو از کجا اين چيزا رو ميدونه؟

44
00:02:37,532 --> 00:02:40,034
منم همينو ميگم
همه چيز اينجاست، يعني، همه چيز

45
00:02:40,910 --> 00:02:42,579
چجوريه که ما تاحالا اسمشون رو هم نشنيده بوديم

46
00:02:42,787 --> 00:02:43,872
اونا خيلي معروف نيستن

47
00:02:43,997 --> 00:02:47,584
منظورم هيچي ازشون نيست،
تازه از 2005شروع شدن

48
00:02:47,709 --> 00:02:50,503
ناشرش يه ده دوازده تايي قبل
از ورشکستگيش چاپ کرده بوده

49
00:02:50,712 --> 00:02:54,674
..."و آخريش..."براي گناهکارها آرامشي نيست

50
00:02:55,508 --> 00:02:57,510
با رفتن تو به جهنم تموم ميشه

51
00:02:58,011 --> 00:03:00,972
دوباره تکرار ميکنم، اين ديوانگيه

52
00:03:01,181 --> 00:03:03,099
اينو ببين. درواقع طرفدار هم داره

53
00:03:03,183 --> 00:03:04,976
زياد نيست، اما بازم...اينو بخون

54
00:03:04,976 --> 00:03:05,810
آره

55
00:03:05,894 --> 00:03:08,104
...گرچه طرفدارها ايراد هم زياد داشتن

56
00:03:08,188 --> 00:03:11,274
کاربر سيمپاتيکو گفته، داستان شياطين قديميه

57
00:03:11,482 --> 00:03:13,902
تکراريه و مزخرفه

58
00:03:14,068 --> 00:03:16,779
آره، خب، زر نزن سيمپاتيکو، خودمون ديديم

59
00:03:16,988 --> 00:03:18,573
آره، خب، ادامه بده

60
00:03:18,781 --> 00:03:20,491
بهترم ميشه

61
00:03:20,700 --> 00:03:22,243
...اه، بيخيال، اين

62
00:03:22,535 --> 00:03:24,537
اين احمقانه است

63
00:03:25,747 --> 00:03:27,165
بايد اين کارور ادموند رو پيدا کنيم

64
00:03:27,248 --> 00:03:29,751
آره، اما زياد آسون نيست
چرا نيست؟

65
00:03:29,959 --> 00:03:32,045
هيچ سابقه مالياتي نداره
هيچ جاي مشخصي هم نداره

66
00:03:32,170 --> 00:03:34,255
انگار کارور ادموند يه اسم مستعاره

67
00:03:34,547 --> 00:03:37,383
يه نفر بايد بدونه اون کيه

68
00:03:37,675 --> 00:03:40,178
پس شما کتابهاي ماورالطبيعه رو منتشر ميکنيد؟

69
00:03:40,386 --> 00:03:43,973
...آره، آره، خداي من. اين کتاب ها

70
00:03:44,265 --> 00:03:46,476
ميدونيد، هيچوقت اونقدري
که لايقش بودن معروف نشدن

71
00:03:46,559 --> 00:03:49,187
هيچکس ديگه نميخواد افسانه بخونه

72
00:03:49,187 --> 00:03:50,939
...درسته. خب، ما اميدواريم مقالمون

73
00:03:51,147 --> 00:03:53,858
باعث شناخته شدن اين مجموعه ناشناخته بشه

74
00:03:53,942 --> 00:03:56,819
آره، اره. ميدونيد چون اگه من بتونم
يه کمي توجه مطبوعات رو جلب کنم

75
00:03:56,945 --> 00:03:58,321
اونوقت شايد بتونم چاپشون رو از سر بگيرم

76
00:03:58,446 --> 00:04:00,657
نه، نه، نه، خدايا، نه

77
00:04:00,823 --> 00:04:03,534
منظورم اينه که، چرا...چرا
ميخواين همچين کاري کنيد

78
00:04:03,660 --> 00:04:05,662
اونا که خيلي مجموعه کاملي هستن

79
00:04:05,828 --> 00:04:08,039
چه اشکالي داره دين ميره جهنم و اين حرفها

80
00:04:08,164 --> 00:04:11,751
اه، خداي من! اونجاش رو
...خيلي دوست دارم، چون دين خيلي

81
00:04:11,960 --> 00:04:12,961
...قويه

82
00:04:13,044 --> 00:04:14,545
و غمگين و شجاعه

83
00:04:14,671 --> 00:04:16,256
...و سم

84
00:04:16,547 --> 00:04:18,466
منظورم اينه که، بهترين قسمتش
وقتيه که در درونش اشک ميريزه

85
00:04:18,549 --> 00:04:20,677
"مي دوني...تو قسمت "خانه

86
00:04:20,760 --> 00:04:23,096
مخصوصا وقتي سم مجبور شد مديسن رو بکشه

87
00:04:23,096 --> 00:04:25,473
اولين زني که بعد از جسيکا واقعا عاشقش بود

88
00:04:25,765 --> 00:04:28,268
يا تو همون کتاب وقتي دين
مجبور بود به جان زنگ بزنه

89
00:04:28,476 --> 00:04:30,687
و ازش کمک بخواد

90
00:04:32,855 --> 00:04:34,065
...خدايا

91
00:04:34,357 --> 00:04:36,359
...اگه مردهاي واقعي هم اينقدر باز بودن و

92
00:04:36,484 --> 00:04:37,485
از احساسات چيزي ميفهميدن چي ميشد؟

93
00:04:37,485 --> 00:04:38,987
مردان واقعي؟

94
00:04:40,280 --> 00:04:41,572
جسارت نشه

95
00:04:41,656 --> 00:04:43,992
تاحالا چندبار اونجوري گريه کردين، هوم؟

96
00:04:44,158 --> 00:04:46,786
خب، همين الان دارم از درون گريه ميکنم

97
00:04:47,078 --> 00:04:48,288
قراره خنده دار باشه؟

98
00:04:48,371 --> 00:04:50,498
خانم، همه اينا خنده داره

99
00:04:52,375 --> 00:04:54,585
از کجا بدونم نيتتون خيره؟

100
00:04:54,627 --> 00:04:55,003
خیره

101
00:04:55,336 --> 00:04:56,879
بيست و چهار ژانويه هم تولد دينه

102
00:04:56,963 --> 00:04:59,340
نمره مدرسه حقوق سم چند بود؟

103
00:05:03,052 --> 00:05:04,345
174؟

104
00:05:04,470 --> 00:05:06,055
آهنگ محبوب دين؟

105
00:05:06,264 --> 00:05:07,682
گفتنش سخته

106
00:05:07,849 --> 00:05:11,728
بين آهنگ هاي سروصدا کن و
سفر کنار رودخونه گروه زپ  شک داره

107
00:05:11,728 --> 00:05:13,938
اون خيلي تنهايي رو دوست
داره، مثل جي دي سلينجر

108
00:05:16,065 --> 00:05:18,276
...خيلي طرفدارهای

109
00:05:18,985 --> 00:05:20,737
خفني هستيم

110
00:05:21,362 --> 00:05:22,864
معرکه است

111
00:05:24,157 --> 00:05:26,409
و اون يه نابغه است، عصبانيش نکنين

112
00:05:38,796 --> 00:05:40,423
سم و دين

113
00:05:40,631 --> 00:05:42,800
به راهشان ادامه ميدهند

114
00:05:45,720 --> 00:05:51,225
و با ترس و لرزان به خانه نزديک شدن

115
00:05:53,519 --> 00:05:56,356
آيا آنها واقعا ميخواستند سر از رازهايي

116
00:05:56,522 --> 00:05:59,150
که پشت آن در بود، دربياورند؟

117
00:05:59,650 --> 00:06:02,862
سم و دين نگاهي معنادار به يکديگر انداختند

118
00:06:04,739 --> 00:06:06,240
سپس

119
00:06:06,449 --> 00:06:08,826
دين مصمم

120
00:06:09,035 --> 00:06:12,830
...زنگ در را فشار داد

121
00:06:13,039 --> 00:06:15,625
مصممانه

122
00:06:22,048 --> 00:06:23,132
تو چاک شرلي هستي؟

123
00:06:23,257 --> 00:06:26,135
همون چاک شرلي که کتاب
هاي ماورالطبيعه رو نوشته؟

124
00:06:26,344 --> 00:06:28,930
شايد، چطور؟

125
00:06:29,138 --> 00:06:30,431
من دينم. اينم سمه

126
00:06:30,556 --> 00:06:33,935
همون دين و سمي که دربارشون مي نويسي

127
00:06:40,024 --> 00:06:41,317
...ببين، اه

128
00:06:41,442 --> 00:06:43,236
من علاقه شما رو تحسين ميکنم

129
00:06:43,319 --> 00:06:46,030
واقعا ميگم، هميشه وقتي از
طرفدارها ميشنوم خوشحال ميشم

130
00:06:46,155 --> 00:06:47,615
اما، به نفعتونه که

131
00:06:47,740 --> 00:06:50,243
بهتون قويا پيشنهاد ميکنم بريد زندگيتون رو بکنيد

132
00:06:51,035 --> 00:06:52,245
ميدوني، نکته اينجاست که

133
00:06:52,453 --> 00:06:53,913
ما داريم زندگيمون رو ميکنيم

134
00:06:54,038 --> 00:06:55,915
اين تويي که داري ازش براي
نوشتن کتابات استفاده ميکني

135
00:06:56,624 --> 00:06:58,042
صبر کنيد ببينم، اين اصلا خنده دار نيست

136
00:06:58,126 --> 00:06:59,627
گل گفتي، اصلا خنده دار نيست

137
00:06:59,752 --> 00:07:01,129
ببين، ما فقط ميخوايم بدونيم
که چطور اينکارو ميکني؟

138
00:07:01,212 --> 00:07:02,130
من هيچ کاري نمي کنم

139
00:07:02,213 --> 00:07:03,631
تو يه شکارچي هستي؟
نه

140
00:07:03,714 --> 00:07:04,841
نه. من يه نويسنده ام

141
00:07:04,924 --> 00:07:06,926
پس از کجا در مورد شياطين و

142
00:07:07,051 --> 00:07:08,428
تولپا ها و دزدي ها؟

143
00:07:08,511 --> 00:07:10,346
اين يه جور بيماريه

144
00:07:10,430 --> 00:07:12,723
!همينه، نه؟ بيماريه

145
00:07:12,849 --> 00:07:15,017
نه بيماري نيست، ما طرفدار نيستيم

146
00:07:15,143 --> 00:07:16,018
خب، پس، چي ميخواين؟

147
00:07:16,144 --> 00:07:18,229
من سمم و اونم دينه

148
00:07:18,312 --> 00:07:20,106
سم و دين شخصيت هاي داستاني هستن

149
00:07:20,231 --> 00:07:23,526
!از خودم درشون اوردم. واقعي نيستن

150
00:07:25,236 --> 00:07:27,321
اينا اسلحه هاي واقعي هستن؟
آره

151
00:07:28,114 --> 00:07:32,118
اينام سنگ نمک هاي واقعي هستن
اينام هويت هاي قلابي واقعي هستن

152
00:07:34,829 --> 00:07:38,124
خب، بايد بهتون اعتراف کنم بچه ها
شما بهترين طرفدارهاي من هستين

153
00:07:39,834 --> 00:07:43,129
فوق العاده است. فکر کنم
چندتا پوستر تو خونه دارم

154
00:07:43,337 --> 00:07:44,505
چاک، وايسا
لطفا صبر کن

155
00:07:44,505 --> 00:07:46,799
لطفا منو اذيت نکنيد
چقدر ميدوني؟

156
00:07:47,300 --> 00:07:50,136
در مورد فرشته ها؟ و اينکه
ليليت داره قفل ها رو ميشکنه؟

157
00:07:50,219 --> 00:07:51,429
صبر کنيد ببينم، اينارو از کجا مي دونيد؟

158
00:07:51,512 --> 00:07:53,097
مسئله اينه که تو از کجا ميدوني؟

159
00:07:53,306 --> 00:07:54,223
چون من نوشتمش؟

160
00:07:54,307 --> 00:07:55,224
تو به نوشتن ادامه دادي؟

161
00:07:55,224 --> 00:07:58,728
ميدونين اما چون ناشر ورشکست
شد ديگه اون کتابها بيرون نيومد

162
00:08:00,897 --> 00:08:02,023
خب، صبرکن ببينم

163
00:08:02,231 --> 00:08:04,525
...اين يه شوخيه نه؟ اون

164
00:08:04,734 --> 00:08:06,903
فيل شما رو فرستاده اينجا؟

165
00:08:07,195 --> 00:08:10,698
خب، خوشبختم، من دين
وينچستر هستم اينم برادرم سمه

166
00:08:13,201 --> 00:08:15,828
اسم فاميل ها هيچوقت تو کتاب نبود

167
00:08:16,704 --> 00:08:20,625
من هيچوقت به کسي نگفته
بودمش، حتي اصلا ننوشته بودمش

168
00:08:27,507 --> 00:08:29,258
اوه! اوه، شما هنوز اينجايين

169
00:08:29,717 --> 00:08:30,176
آره

170
00:08:30,176 --> 00:08:31,552
تو دچار توهم نشدي

171
00:08:31,552 --> 00:08:32,303
نه

172
00:08:33,179 --> 00:08:35,473
خب، فقط يه توضيح وجود داره

173
00:08:36,474 --> 00:08:37,683
مشخصا من يه خدا هستم

174
00:08:37,683 --> 00:08:38,809
تو يه خدا نيستي

175
00:08:38,809 --> 00:08:40,061
ديگه چجوري ميشه توضيحش داد؟

176
00:08:40,353 --> 00:08:42,396
من چيزا رو مينويسم و اونا به وقوع ميپيونده

177
00:08:42,396 --> 00:08:44,148
آره، نه، من مطمئنا يه خدا هستم

178
00:08:44,440 --> 00:08:47,235
يه خداي بيرحم بيرحم مودی

179
00:08:48,402 --> 00:08:49,946
...اتفاقهايي که شما رو درش قرار دادم

180
00:08:50,154 --> 00:08:51,572
حالا اون کتک هايي که خوردين بماند

181
00:08:51,572 --> 00:08:52,865
آره، ما هنوز زنده ايم

182
00:08:52,865 --> 00:08:53,908
من پدرتون رو کشتم

183
00:08:54,492 --> 00:08:56,202
من مادرتون رو زنده سوزوندم

184
00:08:56,577 --> 00:08:59,747
و بعد باعث شدم در مورد
جسيکا هم همونو تجربه کني

185
00:08:59,747 --> 00:09:01,082
...چاک
همش به خاطر چي؟

186
00:09:01,207 --> 00:09:03,417
همش بخاطر وجود توازن ادبي

187
00:09:04,627 --> 00:09:08,130
...من با زندگي شما و عواطفتون بازي کردم

188
00:09:08,923 --> 00:09:11,926
براي سرگرمي
تو با ما بازي نکردي، چاک؛ خب؟

189
00:09:11,926 --> 00:09:13,052
تو مارو خلق نکردي

190
00:09:14,637 --> 00:09:16,472
تو واقعا با اون حشرات زندگي کردي؟

191
00:09:17,223 --> 00:09:17,974
آره

192
00:09:18,391 --> 00:09:19,725
کشتي ارواح چطور؟

193
00:09:19,725 --> 00:09:20,935
آره، اونم همينطور

194
00:09:21,143 --> 00:09:23,437
من خيلي متاسفم

195
00:09:23,563 --> 00:09:25,147
منظورم اينه که، ژانر وحشت يه چيزه

196
00:09:25,147 --> 00:09:27,525
...اما تبديل نوشته به واقعيت

197
00:09:29,402 --> 00:09:30,945
اگه ميدونستم اينا واقعيه

198
00:09:30,945 --> 00:09:32,321
يه جور ديگه مينوشتم

199
00:09:32,321 --> 00:09:33,489
!چاک، تو خدا نيستي

200
00:09:33,489 --> 00:09:35,741
ما فکر ميکنيم تو فقط يه توانايي هايي داري

201
00:09:35,741 --> 00:09:36,617
نه

202
00:09:37,785 --> 00:09:39,370
فکر ميکنيد اگه توانايي داشتم
همينطور ميشستم و مينوشتم؟

203
00:09:40,663 --> 00:09:41,831
نوشتن سخته

204
00:09:41,872 --> 00:09:43,457
...به نظر مياد يه جورايي تو

205
00:09:43,958 --> 00:09:45,626
تو زندگي ما تمرکز داري

206
00:09:45,626 --> 00:09:47,461
آره، مثل تمرکز ليزري

207
00:09:48,462 --> 00:09:49,922
الان داري روي چيزي کار ميکني؟

208
00:09:51,632 --> 00:09:53,718
خداي من
چيه؟

209
00:09:57,638 --> 00:09:59,307
آخرين کتاب

210
00:10:00,057 --> 00:10:02,184
يه جورايي خيلي عجيبه

211
00:10:02,184 --> 00:10:02,977
چجور عجيبي؟

212
00:10:04,020 --> 00:10:05,813
مثل کارهاي ونه گاته
(کورت ونه گات نويسنده آمريکايي)

213
00:10:06,230 --> 00:10:08,274
هموني که کتاب سلاح خانه شماره 5
و گهواره گربه رو نوشته؟

214
00:10:08,274 --> 00:10:09,900
چي؟
چيه؟

215
00:10:12,445 --> 00:10:15,031
مثل کيلگر تروت ونه گات
(يکي از شخصيت هاي داستان سلاح خانه)

216
00:10:15,865 --> 00:10:17,366
من داشتم خودم رو مينوشتم تو داستان

217
00:10:18,576 --> 00:10:21,662
...خودم رو مينوشتم، تو خونه ام

218
00:10:22,788 --> 00:10:24,498
که با شخصيت هاي داستانم روبروي ميشم

219
00:10:32,006 --> 00:10:33,174
من روي ماشين لباسشويي ميشينم

220
00:10:33,174 --> 00:10:35,092
و در همون حال درباره خودم ميخونم

221
00:10:35,092 --> 00:10:36,886
خوندن در مورد خودم...سردرد آوره

222
00:10:36,886 --> 00:10:38,471
بايد يه چيزي باشه که اون به ما نميگه

223
00:10:41,641 --> 00:10:44,310
سم درحال ريختن لباس ها به دستگاه است

224
00:10:44,435 --> 00:10:46,312
که شروع به گفتن شکش در مورد چاک ميکند

225
00:10:46,312 --> 00:10:48,147
در مورد اينکه آيا او حقيقت را ميگويد؟

226
00:10:48,147 --> 00:10:50,524
بسه
سم ميگويد بسه

227
00:10:51,692 --> 00:10:52,860
حدس بزن بعدش چيکار ميکني

228
00:10:55,863 --> 00:10:57,573
سم پشتش رو به دين ميکند

229
00:10:57,865 --> 00:10:59,784
صورتش، تغيير کرده و در حال انديشيدن است

230
00:11:00,368 --> 00:11:01,410
منظورم اينه که نميدونم چطور اينکارو ميکنه

231
00:11:01,410 --> 00:11:02,536
اما اين يارو داره اينکارو ميکنه

232
00:11:02,536 --> 00:11:03,954
من نميتونم چهره ات رو ببينم

233
00:11:03,954 --> 00:11:05,831
اما مطمئنا شونه هات شبيه انديشمندان شده

234
00:11:08,542 --> 00:11:09,960
تو الان فکر کردي من احمقم

235
00:11:14,924 --> 00:11:15,841
اين يارو خوبه

236
00:11:47,665 --> 00:11:48,499
...يعني

237
00:11:48,499 --> 00:11:50,292
يه فصل ديگه هم نوشتي؟

238
00:11:50,793 --> 00:11:52,670
اين خيلي آسونتر بود وقتي واقعي نبودين

239
00:11:52,670 --> 00:11:54,130
بيخيال فقط بگو

240
00:11:55,798 --> 00:11:57,508
تو مخصوصا از اين خوشت نمياد

241
00:11:57,508 --> 00:11:58,467
من از جهنم هم خوشم نميومد

242
00:12:01,095 --> 00:12:02,179
در مورد ليليته

243
00:12:03,889 --> 00:12:05,474
اون داره مياد دنبال سم

244
00:12:07,435 --> 00:12:08,519
مياد که بکشدش؟

245
00:12:08,769 --> 00:12:09,311
کي؟

246
00:12:10,312 --> 00:12:11,105
امشب؟

247
00:12:13,190 --> 00:12:14,775
اون همينجوري ميخواد بياد؟ اينجا؟

248
00:12:18,571 --> 00:12:20,573
لیلیت یه دختر بچست

249
00:12:21,323 --> 00:12:23,576
...نه، اه، ايندفعه اون

250
00:12:23,576 --> 00:12:26,829
يه دندون پزشکه از اينگتون ايندياست

251
00:12:27,204 --> 00:12:29,039
عاليه، معرکه است

252
00:12:30,249 --> 00:12:31,584
...خب حالا چه اتفاقي ميفته بعد از

253
00:12:31,584 --> 00:12:33,961
آتشين شيطاني يا هرچي که هست؟

254
00:12:34,462 --> 00:12:36,422
نمي دونم، هنوز به ذهنم نيومده

255
00:12:36,922 --> 00:12:38,799
اصلا چطوري اين تواناييت کار ميکنه؟

256
00:12:38,799 --> 00:12:39,925
منظورت فرآيندمه؟

257
00:12:39,925 --> 00:12:41,635
آره، فرآيندت

258
00:12:41,802 --> 00:12:44,472
خب، معمولا با يه سردرد شروع ميشه

259
00:12:44,972 --> 00:12:46,807
يه سردرد واقعا بد

260
00:12:47,057 --> 00:12:49,560
آسپرين هم جواب نميده

261
00:12:49,935 --> 00:12:50,895
نوشیدنی ميخورم

262
00:12:51,228 --> 00:12:52,521
تا خوابم ببره

263
00:12:52,980 --> 00:12:55,357
اولين بار که اتفاق افتاد
فکر کردم يه خواب احمقانه است

264
00:12:55,608 --> 00:12:56,859
اولين باري که درباره ما خواب ديدي؟

265
00:12:57,026 --> 00:12:57,818
يهو جريان پيدا ميکنه

266
00:12:58,194 --> 00:12:59,945
همينطور جريان پيدا ميکنه

267
00:13:00,446 --> 00:13:02,615
هنوزم همينطوره، نمي تونم جلوش رو بگيرم

268
00:13:02,823 --> 00:13:04,283
...تو واقعا نميتوني باور کني

269
00:13:04,283 --> 00:13:05,034
منو ببخش

270
00:13:07,703 --> 00:13:09,246
...ببين، چرا ما فقط

271
00:13:15,753 --> 00:13:17,421
يه نگاهي به اين نندازيم و هرکاري نوشته نکنيم؟

272
00:13:19,632 --> 00:13:20,007
...تو

273
00:13:20,007 --> 00:13:22,009
ميدونستم که ميخواين
همچين تقاضايي کنين؟ آره

274
00:13:25,429 --> 00:13:26,597
دين، بيخيال

275
00:13:27,640 --> 00:13:29,517
تصادف ماشين آنقدرها هم بد نبود

276
00:13:29,517 --> 00:13:32,019
اما دين هنوز هم ستاره ها را مي ديد

277
00:13:32,186 --> 00:13:36,315
او روي صورتش چسب زخمهايي
با گل هاي صورتي داشت

278
00:13:38,818 --> 00:13:41,070
دين پشت ماشيت دوست داشتني خودش نشست

279
00:13:41,070 --> 00:13:41,904
و رانندگي کرد

280
00:13:41,904 --> 00:13:45,533
نوار پلاستيکي که روي پنجره عقبي ماشين
گذاشته بود به مانند بالهاي کلاغ به حرکت درآمد

281
00:13:45,533 --> 00:13:46,200
نوار پلاستيکي؟

282
00:13:46,200 --> 00:13:47,576
آره، رو شيشه عقب

283
00:13:47,618 --> 00:13:48,661
و او اونجوري رانندگي هم ميکني

284
00:13:48,661 --> 00:13:50,329
خب، ممکنه جزئيات رو اشتباه کنه

285
00:13:50,329 --> 00:13:51,997
اما معنيش اين نيست که
نتيجه نهاييش هم اشتباهه

286
00:13:51,997 --> 00:13:52,915
پس ما فقط بايد فرار کنيم؟

287
00:13:52,915 --> 00:13:54,542
...ما خيلي راه درازي داريم

288
00:13:54,542 --> 00:13:57,169
تا براي روبرو شدن با ليليت آماده بشيم

289
00:14:02,883 --> 00:14:03,592
وايسا

290
00:14:08,305 --> 00:14:09,473
چه مشکلي پيش اومده؟

291
00:14:09,640 --> 00:14:10,558
پل مسدوده

292
00:14:11,141 --> 00:14:12,476
ما فقط ميخوايم از شهر خارج بشيم

293
00:14:12,476 --> 00:14:13,352
آره، متاسفانه نميشه

294
00:14:13,769 --> 00:14:15,271
راه فرعي نداره؟
نه

295
00:14:16,564 --> 00:14:18,065
جاده ديگه اي که مارو به
اتوبان برسونه هم نيست؟

296
00:14:18,065 --> 00:14:20,234
براي رسيدن به اتوبان
بايد از اون رودخونه رد شين

297
00:14:20,401 --> 00:14:22,194
براي رد شدن از رودخونه بايد از پل رد شين

298
00:14:22,444 --> 00:14:23,737
عمق روخونه چقدره؟
متاسفم

299
00:14:23,737 --> 00:14:25,531
متاسفانه شما پسرها بايد
امشب رو تو شهر بمونيد

300
00:14:35,624 --> 00:14:36,876
هي، اين ميتونه چيز خوبي باشه

301
00:14:37,459 --> 00:14:39,879
منظورم اينه که اگه اين
قراره مارو به ليليت برسونه

302
00:14:40,462 --> 00:14:42,214
پس تنها کاري که لازمه بکنيم
اينه که از مسيرش خارج بشيم

303
00:14:42,214 --> 00:14:42,882
منظورت چطوريه؟

304
00:14:42,882 --> 00:14:44,633
اين يه نقشه اي از کارهاييه که نبايد بکنيم

305
00:14:44,633 --> 00:14:46,760
...منظورم اينه که اگه نوشته بپيچيم به چپ

306
00:14:46,760 --> 00:14:48,220
ما ميپيچيم به راست
دقيقا

307
00:14:48,554 --> 00:14:49,638
تا از شرش خلاص شيم

308
00:14:49,638 --> 00:14:51,140
هيچوقت به آخرش نميرسه

309
00:14:51,724 --> 00:14:52,725
اين يه روز برعکسه

310
00:14:53,350 --> 00:14:55,144
نوشته که ما باهم دعوامون ميشه

311
00:14:55,144 --> 00:14:56,478
پس دعوا نميکنيم

312
00:14:57,104 --> 00:14:58,480
...تو هم تحقيق نميکني

313
00:14:58,480 --> 00:15:00,316
تو هم چيزبرگر نميخوري

314
00:15:01,984 --> 00:15:02,693
باشه، مشکلي نيست

315
00:15:02,693 --> 00:15:03,986
من فقط يه چيز ديگه سفارش ميدم

316
00:15:04,111 --> 00:15:06,238
همه اينا مسخره است
ليليت مسخره است؟

317
00:15:06,238 --> 00:15:08,532
اينکه من برم با اون نامزد بشم

318
00:15:08,741 --> 00:15:09,450
درسته

319
00:15:09,950 --> 00:15:11,535
چون يه همچين چيزي هيچوقت نميتونه اتفاق بيفته

320
00:15:17,124 --> 00:15:17,917
دين، براي اولين بار

321
00:15:17,917 --> 00:15:20,085
بهمون خبر داده شده که ليليت نزديکمونه

322
00:15:22,338 --> 00:15:23,130
که چي؟

323
00:15:23,547 --> 00:15:24,381
...پس

324
00:15:25,507 --> 00:15:26,592
بايد از فرصت استفاده کنيم

325
00:15:27,676 --> 00:15:29,845
...وقتي ميدونيم کي مياد و کجا

326
00:15:30,804 --> 00:15:31,931
اين يه فرصته

327
00:15:31,931 --> 00:15:32,514
...واقعا

328
00:15:36,435 --> 00:15:39,271
منو نااميد ميکني وقتي همچين
چيزاي بي نتيجه اي رو ميگي

329
00:15:39,271 --> 00:15:42,608
خب، تو هم منو وقتي نميخواي
دعوا کني نااميد ميکني

330
00:15:53,494 --> 00:15:55,871
رفيق، اينجارو ساعتي حساب ميکنن

331
00:15:55,871 --> 00:15:58,540
آره، خب اينجا نوشته که ليليت
تورو در هتل رد پيدا ميکنه

332
00:15:58,540 --> 00:16:00,167
اينجا لات ها رو ميارن

333
00:16:00,167 --> 00:16:01,460
اين روزه برعکسه، يادته؟

334
00:16:13,055 --> 00:16:13,847
چيکار داري ميکني؟

335
00:16:13,847 --> 00:16:16,392
چندتا بسته طلسم که ليليت
رو از اينجا دور نگه داره

336
00:16:16,392 --> 00:16:19,061
حالا چي؟ من قراره کل شب اينجا بمونم؟

337
00:16:19,103 --> 00:16:20,396
اين دقيقا کاريه که قراره بکني

338
00:16:20,396 --> 00:16:21,480
و تحقيق هم نکن

339
00:16:22,564 --> 00:16:23,565
...برام مهم نيست چيکار ميکني

340
00:16:23,565 --> 00:16:26,276
از انگشت هاي جادوييت استفاده
کن و یکم بازی ویدیویی بزن

341
00:16:30,781 --> 00:16:31,949
اه، رفيق، بيخيال

342
00:16:32,074 --> 00:16:33,867
اسمش رو بذار يه جور پيشگيري

343
00:16:37,246 --> 00:16:38,372
تو چيکار ميخواي بکني؟

344
00:16:38,455 --> 00:16:41,458
خب، اينجا نوشته من کل روز
تو اون ايمپالا رانندگي ميکنم

345
00:16:41,542 --> 00:16:43,127
براي همينم ميخوام برم پارکش کنم

346
00:16:44,545 --> 00:16:45,921
از خودت پذيرايي کن، ميشه؟

347
00:16:46,046 --> 00:16:47,339
کار خونه نداريم

348
00:17:39,058 --> 00:17:41,268
ميخواستي منو ببيني؟
آره

349
00:17:44,354 --> 00:17:45,522
مرسي که اومدي

350
00:17:45,647 --> 00:17:47,232
خواهش، حتما

351
00:17:51,403 --> 00:17:53,822
...فقط ميخواستم بدونم چقدر تو

352
00:17:54,406 --> 00:17:55,324
در مورد من مي دوني؟

353
00:17:55,407 --> 00:17:56,408
منظورت چيه؟

354
00:17:56,492 --> 00:17:59,286
تصوير هاي منو هم ديدي؟

355
00:18:00,079 --> 00:18:02,706
وقتي با دين نيستم؟

356
00:18:04,875 --> 00:18:07,753
ميخواي بدوني که من در
مورد خون شيطان ميدونم يا نه

357
00:18:09,254 --> 00:18:10,964
که تو به دين نگفتي

358
00:18:11,048 --> 00:18:13,967
من اون حتي تو کتابم ننوشتم

359
00:18:14,259 --> 00:18:16,345
ميترسيدم تورو غيرمانوس کنه

360
00:18:16,428 --> 00:18:17,429
غيرمانوس؟

361
00:18:17,554 --> 00:18:19,223
آره، بيخيال، سم

362
00:18:19,431 --> 00:18:21,225
منظورم اينه که، خون خوردن؟

363
00:18:21,433 --> 00:18:23,435
بايد بدوني که اشتباهه

364
00:18:32,402 --> 00:18:34,404
منو هم خيلي ميترسونه

365
00:18:37,074 --> 00:18:39,368
منظورم اينه که درونم حسش ميکنم

366
00:18:39,576 --> 00:18:41,662
از خدا ميخواستم که کاش ميشد متوقفش کنم

367
00:18:42,579 --> 00:18:45,040
اما ادامه اش ميدي

368
00:18:45,332 --> 00:18:47,626
ديگه چيکار ميتونم بکنم؟

369
00:18:47,835 --> 00:18:50,254
اگه کمک کنه که ليليت رو بکشم
...و جلوي آخرالزمان رو بگيرم

370
00:18:50,254 --> 00:18:51,922
فکر ميکردم اين کاريه که دين بايد انجام بده

371
00:18:52,131 --> 00:18:53,924
اينو فرشته ها ميگن، درسته؟

372
00:18:54,007 --> 00:18:55,926
...دين

373
00:18:58,220 --> 00:19:00,013
اون دين قبلي نيست ديگه

374
00:19:00,222 --> 00:19:02,808
از وقتي از جهنم اومده فرق کرده

375
00:19:03,392 --> 00:19:05,477
اون به کمک احتياج داره

376
00:19:05,686 --> 00:19:07,271
پس تو بايد بارش رو به دوش بکشي؟

377
00:19:07,396 --> 00:19:09,690
خب، اون کل زندگيم مراقبم بوده

378
00:19:10,274 --> 00:19:11,483
نبايد لطفش رو جواب بدم؟

379
00:19:11,567 --> 00:19:13,152
اره، حتما بايد همين کارو کني

380
00:19:13,569 --> 00:19:17,072
منظورم اينه که اگه بخاطر اينه

381
00:19:18,031 --> 00:19:19,825
ديگه بخاطر چي ميتونه باشه؟

382
00:19:21,034 --> 00:19:22,452
نمي دونم

383
00:19:22,828 --> 00:19:26,039
شايد خون شيطان باعث ميشه احساس قدرت بکني

384
00:19:26,206 --> 00:19:28,834
بيشتر کنترل کني؟

385
00:19:31,295 --> 00:19:32,713
نه

386
00:19:33,881 --> 00:19:35,674
اين درست نيست

387
00:19:38,468 --> 00:19:40,470
متاسفم، سم

388
00:19:41,263 --> 00:19:43,056
...ميدونم تحملش سخته

389
00:19:43,182 --> 00:19:45,058
اينکه احساس کني همش رو شونه توئه

390
00:19:45,267 --> 00:19:47,060
هست؟

391
00:19:48,562 --> 00:19:50,731
همش رو شونه منه؟

392
00:19:51,064 --> 00:19:53,942
به نظر مياد داستان داره به اين سمت ميره

393
00:19:57,529 --> 00:20:00,407
امشب اونقدر قوي هستم
که جلوي ليليت رو بگيرم؟

394
00:20:00,616 --> 00:20:02,326
نمي دونم

395
00:20:03,410 --> 00:20:05,913
هنوز بقيه اش رو نديدم

396
00:20:08,081 --> 00:20:11,501
اه، خدارو شکر، چيزي نيست، زود خوب ميشيد

397
00:20:12,294 --> 00:20:14,671
ستاره ها
چي گفتي؟

398
00:20:16,965 --> 00:20:20,469
متاسفم، من نديدمتون، شما خوبين؟

399
00:20:25,515 --> 00:20:27,517
...و متاسفم که

400
00:20:27,935 --> 00:20:29,144
مي دونين

401
00:20:29,311 --> 00:20:31,897
دخترم داره يه دوره پزشکي ميبينه

402
00:20:32,022 --> 00:20:33,106
از چي حرف ميزني؟

403
00:20:33,315 --> 00:20:35,108
شما حالا بهترين

404
00:20:38,487 --> 00:20:40,072
...اه، نه

405
00:21:23,865 --> 00:21:26,159
دين
فرض ميکنم ميدونستي من اينجام

406
00:21:26,243 --> 00:21:28,036
خيلي وحشتناک شدي

407
00:21:28,954 --> 00:21:31,748
بخاطر اينه که من با يه ماشين تصادف کردم، چاک

408
00:21:35,210 --> 00:21:36,545
همينه؟

409
00:21:37,254 --> 00:21:39,131
هرچي که در مورد من مينويسي درست درمياد

410
00:21:39,214 --> 00:21:40,757
و تنها چيزي که ميتوني بگي يه آهه؟

411
00:21:40,882 --> 00:21:42,092
لطفا سرم داد نزن

412
00:21:42,217 --> 00:21:43,635
چرا من احساس ميکنم

413
00:21:43,760 --> 00:21:45,262
تو يه چيزايي رو به من نميگي؟

414
00:21:45,387 --> 00:21:46,221
چي رو به تو نميگم؟

415
00:21:46,221 --> 00:21:47,931
براي پيش غذا، اينارو اصلا از کجا ميدوني؟

416
00:21:48,056 --> 00:21:49,808
نميدونم از کجا ميدونم. فقط ميدونم

417
00:21:49,891 --> 00:21:51,768
اين کافي نيست

418
00:21:52,060 --> 00:21:53,270
چجوري اينکارو انجام ميدي؟

419
00:21:53,395 --> 00:21:55,230
دين، ولش کن

420
00:21:57,691 --> 00:22:00,277
از اين مرد محافظت ميشه

421
00:22:01,111 --> 00:22:02,321
چرا؟

422
00:22:02,529 --> 00:22:05,198
اون پيامبر پروردگاره

423
00:22:17,002 --> 00:22:18,587
...تو

424
00:22:19,087 --> 00:22:21,798
تو کاستيلو هستي...نه؟

425
00:22:22,716 --> 00:22:25,385
ديدنت افتخار بزرگيه، چاک

426
00:22:25,802 --> 00:22:28,680
من کارهاي تورو تحسين ميکنم

427
00:22:31,808 --> 00:22:34,186
چي؟ اين بابا يه پيامبره؟

428
00:22:34,311 --> 00:22:35,479
...بيخيال اون...اون

429
00:22:35,604 --> 00:22:38,690
اون يه نويسنده معموليه

430
00:22:39,066 --> 00:22:40,901
اينو ميدونستي؟

431
00:22:40,984 --> 00:22:43,070
من، اه، احتمالا خوابش رو ديده بودم

432
00:22:43,195 --> 00:22:44,363
و به ما نگفتي؟

433
00:22:44,488 --> 00:22:46,281
خيلي غيرمنطقي بود

434
00:22:46,490 --> 00:22:47,991
حالا خودخواهانه اش بماند

435
00:22:48,075 --> 00:22:51,078
منظورم اينه که خودت رو تو داستان
...بياري يه چيزه اما بگي پيامبري

436
00:22:51,286 --> 00:22:53,872
خيلي ضايع بازيه

437
00:22:54,581 --> 00:22:56,083
اين کسيه که سرنوشت مارو معلوم ميکنه؟

438
00:22:56,249 --> 00:22:58,960
...اون معلوم نميکنه، اون زبانه

439
00:22:59,169 --> 00:23:02,172
يه رابط با دنياي وحي

440
00:23:02,672 --> 00:23:03,965
زبانه؟

441
00:23:04,257 --> 00:23:06,468
زبان خداوند

442
00:23:06,760 --> 00:23:08,261
چي، مثل عهد جديد جديد؟

443
00:23:08,345 --> 00:23:12,140
يه روزي اين کتابها...به نام
انجيل وينچستر شناخته ميشن

444
00:23:12,933 --> 00:23:15,060
شوخيت گرفته

445
00:23:15,644 --> 00:23:18,230
من با تو...شوخي ندارم

446
00:23:22,526 --> 00:23:25,445
لطفا يه لحظه منو ببخشين

447
00:23:30,742 --> 00:23:33,036
اون؟ واقعا؟

448
00:23:33,245 --> 00:23:35,831
بايد لوک رو ميديدي

449
00:23:39,418 --> 00:23:41,211
چرا اون انتخاب شده؟

450
00:23:43,296 --> 00:23:46,007
من نميدونم چطوري پيامبرها انتخاب ميشن

451
00:23:48,009 --> 00:23:50,887
فرامينشون از بالاترين حلقه قدرت مياد

452
00:23:51,012 --> 00:23:52,013
چقدر بالا؟

453
00:23:52,222 --> 00:23:53,807
خيلي

454
00:23:54,808 --> 00:23:56,810
خب، هرچي، ما چطور به اينجا رسيديم؟

455
00:23:57,602 --> 00:23:58,520
به کجا؟

456
00:23:58,603 --> 00:23:59,980
ارتباط عاشقانه سم و ليليت

457
00:24:00,105 --> 00:24:01,982
چطوري جلوش رو بگيريم؟

458
00:24:02,983 --> 00:24:05,777
چيزي که پيامبر مکتوب ميکنه

459
00:24:05,902 --> 00:24:08,488
نميشه عوض بشه

460
00:24:08,989 --> 00:24:11,074
همونطوري که ديده

461
00:24:11,283 --> 00:24:14,786
اتفاق خواهد افتاد

462
00:24:33,263 --> 00:24:34,473
بيخيال، ما داريم از اينجا ميريم

463
00:24:34,556 --> 00:24:35,640
چي؟ کجا؟

464
00:24:35,849 --> 00:24:36,850
هرجايي، خب؟

465
00:24:36,850 --> 00:24:38,268
از اين متل ميريم، از اين شهر ميريم

466
00:24:38,351 --> 00:24:40,937
حتي اگه مجبور بشيم شنا هم
کنيم مهم نيست، از اينجا ميريم

467
00:24:47,652 --> 00:24:49,362
رفيق، بسته هاي طلسم کجان؟

468
00:24:50,655 --> 00:24:52,240
سوزوندمشون

469
00:24:52,449 --> 00:24:55,327
چيکار کردي؟
...ببين، اگه ليليت داره مياد، واقعا

470
00:24:55,452 --> 00:24:57,746
نه، نه از اما و اگر گذشته

471
00:24:57,829 --> 00:25:00,415
چاک توانايي نداره

472
00:25:00,832 --> 00:25:02,042
اون يه پيامبره

473
00:25:02,042 --> 00:25:06,421
چي؟
کاس اومد و ظاهرا چاک داره انجيل مارو مينويسه

474
00:25:09,841 --> 00:25:12,802
خب
خب، بيا گورمون رو از اينجا گم کنيم

475
00:25:15,305 --> 00:25:16,723
نه

476
00:25:18,016 --> 00:25:19,226
ليليت تيکه تيکه ات ميکنه

477
00:25:19,309 --> 00:25:20,810
شايد بکنه، شايدم نه

478
00:25:21,019 --> 00:25:22,103
که چي؟ فکر ميکني از پسش برمياي؟

479
00:25:22,229 --> 00:25:24,022
فقط يه راه واسه فهميدنش هست
دين و من ميگم ازش استفاده کنيم

480
00:25:24,105 --> 00:25:26,525
...سم
فکر ميکني من اونکارو ميکنم، نه؟

481
00:25:27,692 --> 00:25:30,612
فکر ميکني من ميرم طرف اونها؟
آره، خب؟ آره

482
00:25:30,695 --> 00:25:33,990
جوري که اخيرا رفتار کردي
کارهايي که اين اواخر کردي

483
00:25:35,200 --> 00:25:36,910
اه، مي دونم

484
00:25:37,285 --> 00:25:41,790
اونجوري که اليستر رو نابود کردي که انگار
هيچي نبود، که انگار داري يه پشه ميکشي

485
00:25:43,708 --> 00:25:45,418
کاس بهم گفت، خب؟

486
00:25:45,502 --> 00:25:46,503
ديگه چي بهت گفت؟

487
00:25:46,628 --> 00:25:48,922
چيزي که ندونم نگفت

488
00:25:49,130 --> 00:25:50,298
که تو از توانايي مزخرفت استفاده ميکني

489
00:25:50,298 --> 00:25:51,424
و داري قدرتمندتر ميشي

490
00:25:51,508 --> 00:25:53,218
ما فقط نمي دونيم چرا و نمي دونيم چجوري

491
00:25:53,301 --> 00:25:55,637
اونجوري نيست که فکر ميکني
پس چجوريه، سم؟

492
00:25:55,845 --> 00:25:58,139
چون من واقعا ديگه نمي دونم

493
00:26:14,948 --> 00:26:16,658
مياي يا نه؟

494
00:26:19,160 --> 00:26:20,370
نه

495
00:26:46,354 --> 00:26:47,564
خب، من از انجام اين کار
احساس احمق بودن ميکنم

496
00:26:49,274 --> 00:26:50,900
اما...چاره ديگه اي نيست

497
00:26:51,776 --> 00:26:52,485
...پس خواهش ميکنم

498
00:26:54,487 --> 00:26:55,530
من به کمک احتياج دارم

499
00:26:59,659 --> 00:27:00,994
دارم مثلا دعا ميکنم، خب؟

500
00:27:02,037 --> 00:27:02,621
زودباش

501
00:27:04,539 --> 00:27:05,498
خواهش ميکنم

502
00:27:07,125 --> 00:27:08,668
دعا نشاني از ايمانه

503
00:27:11,004 --> 00:27:12,213
اين چيز خوبيه، دين

504
00:27:16,009 --> 00:27:16,593
حالا اين يعني کمکم ميکني؟

505
00:27:16,635 --> 00:27:18,470
مطمئن نيستم کاري ازم بربياد

506
00:27:18,470 --> 00:27:20,263
زود سم رو از اينجا بکش بيرون

507
00:27:20,347 --> 00:27:21,222
قبل از اينکه ليليت پيداش بشه

508
00:27:21,348 --> 00:27:22,307
اين يه رسالته

509
00:27:23,683 --> 00:27:24,934
من نميتونم دخالت کنم

510
00:27:26,186 --> 00:27:30,190
تو منو امتحان کردي و يه جوري
خواستي باهام رفتار کردي

511
00:27:31,775 --> 00:27:34,444
و من هيچوقت ازت چيزي نخواستم

512
00:27:34,903 --> 00:27:35,987
هيچي

513
00:27:38,114 --> 00:27:39,074
اما حالا ازت ميخوام

514
00:27:40,158 --> 00:27:41,076
به کمکت احتياج دارم

515
00:27:42,619 --> 00:27:43,453
خواهش ميکنم

516
00:27:46,665 --> 00:27:48,333
...چيزي که ازم ميخواي

517
00:27:49,626 --> 00:27:51,252
در قدرت من نيست

518
00:27:51,419 --> 00:27:53,046
چرا؟ چون رسالت الهيه؟

519
00:27:53,171 --> 00:27:53,505
آره

520
00:27:53,546 --> 00:27:54,506
که چي...قراره همينجور بشينيم

521
00:27:54,506 --> 00:27:56,049
و منتظر بشيم اتفاق بيفته؟

522
00:28:00,470 --> 00:28:01,262
متاسفم

523
00:28:05,642 --> 00:28:06,601
گندت بزنن

524
00:28:07,811 --> 00:28:08,728
هم خودت رو هم ماموريتت رو

525
00:28:09,938 --> 00:28:11,022
هم این سرنوشت رو

526
00:28:11,898 --> 00:28:13,441
اگه الان کمکم نکني

527
00:28:15,193 --> 00:28:16,111
اونوقت، وقتي وقتش برسه

528
00:28:16,319 --> 00:28:17,320
...و تو بهم احتياج داشته باشي

529
00:28:19,155 --> 00:28:20,490
هيچ کمکي نميکنم

530
00:28:23,535 --> 00:28:24,244
دين

531
00:28:25,036 --> 00:28:26,037
!دين

532
00:28:26,121 --> 00:28:26,663
چته؟

533
00:28:29,582 --> 00:28:30,542
تو بايد متوجه باشي

534
00:28:30,709 --> 00:28:32,502
چرا نميتونم دخالت کنم

535
00:28:33,586 --> 00:28:34,879
پيامبرها خيلي ويژه هستن

536
00:28:35,130 --> 00:28:35,672
از اونا محافظت ميشه

537
00:28:35,755 --> 00:28:36,297
فهميدم

538
00:28:36,464 --> 00:28:39,175
اگه چيزي پيامبر رو تهديد کنه

539
00:28:39,968 --> 00:28:41,010
هر چيزي

540
00:28:41,678 --> 00:28:44,180
يه فرشته عرش به کمکش مياد

541
00:28:44,806 --> 00:28:46,141
فرشته هاي عرش قدرتمند هستن

542
00:28:47,016 --> 00:28:48,184
مطلق هستن

543
00:28:49,310 --> 00:28:51,730
اونا خطرناک ترين اسلحه بهشت هستن

544
00:28:53,565 --> 00:28:55,650
و اين فرشته هاي عرش به پيامبر چسبيدن؟

545
00:28:55,817 --> 00:28:56,192
آره

546
00:28:57,861 --> 00:29:02,866
پس اگه اين پيامبر با يه
...شيطان تو يه اتاق قرار بگيره

547
00:29:03,283 --> 00:29:06,828
اونوقت سخت ترين غضب الهي
بر اون شيطان نازل ميشه

548
00:29:09,706 --> 00:29:10,915
...فقط براي اينکه متوجه باشي

549
00:29:12,083 --> 00:29:13,209
که چرا نميتونم کمکت کنم

550
00:29:18,840 --> 00:29:19,674
ممنون، کاس

551
00:29:20,467 --> 00:29:21,301
موفق باشي

552
00:29:25,555 --> 00:29:27,098
تو اينجا چيکار ميکني؟ من که اينو ننوشتم

553
00:29:27,390 --> 00:29:27,599
بيا

554
00:29:28,349 --> 00:29:29,642
ميخوام که با من بياي

555
00:29:29,809 --> 00:29:30,185
چي؟ کجا؟

556
00:29:30,351 --> 00:29:31,394
به متلي که سم هست

557
00:29:31,603 --> 00:29:32,395
اونجا جاييه که ليليت هست

558
00:29:32,645 --> 00:29:33,188
آره، دقيقا

559
00:29:33,271 --> 00:29:34,230
ازت ميخوام که جلوش رو بگيري

560
00:29:34,314 --> 00:29:35,273
عقلت رو از دست دادي؟

561
00:29:35,398 --> 00:29:35,899
ليليت؟

562
00:29:36,441 --> 00:29:37,400
من ميدونم اون چه قدرتي داره

563
00:29:37,567 --> 00:29:39,027
دين...من اونو نوشتم

564
00:29:39,027 --> 00:29:39,903
خيلي خب، گوش کن

565
00:29:39,903 --> 00:29:43,281
يه فرشته عرش از تو محافظت ميکنه، خب؟

566
00:29:43,406 --> 00:29:45,575
!تنها کاري که بايد بکني اينه که بياي و بعد بوم

567
00:29:45,909 --> 00:29:46,868
ليليت دود ميشه

568
00:29:47,202 --> 00:29:48,870
اما من هنوز اونو نديدم

569
00:29:49,204 --> 00:29:49,871
...داستان

570
00:29:50,205 --> 00:29:52,373
چاک، تو تنها شانسي هستي که من دارم

571
00:29:52,707 --> 00:29:55,376
اما...من فقط يه نويسنده ام

572
00:29:55,502 --> 00:29:57,128
اين ديگه داستان نيست، مَرد

573
00:29:57,629 --> 00:29:58,505
!اين واقعيته

574
00:29:58,713 --> 00:29:59,506
!و تو هم توشي

575
00:30:01,633 --> 00:30:04,677
حالا ازت ميخوام تن 
مبارک رو تکون بدي و بجنگي

576
00:30:11,351 --> 00:30:12,268
بيخيال، چاک

577
00:30:14,521 --> 00:30:15,396
نوشیدنی رو ول کن

578
00:30:16,773 --> 00:30:17,649
...باشه، خب، پس

579
00:30:17,774 --> 00:30:18,441
...اين چطوره

580
00:30:18,608 --> 00:30:19,776
من يه تفنگ تو جيبم دارم

581
00:30:19,943 --> 00:30:22,737
و اگه با من نياي، مغزت رو ميترکونم

582
00:30:23,154 --> 00:30:25,281
فکر کردم گفتي يه فرشته
عرش ازم محافظت ميکنه

583
00:30:26,825 --> 00:30:28,368
خب، تمرين خوبيه

584
00:30:28,952 --> 00:30:30,662
بذار ببينيم کي سريعتره

585
00:30:50,640 --> 00:30:51,975
سلام سم

586
00:30:54,018 --> 00:30:55,520
من منتظرت بودم

587
00:31:00,692 --> 00:31:02,902
چاقوت کجاست، سم؟

588
00:31:06,239 --> 00:31:08,616
زير فرش، نزديک تخت

589
00:31:24,549 --> 00:31:27,135
تو بايد خيلي بيشتر از اين حرفها تلاش کني

590
00:31:27,343 --> 00:31:28,553
اين چطوره؟

591
00:31:33,266 --> 00:31:33,933
تو قوي شدي

592
00:31:34,642 --> 00:31:36,394
اما به اندازه کافي قوي نيستي

593
00:31:36,853 --> 00:31:37,812
هنوز نه

594
00:31:38,021 --> 00:31:39,355
پس حالا چرا منو اينور اونور پرت نميکني؟

595
00:31:39,439 --> 00:31:40,815
چون نميتونم

596
00:31:40,982 --> 00:31:41,441
و خودتم مي دوني

597
00:31:41,858 --> 00:31:43,860
به نظر ميرسه به بن بست رسيديم

598
00:31:44,193 --> 00:31:45,361
اما اينم حقيقته که

599
00:31:46,195 --> 00:31:47,906
تو ميتوني تمومش کني، سم

600
00:31:47,906 --> 00:31:49,741
همين جا، همين الان

601
00:31:50,992 --> 00:31:52,118
من ديگه قفل ها رو نميشکنم

602
00:31:52,201 --> 00:31:54,829
و خناس تو زندان ميمونه تا بپوسه

603
00:31:55,413 --> 00:31:58,124
تنها کاري که بايد بکني
اينه که با شرايطم موافقت کني

604
00:31:58,124 --> 00:31:59,834
چرا داري عقب نشيني ميکني؟

605
00:32:00,668 --> 00:32:02,587
چرا الان؟

606
00:32:03,171 --> 00:32:05,298
معلوم شده، از اين جنگ جون سالم به در نميبرم

607
00:32:07,508 --> 00:32:11,804
درست قبل از اينکه جاهاي
خوبش برسه کشته ميشم

608
00:32:12,388 --> 00:32:13,890
چي ميخواي؟

609
00:32:14,766 --> 00:32:16,559
اينکه همه چيز برگرده مثل سابق

610
00:32:16,559 --> 00:32:19,062
به زماني که مجبور نبودم 24ساعته
با فرشته ها سروکار داشته باشم

611
00:32:20,396 --> 00:32:21,397
روزهاي خوب قديم

612
00:32:21,397 --> 00:32:25,735
وقتي همه جا خون بود

613
00:32:26,527 --> 00:32:27,904
و در مقابلش چي ميخواي؟

614
00:32:28,988 --> 00:32:29,948
کله خودت رو

615
00:32:31,115 --> 00:32:32,784
مال دين رو هم همينطور

616
00:32:34,035 --> 00:32:36,955
اسمشو بذار جايزه اي براي دلداري

617
00:32:38,331 --> 00:32:39,707
حالا نظرت چيه، سم؟

618
00:32:40,833 --> 00:32:44,337
فداکاري کاره وينچسترهاست، نه؟

619
00:32:45,505 --> 00:32:46,506
واقعا فکر ميکني اونقدر احمقم که باور کنم؟

620
00:32:46,673 --> 00:32:48,299
وقتي معامله اي ميکنم، مجبورم بهش وفادار بمونم

621
00:32:48,424 --> 00:32:49,759
اينا قوانين هستن

622
00:32:49,759 --> 00:32:51,302
و خودتم مي دوني

623
00:32:53,972 --> 00:32:56,015
واقعا اينقدر خودخواهي که

624
00:32:56,015 --> 00:33:00,353
زندگي خودت رو به 6ميليارد نفر ترجيح بدي؟

625
00:33:01,854 --> 00:33:05,024
شايدم اثر اون خون شيطاني
باشه که تو بدنت جريان داره

626
00:33:05,566 --> 00:33:07,944
من اصلا مثل تو نيستم

627
00:33:08,111 --> 00:33:09,028
پس ثابتش کن

628
00:33:13,032 --> 00:33:14,784
!من پيامبر چاک هستم

629
00:33:15,076 --> 00:33:17,745
حتما شوخيت گرفته

630
00:33:19,622 --> 00:33:21,165
اين شوخي بردار نيست

631
00:33:21,457 --> 00:33:23,167
ببين، از چاک يه فرشته عرش محافظت ميکنه

632
00:33:26,004 --> 00:33:28,631
تو ده ثانيه وقت داري که از غضب الهي دور بشي

633
00:33:28,840 --> 00:33:30,508
و تبديل به زغال نشي

634
00:33:30,633 --> 00:33:32,260
مطمئني ميخواي امتحانش کني؟

635
00:34:06,335 --> 00:34:07,295
پس معامله نه؟

636
00:34:08,296 --> 00:34:09,422
اين چيزيه که اون گفت

637
00:34:09,464 --> 00:34:10,840
...براي اينکه همه چيز رو تموم کنه

638
00:34:11,007 --> 00:34:12,717
فرشته ها، قفل ها، آزادي خناس

639
00:34:12,925 --> 00:34:13,843
همه چي؟

640
00:34:13,968 --> 00:34:15,011
مخلص کلامش همين بود

641
00:34:19,182 --> 00:34:20,433
چيه؟

642
00:34:21,142 --> 00:34:22,602
تو که در مورد قبول کردنش فکر نکردي؟

643
00:34:22,727 --> 00:34:24,228
شوخيت گرفته؟

644
00:34:26,189 --> 00:34:29,358
تو کل روز داشتي منو قانع
ميکردي که دنبال ليليت نرم

645
00:34:29,567 --> 00:34:31,110
...من فقط ميگم

646
00:34:31,694 --> 00:34:33,446
احتمالا يه راهي براي دروغ گفتنش پيدا کرده

647
00:34:34,072 --> 00:34:35,782
و همش به قيمت جون ما بود

648
00:34:36,199 --> 00:34:36,491
آره

649
00:34:36,657 --> 00:34:37,533
فکر کنم حق با تو باشه

650
00:34:38,326 --> 00:34:38,951
به هرحال

651
00:34:38,951 --> 00:34:40,203
مسئله اين نيست

652
00:34:40,369 --> 00:34:41,245
مسئله چيه؟

653
00:34:41,329 --> 00:34:43,164
مسئله اينه که اون ترسيده

654
00:34:43,748 --> 00:34:44,707
ميتونستم حسش کنم

655
00:34:46,417 --> 00:34:47,668
ليليت داره فرار ميکنه

656
00:34:49,504 --> 00:34:50,463
از چي فرار ميکنه؟

657
00:34:50,463 --> 00:34:51,589
نميدونم

658
00:34:51,672 --> 00:34:53,174
اما اون داشت راجع به يه چيزي راست ميگفت

659
00:34:54,634 --> 00:34:55,301
چي؟

660
00:34:56,260 --> 00:34:58,721
اون از آخرالزمان جون سالم به در نميبره

661
00:34:59,388 --> 00:35:00,723
من ترتيبش رو ميدم

662
00:35:20,368 --> 00:35:21,369
ديديش؟

663
00:35:22,787 --> 00:35:23,996
تو کي هستي؟

664
00:35:24,330 --> 00:35:25,581
من زکريا هستم

665
00:35:26,249 --> 00:35:27,708
احتمالا منو از روي کارهات ميشناسي

666
00:35:29,043 --> 00:35:30,169
چي ميخواب؟

667
00:35:31,504 --> 00:35:32,463
ديديش؟

668
00:35:35,716 --> 00:35:37,260
اين حقيقت داره؟

669
00:35:37,885 --> 00:35:40,555
واقعا همه اينا...قراره اتفاق بيفته؟

670
00:35:42,348 --> 00:35:44,183
تا حالا اشتباه ديدي؟

671
00:35:46,811 --> 00:35:48,020
بايد به سم و دين اخطار بدم

672
00:35:48,020 --> 00:35:49,564
من که پيشنهاد نميکنم

673
00:35:52,150 --> 00:35:54,527
مردم نبايد زياد از سرنوشتشون مطلع باشن

674
00:35:57,155 --> 00:36:01,075
اگه سعي کني...متوقفت ميکنم

675
00:36:07,582 --> 00:36:08,416
کجا داري ميري؟

676
00:36:08,416 --> 00:36:09,584
ميريم خودکُشي کنم

677
00:36:09,584 --> 00:36:11,460
ملودراماتيک رفتار نکن

678
00:36:13,588 --> 00:36:15,214
ما دوباره به زندگي برت ميگردونيم

679
00:36:23,431 --> 00:36:24,473
قراره من چيکار کنم؟

680
00:36:26,267 --> 00:36:27,476
کاري که هميشه ميکني

681
00:36:28,311 --> 00:36:29,645
بنويس
